Lera Boroditsky: How language shapes the way we think
لرا بورودیتسکی: نقش زبان در شکل گیری طرز فکر ما
Lera Boroditsky is trying to figure out how humans get so smart. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
using language ...
با شما صحبت خواهم کرد ...
that we humans have.
که ما انسانها داریم.
thoughts to one another.
به دیگران انتقال دهیم.
I'm making sounds with my mouth
این است که همینطور که نفس میکشم
air vibrations in the air.
those vibrations from your eardrums
از گوشتان دریافت میکند
we humans are able to transmit our ideas
ما انسانها قادریم ایدههایمان را
از فضا و زمان انتقال دهیم.
knowledge across minds.
در میان ذهنها منتقل کنیم.
in your mind right now.
عجیب و غریب را به ذهن شما وارد کنم.
که در یک کتابخانه رقص والس میکند،
فیزیک کوانتوم فکر میکند.»
relatively well in your life so far,
خوب پیش رفته است،
that thought before.
one language in the world,
spoken around the world.
۷٫۰۰۰ زبان صحبت میشود.
from one another in all kinds of ways.
در موارد گوناگون متفاوت هستند.
shape the way we think?
about this question forever.
بر سر این سوال بوده است.
is to have a second soul" --
یعنی داشتن روحی دیگر» --
that language crafts reality.
زبان واقعیت را میسازد.
Shakespeare has Juliet say,
در یکی از جملات ژولیت میگوید،
would smell as sweet."
همینقدر بوی خوبی میداد.»
language doesn't craft reality.
که شاید زبان واقعیت را نمیسازد.
back and forth for thousands of years.
رد و بدل شدهاند.
there hasn't been any data
and other labs around the world,
to weigh in on this question.
برای پاسخ به این سوال داریم.
some of my favorite examples.
از نمونههای مورد علاقهام برای شما بگویم.
from an Aboriginal community in Australia
استرالیایی شروع میکنم
at the very west edge of Cape York.
کیپ یورک، زندگی میکنند.
words like "left" and "right,"
is in cardinal directions:
I really mean everything.
on your southwest leg."
to the north-northeast a little bit."
به سمت شمال-شمال شرقی.»
in Kuuk Thaayorre is you say,
به زبان کوک تایور، شما میگویید:
around your day,
oriented pretty fast, right?
جهتدار میکند، نه؟
couldn't get past "hello,"
بتوانید جواب سلام را بدهید،
which way you were going.
like this stay oriented really well.
بسیار جهتدار هستند.
than we used to think humans could.
بهتر جهتها را تشخیص میدهند.
were worse than other creatures
ما فکر میکردیم
in our beaks or in our scales."
یا جهت سنجمان آهنربا نداریم.»
trains you to do it,
این را به شما آموزش دهد،
who stay oriented really well.
که به خوبی جهتدار هستند.
from the way we do it,
your eyes for a second
که چشمهایتان را برای یک ثانیه ببندید
there, there, there, there ...
آنجا، آنجا، آنجا اشاره میکنند
in this room was not very high.
دقت در اینجا خیلی بالا نیست.
ability across languages, right?
در بین زبانهاست، درسته؟
distinguished group like you guys --
گروه متمایزی مانند شما --
and they would know.
in how people think about time.
در تفکر درباره زبان وجود دارد.
of my grandfather at different ages.
از پدربزرگم در سنهای متفاوت دارم.
to organize time,
که به ترتیب زمان آنها را مرتب کند،
یا عبری صحبت میکردید،
in the opposite direction,
told you about, do it?
چطور این کار را میکنند؟
like "left" and "right."
و راست استفاده نمیکنند.
get locked on the body at all,
then time goes this way.
پس زمان در این سو حرکت میکند،
زمان نیز به این طرف حرکت میکند.
the direction of time chase me around
که من می توانم زمان را،
به دنبال خود بکشم.
time is locked on the landscape.
محدود به مکان میدانند.
of thinking about time.
برای فکر درباره زمان است.
how many penguins are there.
چند پنگوئن اینجا هست.
that problem if you solved it.
به این سوال پاسخ میدهید.
four, five, six, seven, eight."
پنج، شش، هفت، هشت.»
was the number of penguins.
that you're taught to use as kids.
and you learn how to apply it.
استفاده از آنها را یاد میگیرید.
don't have exact number words.
واژه مشخصی برای عددها ندارند.
a word like "seven"
these languages don't count,
صحبت میکنند، نمیشمارند،
keeping track of exact quantities.
to match this number of penguins
که به تعداد این پنگوئنها
that linguistic trait can't do that.
ندارند، نمیتوانند.
they divide up the color spectrum --
طیف رنگها نیز متفاوتند --
lots of words for colors,
برای رنگها دارند،
"light" and "dark."
boundaries between colors.
