Lera Boroditsky: How language shapes the way we think
Lera Boroditsky: Como a linguagem modela a maneira como nós pensamos
Lera Boroditsky is trying to figure out how humans get so smart. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
using language ...
por meio de uma linguagem,
that we humans have.
mágicas do ser humano.
realmente complexos entre nós.
thoughts to one another.
com minha boca conforme expiro.
I'm making sounds with my mouth
que estão criando vibrações no ar.
air vibrations in the air.
e chegam a seus tímpanos.
those vibrations from your eardrums
essas vibrações dos tímpanos
we humans are able to transmit our ideas
conseguimos transmitir nossas ideias
knowledge across minds.
conhecimento entre mentes.
in your mind right now.
em sua mente neste momento.
dançando valsa em uma biblioteca
relatively well in your life so far,
em sua vida até agora,
pensado nisso antes.
that thought before.
por meio da linguagem.
one language in the world,
falados em todo o mundo.
spoken around the world.
das mais diversas formas.
from one another in all kinds of ways.
e vocabulários diferentes,
o que é muito importante.
a maneira como nós pensamos?
shape the way we think?
about this question forever.
is to have a second soul" --
é ter uma segunda alma",
that language crafts reality.
a linguagem cria a realidade.
Shakespeare has Juliet say,
de Shakespeare, diz:
would smell as sweet."
com qualquer outro nome".
language doesn't craft reality.
a linguagem não crie a realidade.
back and forth for thousands of years.
há milhares de anos.
there hasn't been any data
para nos ajudar a decidir.
ao redor do mundo, iniciamos pesquisas
and other labs around the world,
para embasar essa questão.
to weigh in on this question.
some of my favorite examples.
de meus exemplos favoritos.
from an Aboriginal community in Australia
de uma comunidade aborígene da Austrália
que vive em Pormpuraaw,
at the very west edge of Cape York.
words like "left" and "right,"
como "esquerda" e "direita".
is in cardinal directions:
em pontos cardeais:
I really mean everything.
quero dizer realmente tudo.
on your southwest leg."
na sua perna ao sudoeste".
to the north-northeast a little bit."
um pouquinho para o norte-nordeste".
in Kuuk Thaayorre is you say,
"Olá" em Kuuk Thaayorre é:
around your day,
caminhamos por aí durante o dia,
temos que dizer para onde estamos indo.
oriented pretty fast, right?
muito rápido, não é mesmo?
couldn't get past "hello,"
se não soubéssemos para onde estamos indo.
which way you were going.
like this stay oriented really well.
têm uma orientação muito boa,
que os seres humanos poderiam ter.
than we used to think humans could.
were worse than other creatures
piores do que as outras criaturas
in our beaks or in our scales."
no bico ou nas escamas como eles".
trains you to do it,
nos treinarem a fazer isso,
who stay oriented really well.
do mundo muito bem orientados.
from the way we do it,
da maneira como fazemos,
your eyes for a second
os olhos por um momento
there, there, there, there ...
pra cá, aqui, ali, acolá...
não foi muito alto.
in this room was not very high.
cognitiva entre os idiomas, certo?
ability across languages, right?
não conhece o caminho,
distinguished group like you guys --
a uma criança de cinco anos e ela saberia.
and they would know.
em como as pessoas consideram o tempo.
in how people think about time.
of my grandfather at different ages.
com idades diferentes.
to organize time,
de inglês organizar o tempo,
da esquerda para a direita.
fariam isso do sentido oposto:
in the opposite direction,
o grupo aborígene que mencionei há pouco?
told you about, do it?
como "direita" e "esquerda".
like "left" and "right."
de frente para o sul,
da esquerda para a direita.
de frente para o norte,
da direita para a esquerda.
get locked on the body at all,
ao corpo de forma alguma,
o tempo vai por aqui;
o tempo vai por aqui;
then time goes this way.
the direction of time chase me around
ter o sentido do tempo me perseguindo
o tempo está preso à paisagem.
time is locked on the landscape.
de pensar sobre o tempo.
of thinking about time.
humana muito inteligente.
how many penguins are there.
quantos pinguins estão aí.
that problem if you solved it.
o problema, caso o fizessem.
four, five, six, seven, eight."
três, quatro, cinco, seis, sete, oito".
e o último será a quantidade de pinguins.
was the number of penguins.
that you're taught to use as kids.
que aprendemos a usar quando crianças.
and you learn how to apply it.
de números e como aplicá-la:
palavras definidas para números.
don't have exact number words.
a word like "seven"
uma palavra como "sete",
these languages don't count,
esses idiomas não contam
keeping track of exact quantities.
quantidades exatas.
to match this number of penguins
para associar essa quantidade de pinguins
de fazer isso contando,
that linguistic trait can't do that.
essa habilidade linguística
they divide up the color spectrum --
como dividem o espectro de cores,
lots of words for colors,
muitas palavras para cores;
"light" and "dark."
duas: "claro" e "escuro".
boundaries between colors.
colocam os limites entre as cores.
there's a world for blue
há uma palavra para azul
that you can see on the screen,
que podemos ver na tela,
falantes de russo diferenciam
have to differentiate
do azul escuro, "siniy".
of experience of, in language,
distinguindo essas duas cores no idioma.
