Lera Boroditsky: How language shapes the way we think
Lera Boroditsky: Como modela a lingua a nosa forma de pensar
Lera Boroditsky is trying to figure out how humans get so smart. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
using language ...
that we humans have.
máxicas que temos os humanos.
moi complexos a outros.
thoughts to one another.
I'm making sounds with my mouth
facer sons coa boca
air vibrations in the air.
viaxan cara a vós,
those vibrations from your eardrums
esas vibracións nos tímpanos
os humanos somos quen de transmitir ideas
we humans are able to transmit our ideas
coñecemento a través das mentes.
knowledge across minds.
na vosa mente agora mesmo.
in your mind right now.
bailando un valse nunha biblioteca
relatively well in your life so far,
ben na vida ata agora,
that thought before.
unha lingua no mundo,
one language in the world,
arredor del.
spoken around the world.
unhas doutras de xeitos moi distintos.
from one another in all kinds of ways.
o xeito en que pensamos?
shape the way we think?
about this question forever.
sobre esta cuestión.
do Sacro Imperio Romano, dixo:
é ter unha segunda alma"
is to have a second soul" --
a lingua modela a realidade.
that language crafts reality.
Shakespeare has Juliet say,
Shakespeare fixo que Xulieta dixera:
ule igual de ben."
would smell as sweet."
language doesn't craft reality.
a lingua non modela a realidade.
back and forth for thousands of years.
durante miles de anos.
there hasn't been any data
and other labs around the world,
e noutros polo mundo,
to weigh in on this question.
para avaliar a cuestión.
some of my favorite examples.
dos meus exemplos preferidos.
from an Aboriginal community in Australia
en Australia
no límite oeste do cabo York.
at the very west edge of Cape York.
words like "left" and "right,"
palabras como "esquerda" e "dereita",
se sitúa en puntos cardinais:
is in cardinal directions:
I really mean everything.
digo todo de verdade.
on your southwest leg."
na perna do suroeste."
to the north-northeast a little bit."
cara ao nor-nordeste."
in Kuuk Thaayorre is you say,
around your day,
oriented pretty fast, right?
a orientarvos bastante rápido, non si?
couldn't get past "hello,"
dicindo só: "Ola",
which way you were going.
like this stay oriented really well.
como esta oriéntanse moi ben.
que podían facelo os humanos.
than we used to think humans could.
eran peores que outros animais
were worse than other creatures
in our beaks or in our scales."
vos adestran para iso,
trains you to do it,
who stay oriented really well.
from the way we do it,
your eyes for a second
there, there, there, there ...
nesta sala non foi moita.
in this room was not very high.
de capacidade cognitiva entre linguas.
ability across languages, right?
un tan distinguido coma vós,
distinguished group like you guys --
se llo pregunto.
and they would know.
en como a xente pensa sobre o tempo.
in how people think about time.
a diferentes idades.
of my grandfather at different ages.
to organize time,
que as ordene temporalmente,
in the opposite direction,
told you about, do it?
"esquerda" e "dereita".
like "left" and "right."
non se aloxa no corpo,
get locked on the body at all,
then time goes this way.
a dirección do tempo me siga
the direction of time chase me around
time is locked on the landscape.
o tempo está na paisaxe.
de pensar sobre o tempo.
of thinking about time.
how many penguins are there.
cantos pingüíns hai.
that problem if you solved it.
o problema, se o fixestes.
four, five, six, seven, eight."
era o número de pingüíns.
was the number of penguins.
que nos ensinaron de pequenos.
that you're taught to use as kids.
and you learn how to apply it.
e aprendestes como aplicala.
palabras para os números.
don't have exact number words.
a word like "seven"
unha palabra como "sete"
these languages don't count,
destas linguas non contan,
keeping track of exact quantities.
manexar cantidades exactas.
to match this number of penguins
que fagades coincidir os pingüíns
that linguistic trait can't do that.
ese truquiño lingüístico non pode.
they divide up the color spectrum --
dividen o espectro das cores,
lots of words for colors,
palabras para as cores,
"light" and "dark."
