Alexander Betts: Why Brexit happened -- and what to do next
Alexander Betts: Proč se udál Brexit a co dělat teď
Alexander Betts explores ways societies might empower refugees rather than pushing them to the margins. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
"I am British" elicited so much pity.
nevyvolával tolik soucitu.
where many of us like to believe
kde mnoho z nás věří,
over the last thousand years.
bylo hodně kontinuity.
imposed change on others
že druhé nutíme ke změnám,
had voted to leave the European Union,
zvolila odchod z EU,
the very existence of the United Kingdom.
samotné existence Spojeného království.
shock for many people,
that, over the following several days,
co během následujících několika dní
in the first place.
for not fighting it hard enough.
že nebojovali dost tvrdě.
the less well-educated.
in the streets of Britain
v britských ulicích,
my country is becoming a Little England,
jestli se má země stane Malou Anglií,
a 1950s nostalgia theme park
parkem vzpomínek na rok 1950,
that we've experienced since?
co jsme od té doby zažili?
that took place overnight?
that have led us to where we are today?
co nás dovedly až sem?
and ask two very basic questions.
a položit dvě základní otázky:
about our society
spoustu věcí o naší společnosti
that we seem embarrassingly unaware of
že si nejsme vědomi,
education, class and geography.
vzděláním, třídou a geograficky.
to vote in great numbers,
to leave the European Union.
that most strongly committed
kde většinou volili možnost
there was very strong ambivalence.
to tak vyhraněné nebylo.
need to recognize and take seriously.
co musíme rozpoznat a brát vážně.
the vote teaches us something
is no longer just about right and left.
zdali doprava nebo doleva.
between those that embrace globalization
je mezi těmi, co přijímají globalizaci
those who wanted to leave --
kteří chtěli odejít,
as opposed to "Remainers" --
jako protiklad k "zůstat"
and the second sovereignty,
druhým svrchovanost,
to take back control of their own lives
převzít zpět kontrolu nad svými životy
are unrepresented by politicians.
that signify fear and alienation.
znamenají strach a odcizení.
back towards nationalism and borders
k nacionalismu a hranicím
jakou by mnoho z nás odmítlo.
is more complicated than that,
je mnohem komplikovanější,
include myself in that picture,
zahrnuji sebe do tohoto obrázku,
back into the picture
nám zpátky do obrázku,
how we've got to where we are today.
jak jsme se dostali tam, kde jsme.
across the United Kingdom,
napříč Spojeným královstvím,
was the very little time in my life
jak málo času v mém životě
in many of the red areas.
looking at the top 50 areas in the UK
že když se podívám na 50 oblastí,
of four days of my life in those areas.
of the voting districts.
as inclusive, open and tolerant,
jako o otevřených a tolerantních,
our own countries and societies
naši vlastní zemi a společnost
is we need to find a new way
je, že musíme najít novou cestu,
have not necessarily been to university,
nemají nutně univerzitní vzdělání,
grown up with the Internet,
by the narrative that we find persuasive
který, v naší často liberální bublině,
more broadly and understand.
a porozumět.
the politics of fear and hatred,
malichernou politikou strachu a nenávisti,
the idea that the vote on Europe
and asylum-seekers coming to Europe,
kteří hledají azyl v Evropě,
had nothing to do with immigration
nemá co do činění
of the Leave voters
with the political establishment.
a deziluze z politického establishmentu.
a political party that spoke for them,
která by za ně promlouvala,
that political establishment.
aktuální politickou reprezentaci.
and much of the liberal democratic world.
a mnoha liberálně demokratickými zeměmi.
of Donald Trump in the United States,
Donalda Trumpa ve Spojených Státech,
of Viktor Orbán in Hungary,
Viktora Orbána v Maďarsku,
of Marine Le Pen in France.
Marine Le Penové ve Francii.
is in all of our societies.
celou naší společností.
že si musíme položit, je ta druhá:
is my second question,
collectively respond?
liberal, open, tolerant societies,
liberální, otevřené společnosti,
inclusive globalization,
otevřenější globalizace,
rather than leaving them behind.
než že je nechává za námi.
of the positive benefits of globalization.
pozitivních přínosů globalizace.
the movement of capital,
international relations scholars
se shodnou,
brings interdependence,
přináší vzájemnou závislost,
also has redistributive effects.
efekt přerozdělování.
for the economy as a whole
pro ekonomiku jako celek,
redistributive consequences,
for the most impoverished in our societies
pro většinu chudých v naší společnosti
na ceny nemovitostí.
from the fact that it's positive,
že migrace je pozitivní,
have to share in those benefits
musí sdílet své výhody
of the United Nations, Kofi Annan,
na univerzitě v Yale.
of inclusive globalization.
in which he coined that term.
ve kterém poprvé zazněl tento výraz.
has to be open to all
musí být otevřený všem,
and antagonistic globalization."
a antagonistické globalizace."
was briefly revived in 2008
byla krátce zmíněna
o progresivní správě,
of European countries.
mnoho lídrů evropských zemí.
and the financial crisis of 2008,
a finanční krize v roce 2008
almost without a trace.
téměř beze stopy.
to support a neoliberal agenda.
neoliberálního programu.
part of an elite agenda
jako součást elitního programu
z čeho mohou profitovat všichni.
on a far more inclusive basis
za daleko víc otevřenou
how can we achieve that goal?