to perceptually discriminate these colors,
das pessoas de distinguir essas cores,
Russian speakers are faster
são mais rápidos nesse limite linguístico.
to tell the difference
entre o azul claro e o escuro.
as they're looking at colors --
das pessoas ao observarem as cores,
from light to dark blue --
lentamente do azul claro para o escuro,
different words for light and dark blue
diferentes para azul claro e azul escuro
as the colors shift from light to dark,
conforme as cores mudarem,
has categorically changed,"
que não fazem essa distinção explícita,
of English speakers, for example,
this categorical distinction,
porque nada mudou claramente.
de peculiaridades estruturais.
of structural quirks.
often masculine or feminine.
muitas vezes masculino ou feminino.
mas masculino em espanhol,
in German but masculine in Spanish,
consequence for how people think?
na maneira como as pessoas pensam?
as somehow more female-like,
como se fosse mais feminino,
to, say, describe a bridge,
e de espanhol para descrever uma ponte,
feminine in German,
e gramaticalmente masculino em espanhol.
to say bridges are "beautiful," "elegant"
falantes de alemão digam
e usem palavras de natureza feminina,
will be more likely to say
de espanhol talvez digam
palavras de natureza masculina.
they describe events, right?
no modo como descrevem os eventos.
como este, um acidente.
"He broke the vase."
"Ele quebrou o vaso".
é mais provável dizer:
to say, "The vase broke,"
that someone did it.
que foi causado por alguém.
we can even say things like,
podemos até dizer coisas do tipo:
unless you are a lunatic
a menos que você seja maluco
looking to break your arm --
seu braço e consiga fazer isso.
you would use a different construction.
usaríamos uma construção diferente.
will pay attention to different things,
prestarão atenção em coisas diferentes,
lhes peça para fazer.
usually requires them to do.
to English speakers and Spanish speakers,
a falantes de inglês e de espanhol.
se lembrarão de quem o causou,
to say, "He did it; he broke the vase."
"Ele fez isso; ele quebrou o vaso".
less likely to remember who did it
não se lembrar de quem o quebrou
de que foi um acidente.
that it was an accident.
to remember the intention.
se lembrem da intenção.
o mesmo evento,
different things about that event.
de coisas diferentes sobre esse evento.
for eyewitness testimony.
para o testemunho ocular.
for blame and punishment.
para a culpa e a punição.
someone breaking a vase,
alguém quebrando um vaso,
as opposed to "The vase broke,"
em vez de dizer: "O vaso quebrou",
testemunhar, assistir ao vídeo,
"Ele o quebrou", em vez de: "Quebrou".
if I just said, "He broke it,"
our reasoning about events.
sobre os eventos.
profundamente a maneira como pensamos,
shape the way we think,
como vimos com o espaço e o tempo,
diferentes entre si.
coordinate frames from each other.
really deep effects --
efeitos muito profundos,
with the case of number.
abre todo o mundo da matemática.
não podemos fazer álgebra,
you can't do algebra,
das coisas necessárias
to build a room like this
ou fazer esta transmissão.
gives you a stepping stone
para um completo mundo cognitivo.
really early effects,
efeitos muito antecipados,
basic, perceptual decisions.
básicas e intuitivas.
perceptual decisions that we make.
com nossas pequenas decisões intuitivas.
may be a little silly,
pode ser um pouco bobo,
grammatical gender applies to all nouns.
se aplica a todos os substantivos.
pode modelar como pensamos
how you're thinking
chamar por um substantivo.
named by a noun.
of how language can shape things
coisas de importância pessoal para nós,
ou memória de testemunha ocular,
or eyewitness memory.
in our daily lives.
em nossa vida diária.
is that it reveals to us
é que ela revela para nós
the human mind is.
not one cognitive universe, but 7,000 --
um universo cognitivo, mas 7 mil.
spoken around the world.
and change to suit our needs.
para adaptá-los às nossas necessidades.
so much of this linguistic diversity
diversidade linguística o tempo todo.
e, segundo algumas estimativas,
will be gone in the next hundred years.
desaparecerá nos próximos 100 anos.
sobre a mente e o cérebro humano
the human mind and human brain
English-speaking undergraduates
de alunos falantes de inglês americano
is actually incredibly narrow and biased,
é incrivelmente limitado e preconceituoso,
with this final thought.
com este último pensamento.
of different languages think differently,
idiomas pensam diferente,
de outros lugares pensam.
how people elsewhere think.
shapes the way that you think.
modela a maneira como nós pensamos.
ABOUT THE SPEAKER
Lera Boroditsky - Cognitive scientistLera Boroditsky is trying to figure out how humans get so smart.
Why you should listen
Lera Boroditsky is an associate professor of cognitive science at University of California San Diego and editor in chief of Frontiers in Cultural Psychology. She previously served on the faculty at MIT and at Stanford. Her research is on the relationships between mind, world and language (or how humans get so smart).
Boroditsky has been named one of 25 visionaries changing the world by the Utne Reader, and is also a Searle Scholar, a McDonnell scholar, recipient of an NSF Career award and an APA Distinguished Scientist lecturer. She once used the Indonesian exclusive "we" correctly before breakfast and was proud of herself about it all day.
Lera Boroditsky | Speaker | TED.com