Alexander Betts: Why Brexit happened -- and what to do next
Alexander Betts: Perché è avvenuta la Brexit -- e cosa fare dopo
Alexander Betts explores ways societies might empower refugees rather than pushing them to the margins. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
"I am British" elicited so much pity.
"Sono inglese" ha suscitato tanta pietà.
where many of us like to believe
dove a molti di noi piace credere
over the last thousand years.
nel corso degli ultimi mille anni.
imposed change on others
a imporre cambiamenti agli altri,
la mattina del 24 Giugno,
had voted to leave the European Union,
per uscire dall'Unione Europea,
se fare un referendum
the very existence of the United Kingdom.
l'esistenza stessa del Regno Unito.
shock for many people,
that, over the following several days,
che, nei vari giorni successivi,
collasso politico nel mio paese.
per un secondo referendum,
in the first place.
per non aver lottato abbastanza.
for not fighting it hard enough.
the less well-educated.
è stato persino peggiorato
in the streets of Britain
per le strade della Gran Bretagna,
avevo visto prima,
my country is becoming a Little England,
diventando una Piccola Inghilterra
a 1950s nostalgia theme park
that we've experienced since?
that took place overnight?
durante la notte?
that have led us to where we are today?
profondi a condurci dove siamo oggi?
and ask two very basic questions.
e fare due domande molto facili.
fare, a riguardo?
è una cosa meravigliosa.
about our society
sulla nostra società,
that we seem embarrassingly unaware of
imbarazzante ignoranza
alle nostre società.
education, class and geography.
educazione, ceto e geografia.
to vote in great numbers,
volevano rimanere.
to leave the European Union.
uscire dall'Unione Europea.
that most strongly committed
erano i più convinti sostenitori
there was very strong ambivalence.
c'è stata un'ambivalenza molto forte.
need to recognize and take seriously.
riconosciute e prese molto sul serio.
il voto ci ha insegnato qualcosa
the vote teaches us something
is no longer just about right and left.
semplicemente la destra e la sinistra.
between those that embrace globalization
those who wanted to leave --
di chi ha voluto uscire
as opposed to "Remainers" --
contro quello del "Remain" -
nei sondaggi elettorali,
and the second sovereignty,
il secondo è la sovranità,
to take back control of their own lives
di riprendere il controllo delle loro vite
are unrepresented by politicians.
rappresentati dai politici.
that signify fear and alienation.
paura e alienazione.
back towards nationalism and borders
al nazionalismo e ai confini
non approverebbero.
is more complicated than that,
è molto più complicato di così,
liberali come me,
include myself in that picture,
in questa definizione,
back into the picture
how we've got to where we are today.
in questa situazione.
across the United Kingdom,
di votazione nel Regno Unito,
was the very little time in my life
irrisoria di tempo
in many of the red areas.
looking at the top 50 areas in the UK
nelle 50 aree del Regno Unito
of four days of my life in those areas.
quattro giorni di vita.
i nomi dei distretti elettorali.
of the voting districts.
as inclusive, open and tolerant,
aperte e tolleranti,
our own countries and societies
e le loro società,
is we need to find a new way
dobbiamo elaborare un nuovo modo
a queste persone,
have not necessarily been to university,
non sono andate tutte all'Università,
grown up with the Internet,
by the narrative that we find persuasive
che invece ha convinto noi,
campane di vetro liberali.
more broadly and understand.
e comprenderli meglio.
the politics of fear and hatred,
la politica della paura e dell'odio,
the idea that the vote on Europe
che il voto sull'Europa
and asylum-seekers coming to Europe,
e richiedenti asilo in Europa,
had nothing to do with immigration
non aveva nulla a che fare
of the Leave voters
del fronte Leave
with the political establishment.
verso la classe politica.
un voto di protesta,
che nessuno li rappresentasse,
a political party that spoke for them,
parlasse per loro.
that political establishment.
la classe politica.
and much of the liberal democratic world.
del mondo liberal-democratico.
of Donald Trump in the United States,
di Donald Trump negli Stati Uniti;
of Viktor Orbán in Hungary,
di Viktor Orbán in Ungheria;
of Marine Le Pen in France.
di Marine Le Pen, in Francia.
is in all of our societies.
su tutte le nostre società.
is my second question,
dovremmo farci è la seconda:
collectively respond?
rispondere, collettivamente?
liberal, open, tolerant societies,
di società liberali, aperte e tolleranti,
inclusive globalization,
più tollerante e inclusiva,
rather than leaving them behind.
piuttosto che lasciarsele alle spalle.
of the positive benefits of globalization.
dei benefici della globalizzazione.
the movement of capital,
e delle persone attraverso i confini
in relazioni internazionali
international relations scholars
brings interdependence,
porta interdipendenza,
also has redistributive effects.
ha anche effetti redistributivi.
sappiamo che l'immigrazione
for the economy as a whole
anche alle conseguenze redistributive,
redistributive consequences,
[di persone] poco qualificate
for the most impoverished in our societies
dei salari dei ceti sociali inferiori
from the fact that it's positive,
devono condividere quei benefici,
have to share in those benefits
of the United Nations, Kofi Annan,
delle Nazioni Unite, Kofi Annan,
of inclusive globalization.
globalizzazione inclusiva.
in which he coined that term.
