Alexander Betts: Why Brexit happened -- and what to do next
Alexander Betts: Kodėl įvyko Brexit – ir ką daryti toliau
Alexander Betts explores ways societies might empower refugees rather than pushing them to the margins. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
"I am British" elicited so much pity.
nesusilaukdavo tiek gailesčio.
where many of us like to believe
kur daugelis mūsų galvoja,
over the last thousand years.
buvo daug tęstinumo.
imposed change on others
pokyčius,
had voted to leave the European Union,
nubalsavo palikti Europos Sąjungą,
the very existence of the United Kingdom.
pačiai Jungtinei Karalystei.
shock for many people,
that, over the following several days,
žaisti iš naujo.
in the first place.
for not fighting it hard enough.
kad pakankamai stipriai nekovojo.
the less well-educated.
mažiau išsilavinusius.
in the streets of Britain
Britanijos gatvėse.
my country is becoming a Little England,
dabar virsta Mažąja Anglija,
a 1950s nostalgia theme park
atrakcionų parku,
that we've experienced since?
tokį šoką, koks ką tik buvo?
that took place overnight?
that have led us to where we are today?
lėmė tai, ką turime šiandien?
and ask two very basic questions.
ir užduoti du paprastus klausimus.
yra puiku.
about our society
apie mūsų visuomenę
that we seem embarrassingly unaware of
mes žinome,
mūsų bendruomenės.
education, class and geography.
visuomenės sluoksnį ir vietovę.
to vote in great numbers,
Europos Sąjungoje.
to leave the European Union.
that most strongly committed
stipriausiai norėjo
there was very strong ambivalence.
buvo labai stiprus sumišimas.
need to recognize and take seriously.
ir reaguoti į juos labai rimtai.
the vote teaches us something
kad šis balsavimas mums kai ką pasako
is no longer just about right and left.
ne kairė ir dešinė.
between those that embrace globalization
kurie priima globalizaciją,
those who wanted to leave --
o kitus – „pasiliekančiaisiais“ –
as opposed to "Remainers" --
du faktorius,
and the second sovereignty,
antrasis – suverenitetas,
to take back control of their own lives
atsiimti galimybę valdyti savo gyvenimus
are unrepresented by politicians.
jų neatstovauja.
that signify fear and alienation.
ir atskirtį.
back towards nationalism and borders
nacionalizmo ir sienų
atrodytų nepatrauklūs.
is more complicated than that,
kad šis paveikslas kiek sudėtingesnis,
include myself in that picture,
šiame paveiksle,
back into the picture
atgal į šį paveikslą,
how we've got to where we are today.
kur esame šiandien.
across the United Kingdom,
balsavimo tendencijas
was the very little time in my life
kiek mažai laiko per visą savo gyvenimą
in many of the red areas.
looking at the top 50 areas in the UK
Top 50 vietų Jungtinėje Karalystėje,
Išeinančiųjų balsas,
of four days of my life in those areas.
ten iš viso praleidau keturias dienas.
of the voting districts.
kaip aš,
as inclusive, open and tolerant,
atvirais ir tolerantiškais,
our own countries and societies
savo šalių ir visuomenių
is we need to find a new way
have not necessarily been to university,
galbūt nėjo į universitetą,
grown up with the Internet,
by the narrative that we find persuasive
kuris toks įtikinantis mums
more broadly and understand.
bendrauti plačiau ir suprasti.
the politics of fear and hatred,
kuri piršo baimės ir neapykantos politiką,
the idea that the vote on Europe
kad balsavimas dėl Europos
and asylum-seekers coming to Europe,
prieglobsčio prašytojų Europoje,
had nothing to do with immigration
neturėjo nieko bendro su imigracija
of the Leave voters
už išėjimą
with the political establishment.
politine valdžia.
a political party that spoke for them,
kuri atsovauja jų norus ir nuomonę,
that political establishment.
and much of the liberal democratic world.
daugumoje liberaliųjų demokratinių šalių.
of Donald Trump in the United States,
populiarėjimas JAV,
of Viktor Orbán in Hungary,
Vengrijoje,
of Marine Le Pen in France.
Prancūzijoje.
is in all of our societies.
visuomenėse.
is my second question,
antrą klausimą:
collectively respond?
mūsų kolektyvinis atsakas?
liberal, open, tolerant societies,
atviras, tolerantiškas visuomenes,
inclusive globalization,
globalizacijos viziją,
rather than leaving them behind.
nepaliekami nuošaly.
of the positive benefits of globalization.
globalizacijos teikiamą naudą.
the movement of capital,
international relations scholars
brings interdependence,
viena nuo kitos priklausomos,
also has redistributive effects.
ir perskirstomąjį efektą,
for the economy as a whole
kaip vienetui atneša grynososios naudos
redistributive consequences,
imigracijos
for the most impoverished in our societies
neturtingiausiųjų atlyginimai,
nekilnojamo turto kainoms.
from the fact that it's positive,
kad bendras efektas teigiamas,
have to share in those benefits
turi pasidalinti ir pripažinti,
of the United Nations, Kofi Annan,
Generalinis sekretorius Kofi Annan
of inclusive globalization.
įtraukiančią globalizaciją.
in which he coined that term.
has to be open to all
turi būti atviras visiems,
and antagonistic globalization."
antagonizuojančios globalizacijos veidas“.
was briefly revived in 2008
buvo trumpam atgaivinta 2008 m.
of European countries.