"claro" e "escuro".
boundaries between colors.
poñen os límites entre cores.
hai unha palabra para o azul
there's a world for blue
that you can see on the screen,
que vedes na pantalla,
have to differentiate
of experience of, in language,
vida de experiencia de diferenciar,
to perceptually discriminate these colors,
para diferenciar esas cores,
son máis rápidos
Russian speakers are faster
to tell the difference
as they're looking at colors --
mentres miran cores,
from light to dark blue --
lentamente de azul claro a escuro,
different words for light and dark blue
distintas para azul claro e escuro
cando as cores cambian,
as the colors shift from light to dark,
has categorically changed,"
of English speakers, for example,
falantes de inglés, por exemplo,
this categorical distinction,
peculiaridades estruturais.
of structural quirks.
often masculine or feminine.
a miúdo masculino ou feminino.
en alemán pero masculino en español,
in German but masculine in Spanish,
consequence for how people think?
en como pensa a xente?
as somehow more female-like,
en alguén máis feminino,
to, say, describe a bridge,
e español que describan unha ponte,
feminine in German,
en alemán,
to say bridges are "beautiful," "elegant"
que as pontes son bonitas, elegantes,
will be more likely to say
tenden máis a dicir
they describe events, right?
en como describen sucesos.
coma este, un accidente.
"He broke the vase."
"El rompeu o vaso."
to say, "The vase broke,"
"O vaso rompeu."
that someone did it.
que alguén o causou.
we can even say things like,
incluso podemos dicir:
unless you are a lunatic
a menos que fósedes uns aluados
romper o brazo...
looking to break your arm --
usariades unha construción diferente.
you would use a different construction.
will pay attention to different things,
pon a atención en cousas diferentes
usually requires them to do.
a falantes de inglés e de español,
to English speakers and Spanish speakers,
lembrarán quen o fixo,
to say, "He did it; he broke the vase."
"El o fixo, el rompeu o vaso."
less likely to remember who did it
tenden menos a lembrar quen o fixo
que foi un accidente.
that it was an accident.
to remember the intention.
different things about that event.
dese suceso.
for eyewitness testimony.
testemuñas oculares.
ao asignar culpas e castigos.
for blame and punishment.
someone breaking a vase,
as opposed to "The vase broke,"
fronte a "O vaso rompeu",
if I just said, "He broke it,"
se digo: "El rompeuno."
our reasoning about events.
sobre os sucesos.
shape the way we think,
modelar a forma en que pensamos,
o tempo e o espazo
coordinate frames from each other.
uns doutros.
really deep effects --
with the case of number.
you can't do algebra,
non tedes álxebra,
to build a room like this
gives you a stepping stone
dávos un punto de apoio
really early effects,
efectos temperáns,
basic, perceptual decisions.
de percepción.
perceptual decisions that we make.
decisións que tomamos.
pode ser un pouco parvo,
may be a little silly,
grammatical gender applies to all nouns.
gramatical aplícase a todos os nomes.
how you're thinking
como pensades
named by a noun.
que pode recibir un nome.
of how language can shape things
de como a lingua pode modelar cousas
or eyewitness memory.
ou memoria de testemuñas.
in our daily lives.
is that it reveals to us
está en que nos revela
que é a mente humana.
the human mind is.
un universo cognitivo, senón 7000,
not one cognitive universe, but 7,000 --
spoken around the world.
and change to suit our needs.
para adaptalas ás nosas necesidades.
so much of this linguistic diversity
moita desta diversidade lingüística
will be gone in the next hundred years.
desaparecerán nos próximos 100 anos.
the human mind and human brain
sobre o cerebro e a mente humanas
falantes de inglés americano
English-speaking undergraduates
é moi restrinxido e parcial,
is actually incredibly narrow and biased,
with this final thought.
of different languages think differently,
de linguas distintas pensan distinto,
ao que pensa outra xente.
how people elsewhere think.
shapes the way that you think.
modela a forma en que pensades.
ABOUT THE SPEAKER
Lera Boroditsky - Cognitive scientistLera Boroditsky is trying to figure out how humans get so smart.
Why you should listen
Lera Boroditsky is an associate professor of cognitive science at University of California San Diego and editor in chief of Frontiers in Cultural Psychology. She previously served on the faculty at MIT and at Stanford. Her research is on the relationships between mind, world and language (or how humans get so smart).
Boroditsky has been named one of 25 visionaries changing the world by the Utne Reader, and is also a Searle Scholar, a McDonnell scholar, recipient of an NSF Career award and an APA Distinguished Scientist lecturer. She once used the Indonesian exclusive "we" correctly before breakfast and was proud of herself about it all day.
Lera Boroditsky | Speaker | TED.com