"Jak můžeme dosáhnout tohoto cíle?"
addressing fear and alienation
strach a odcizení na straně jedné,
refusing vehemently
offers some places to start.
nějaká místa, kde začít.
both ideas and about material change,
myšlenek i materiální změny,
as a starting point.
se kterými se dá začít.
of civic education.
and empirical reality.
a empirickou realitou.
to a postfactual society,
k postfaktické společnosti,
to the clarity of evidence.
jako čistý důkaz.
and evidence into our liberal democracies?
a důkazu v naší liberální demokracii?
that there are huge gaps.
že jsou zde obrovské rozdíly
společnost pro výzkum a analýzu dat,
on attitudes to immigration,
ohledně přístupu k imigraci,
of immigrants increase,
že jak vzrůstají počty imigrantů,
with immigration also increases,
ohledně imigrace,
didn't unpack causality,
neprokazuje příčinný vztah,
not so much with numbers
nemuselo souviset s čísly,
and media narrative around it.
a mediálním příběhem okolo.
about the nature of immigration.
in the United Kingdom,
ve Spojeném království
of immigration than they were,
the levels of educational migration
že míra vzdělávací migrace
of overall migration
než míra celkové migrace,
s těmito mylnými informacemi,
on key aspects of globalization.
ohledně klíčových aspektů globalizace.
that's left to our schools,
co necháme na školách,
to begin at an early age.
civic participation
o celoživotní místní účasti,
that we all encourage as societies.
které jako společnost podpoříme.
that I think is an opportunity
je příležitost,
across diverse communities.
spolupráci napříč různými komunitami.
for me very strikingly,
která pro mě nápadně vyčnívá,
in the United Kingdom,
ve Spojeném království,
the regions of my country
have the highest numbers of immigrants,
mají nejvíce imigrantů
the most tolerant areas.
that have the lowest levels of immigration
and intolerant towards migrants.
více vylučující a netolerantní.
výměnné programy.
who maybe can't travel
která možná nemůže cestovat,
even on a local and national level,
potřebujeme zajistit
with people who we don't know
not necessarily agree with.
nutně nemusíme souhlasit.
is crucial, though,
že je kritická,
aby každý sdílel
post-Brexit is really striking.
je skutečně úderný.
who voted to leave the European Union
kteří volili "odejít" z EU,
benefited the most materially
that those people in those areas
že tito lidé v těchto oblastech
to be beneficiaries.
kteří mají nějaké výhody.
were actually getting access
and increased mobility around the world.
a vzrůstající mobility po světě.
predominantly to do with refugees,
které se převážně týkaly uprchlíků,
I spent a lot of my time preaching,
jsem hodně kázal,
around the world,
zemích po světě,
the integration of refugees,
integraci uprchlíků,
the refugee populations,
uprchlickou populaci,
of the host communities in local areas.
hostující komunity na lokálních úrovních.
is that we have to provide
že musíme poskytnout
education facilities, health facilities,
a zdravotní zařízení,
of those local populations.
místní populace.
around the developing world,
v rozvojovém světě,
to really take seriously
bychom brali vážně
in the economic benefits,
sdíleli své ekonomické výhody,
need a model of globalization
by potřebovaly model globalizace,
have to take people with them.
musí brát lidi s sebou.
I want to put forward
kterou chci předložit,
more responsible politics.
více zodpovědné politiky.
social science evidence
across different countries
rozmanitost napříč různými zeměmi
and mobility on the one hand
a mobilita na jedné straně
from a cursory look at that data
při běžném pohledu na tato data,
are far less tolerant of globalization.
jsou daleko od tolerance globalizace.
like Sweden in the past,
třeba dřívější Švédsko,
towards globalization.
postoje vůči globalizaci.
is a tragic polarization,
je tragická polarizace,
between the extremes in politics,
politickými extrémy
of that liberal center ground
and a shared understanding.
a sdílet porozumění.
upon our politicians and our media
naše politiky a naše média,
and be far more tolerant of one another.
a byli daleko více tolerantní vůči sobě.
to be an inclusive and shared project.
být zahrnující a sdílený projekt.
are not mutually exclusive,
se vzájemně nevylučují,
takes everyone with us
vezme každého s námi
democracy and globalization.
usmíříme demokracii a globalizaci.
ABOUT THE SPEAKER
Alexander Betts - Social scientistAlexander Betts explores ways societies might empower refugees rather than pushing them to the margins.
Why you should listen
In media and in public debate, refugees are routinely portrayed as a burden. Professor Alexander Betts argues that refugees, who represent a wide spectrum of professional backgrounds, are in fact an untapped resource that could benefit nations willing to welcome them into their economies.
Betts is the director of the Refugee Studies Centre at the University of Oxford, where he spearheads research on refugee and other forced migrant populations. His book, Survival Migration, explores the predicaments of people who are fleeing disaster yet fall outside legal definitions of refugee status.
Alexander Betts | Speaker | TED.com