Europos šalių lyderių.
and the financial crisis of 2008,
ir 2008 m. finansų krizei,
almost without a trace.
be pėdsako.
to support a neoliberal agenda.
neoliberaliai strategijai.
part of an elite agenda
yra kažkas, kas tarnauja elitui,
on a far more inclusive basis
ir pritaikyti visiems.
how can we achieve that goal?
ar galime tai pasiekti.
addressing fear and alienation
kovoti prieš baimę ir susvetimėjimą,
refusing vehemently
offers some places to start.
gali pasiūlyti keletą pradžios taškų.
both ideas and about material change,
ir idėjas, ir konkrečius pokyčius,
as a starting point.
of civic education.
idėja.
and empirical reality.
ir empirinės realybės.
to a postfactual society,
link post-faktinės visuomenės,
to the clarity of evidence.
kaip įrodymų aiškumas.
and evidence into our liberal democracies?
sugrąžinti pagarbą tiesai ir įrodymams?
that there are huge gaps.
kad yra didžiulių atotrūkių.
on attitudes to immigration,
apie požiūrį į imigraciją,
of immigrants increase,
with immigration also increases,
imigracija,
didn't unpack causality,
not so much with numbers
and media narrative around it.
naratyvo apie imigraciją.
visuomenėje
about the nature of immigration.
in the United Kingdom,
iš Jungtinės Karalystės
prašančiųjų dalis
of immigration than they were,
nei buvo iš tikrųjų,
the levels of educational migration
kad migracijos dėl švietimo dalis
of overall migration
informaciją,
on key aspects of globalization.
apie esminius globalizacijos aspektus.
that's left to our schools,
to begin at an early age.
ankstyvame amžiuje.
civic participation
pilietinis dalyvavimas
that we all encourage as societies.
kurį skatintume visi kaip visuomenės.
that I think is an opportunity
yra gera proga,
across diverse communities.
tarp skirtingų bendruomenių.
for me very strikingly,
išsiskiria,
in the United Kingdom,
the regions of my country
have the highest numbers of immigrants,
turi daugiausiai imigrantų,
the most tolerant areas.
už visas kitas.
that have the lowest levels of immigration
kur imigracija mažiausia,
and intolerant towards migrants.
ir netolerantiškos migrantams.
who maybe can't travel
žmonės, kurie galbūt negali keliauti
even on a local and national level,
ar nacionaliniame lygyje,
daugiau dalyvavimo,
with people who we don't know
kurių nepažįstame,
not necessarily agree with.
galbūt nesutinkame.
is crucial, though,
yra labai svarbus,
kad visi galėtų dalintis
post-Brexit is really striking.
po Brexit'o pribloškianti.
who voted to leave the European Union
už išėjimą iš Europos Sąjungos,
benefited the most materially
daugiausiai materialinės naudos
that those people in those areas
kad tie žmonės tose vietose
to be beneficiaries.
were actually getting access
materialinės naudos
and increased mobility around the world.
ir padidėjusio mobilumo.
predominantly to do with refugees,
su pabėgėlių klausimais,
I spent a lot of my time preaching,
praleidau daugybę laiko,
around the world,
valstybėse aplink pasaulį,
the integration of refugees,
pabėgėlių integravimą
the refugee populations,
vien tik pabėgėliams,
of the host communities in local areas.
priimančių bendruomenių interesus.
is that we have to provide
būtų tai, kad reikia suteikti
education facilities, health facilities,
sveikatos priežiūros galimybes,
of those local populations.
gyventojų poreikius.
around the developing world,
tai daryti besivystančiame pasaulyje,
visuomenėse.
to really take seriously
in the economic benefits,
dalintųsi ekonomine nauda,
need a model of globalization
turi remtis globalizacijos modeliu,
have to take people with them.
turėtų priimti žmones.
I want to put forward
kurią noriu pasiūlyti,
more responsible politics.
atsakingesnės politikos.
social science evidence
pateiktų tyrimų,
į globalizaciją.
across different countries
tarp šalių
and mobility on the one hand
ir mobilumas
from a cursory look at that data
pasiūlo žvilgtelėjimas į duomenis
are far less tolerant of globalization.
daug mažiau priima globalizaciją.
like Sweden in the past,
towards globalization.
į globalizaciją.
is a tragic polarization,
tragišką poliarizaciją,
between the extremes in politics,
tarp skirtingų pusių politikoje,
of that liberal center ground
and a shared understanding.
ir bendrą supratimą.
upon our politicians and our media
ir žiniasklaidos
and be far more tolerant of one another.
ir būti vieni kitiems tolerantiškesniems.
to be an inclusive and shared project.
turi būti bendras ir įtraukiantis visus.
are not mutually exclusive,
vienu metu,
takes everyone with us
democracy and globalization.
demokratiją ir globalizaciją.
ABOUT THE SPEAKER
Alexander Betts - Social scientistAlexander Betts explores ways societies might empower refugees rather than pushing them to the margins.
Why you should listen
In media and in public debate, refugees are routinely portrayed as a burden. Professor Alexander Betts argues that refugees, who represent a wide spectrum of professional backgrounds, are in fact an untapped resource that could benefit nations willing to welcome them into their economies.
Betts is the director of the Refugee Studies Centre at the University of Oxford, where he spearheads research on refugee and other forced migrant populations. His book, Survival Migration, explores the predicaments of people who are fleeing disaster yet fall outside legal definitions of refugee status.
Alexander Betts | Speaker | TED.com