رنگها نیز متفاوت هستند.
there's a world for blue
یک واژه برای آبی وجود دارد
that you can see on the screen,
میبینید را شامل میشود،
have to differentiate
of experience of, in language,
to perceptually discriminate these colors,
بین این دو رنگ را آزمایش میکنیم،
Russian speakers are faster
to tell the difference
as they're looking at colors --
هنگام تماشای رنگها بررسی میکنید --
from light to dark blue --
به کندی از روشن به تیره میروند --
different words for light and dark blue
برای آبی تیره و روشن استفاده میکنند،
as the colors shift from light to dark,
has categorically changed,"
of English speakers, for example,
this categorical distinction,
of structural quirks.
often masculine or feminine.
معمولاً مردانه و زنانه.
in German but masculine in Spanish,
و در اسپانیایی مردانه است.
consequence for how people think?
as somehow more female-like,
to, say, describe a bridge,
feminine in German,
در آلمانی زنانه است،
to say bridges are "beautiful," "elegant"
از واژههایی مانند «زیبا» و «ظریف»
استفاده کنند، بیشتر است.
will be more likely to say
از واژههایی مانند
they describe events, right?
چطور تفسیر میکنند نیز متفاوت هستند، خب؟
"He broke the vase."
«او گلدان را شکست،» مشکلی ندارد.
to say, "The vase broke,"
«گلدان شکست،»
that someone did it.
we can even say things like,
unless you are a lunatic
به غیر از اینکه بیمار روانی باشید
looking to break your arm --
you would use a different construction.
از ساختار دیگری استفاده میشود.
will pay attention to different things,
بسته به الزامات زبانشان،
usually requires them to do.
to English speakers and Spanish speakers,
و اسپانیایی زبانان نشان دهیم،
به خاطر خواهند داشت،
to say, "He did it; he broke the vase."
«او این کار را کرد؛ او گلدان را شکست.»
less likely to remember who did it
اگر اتفاقی باشد
that it was an accident.
to remember the intention.
مقصود را به یاد خواهند آورد.
different things about that event.
از آن اتفاق را به یاد میآورند.
for eyewitness testimony.
میتواند قابل دلالت باشد.
for blame and punishment.
و سرزنش نیز قابل دلالت است.
someone breaking a vase,
نشان دهم که گلدانی را میشکند،
as opposed to "The vase broke,"
بگویم، «او گلدان را شکست،»
گلدان افتاد را مشاهده کنید،
if I just said, "He broke it,"
اگر بجای «شکست،»
our reasoning about events.
shape the way we think,
در به وجود آوردن تفکر ما را بیان کردهام،
coordinate frames from each other.
really deep effects --
تاثیرات عمیقی داشته باشد --
with the case of number.
you can't do algebra,
to build a room like this
لازم است را انجام دهید، نه؟
gives you a stepping stone
که به شما اجازه میدهد،
really early effects,
basic, perceptual decisions.
perceptual decisions that we make.
گستردهای داشته باشد.
may be a little silly,
grammatical gender applies to all nouns.
در تمامی اسمها اعمال میشود.
how you're thinking
named by a noun.
of how language can shape things
زبان چگونه میتواند
ارزش شخصی هستند را شکل دهد --
or eyewitness memory.
یا حافظه شهادت دیداری.
in our daily lives.
is that it reveals to us
the human mind is.
هوشمند و انعطاف پذیر است.
not one cognitive universe, but 7,000 --
۷٫۰۰۰ جهان ادراکی را خلق کرده --
spoken around the world.
and change to suit our needs.
آنها را تغییر و بهبود دهیم.
so much of this linguistic diversity
گوناگونیهای زبانی است
یک زبان را از دست میدهیم،
will be gone in the next hundred years.
زبانهای دنیا از بین خواهند رفت.
the human mind and human brain
درباره ذهن و مغز انسان
English-speaking undergraduates
دانشجویان انگلیسی زبان آمریکایی است
از آن مستثنا هستند. اینطور نیست؟
is actually incredibly narrow and biased,
میدانیم، بسیار محدود و یک طرفه است،
with this final thought.
of different languages think differently,
چطور متفاوت فکر میکنند.
how people elsewhere think.
که مردم بقیه جاها چطور فکر میکنند.
shapes the way that you think.
که از خودتان بپرسید،
ABOUT THE SPEAKER
Lera Boroditsky - Cognitive scientistLera Boroditsky is trying to figure out how humans get so smart.
Why you should listen
Lera Boroditsky is an associate professor of cognitive science at University of California San Diego and editor in chief of Frontiers in Cultural Psychology. She previously served on the faculty at MIT and at Stanford. Her research is on the relationships between mind, world and language (or how humans get so smart).
Boroditsky has been named one of 25 visionaries changing the world by the Utne Reader, and is also a Searle Scholar, a McDonnell scholar, recipient of an NSF Career award and an APA Distinguished Scientist lecturer. She once used the Indonesian exclusive "we" correctly before breakfast and was proud of herself about it all day.
Lera Boroditsky | Speaker | TED.com