che coniò quel termine.
has to be open to all
deve essere aperta a tutti
un posto sicuro.
and antagonistic globalization."
globalizzazione elitaria e ingiusta."
was briefly revived in 2008
tornò a fare capolino nel 2008
sulla governance progressista
of European countries.
molti leader dei paesi europei.
and the financial crisis of 2008,
e la crisi finanziaria del 2008,
almost without a trace.
senza lasciare tracce.
to support a neoliberal agenda.
a sostegno di un agenda neoliberale.
part of an elite agenda
di un programma d'élite
a beneficio di tutti.
on a far more inclusive basis
di quanto lo sia oggi.
how can we achieve that goal?
raggiungere questo traguardo?
addressing fear and alienation
di paura e alienazione, da un lato,
refusing vehemently
offers some places to start.
alcuni punti di partenza.
both ideas and about material change,
idee nuove e cambiamenti materiali,
as a starting point.
come punto di partenza.
of civic education.
and empirical reality.
e realtà empirica.
to a postfactual society,
una società post-fattuale,
non hanno più importanza,
to the clarity of evidence.
delle prove più solide.
and evidence into our liberal democracies?
nelle nostre democrazie liberali?
that there are huge gaps.
che ci sono enormi divari.
sondaggista Ipsos MORI
on attitudes to immigration,
sulle reazioni all'immigrazione,
of immigrants increase,
del numero di immigrati
with immigration also increases,
verso l'immigrazione cresceva,
non dimostra un nesso causale,
didn't unpack causality,
not so much with numbers
non sia nata dai numeri
and media narrative around it.
e mediatico attorno al fenomeno.
about the nature of immigration.
sulla natura dell'immigrazione.
in the United Kingdom,
nel Regno Unito, ad esempio,
che i richiedenti asilo [politico]
of immigration than they were,
maggiore di quella effettiva;
the levels of educational migration
il livello di emigrazione educativa
of overall migration
minore di quanto sia in realtà.
la disinformazione,
on key aspects of globalization.
su aspetti chiave della globalizzazione.
that's left to our schools,
solo alle nostre scuole,
iniziare in tenera età.
to begin at an early age.
partecipazione civica permanente
civic participation
that we all encourage as societies.
come società, dobbiamo incoraggiare.
that I think is an opportunity
che ritengo opportuna
across diverse communities.
più interazione tra le varie comunità.
for me very strikingly,
sull'immigrazione nel Regno Unito,
in the United Kingdom,
the regions of my country
più tolleranti verso gli immigrati
have the highest numbers of immigrants,
hanno il più alto numero d'immigrati,
the most tolerant areas.
le zone più tolleranti.
that have the lowest levels of immigration
coi minori livelli d'immigrazione
and intolerant towards migrants.
verso gli immigrati.
i programmi di scambio, quindi.
who maybe can't travel
che forse non possono viaggiare,
even on a local and national level,
locale e nazionale,
with people who we don't know
che non conosciamo
not necessarily agree with.
necessariamente le opinioni.
is crucial, though,
che ritengo cruciale, però,
post-Brexit is really striking.
dopo la Brexit è veramente impressionante.
who voted to leave the European Union
i fautori della Brexit
benefited the most materially
benefici materiali
that those people in those areas
di quelle aree
to be beneficiaries.
were actually getting access
percepito i benefici
and increased mobility around the world.
predominantly to do with refugees,
sulle problematiche dei rifugiati,
I spent a lot of my time preaching,
mi batto da molto tempo,
around the world,
in via di sviluppo nel mondo,
the integration of refugees,
l'integrazione dei rifugiati
the refugee populations,
distribuire loro benefici,
of the host communities in local areas.
delle comunità locali che li ospitano.
is that we have to provide
è che dobbiamo fornire
education facilities, health facilities,
per l'istruzione, strutture sanitarie,
tasso d'immigrazione,
of those local populations.
delle popolazioni locali.
nei paesi in via di sviluppo,
around the developing world,
to really take seriously
partecipazione ai benefici economici,
in the economic benefits,
need a model of globalization
dovrebbero ripensare la globalizzazione
have to take people with them.
devono distribuirne i benefici.
I want to put forward
che voglio proporre
more responsible politics.
più responsabili.
social science evidence
nelle scienze sociali
alla globalizzazione.
across different countries
tra i vari paesi
nei vari periodi di tempo,
and mobility on the one hand
e mobilità, da una parte,
from a cursory look at that data
da un rapido sguardo ai dati
are far less tolerant of globalization.
tollerano molto meno la globalizzazione.
come la Svezia del passato,
like Sweden in the past,
towards globalization.
più favorevoli verso la globalizzazione.
is a tragic polarization,
una tragica polarizzazione,
between the extremes in politics,
tra gli estremi in politica,
of that liberal center ground
base comune liberale
and a shared understanding.
e una comprensione condivisa.
upon our politicians and our media
i nostri politici e media
and be far more tolerant of one another.
ed essere più tolleranti tra loro.
provvisorie, indefinite,
to be an inclusive and shared project.
in un progetto più completo e condiviso.
are not mutually exclusive,
non siano mutualmente esclusive,
takes everyone with us
a beneficio di tutti,
democracy and globalization.
democrazia e globalizzazione.
ABOUT THE SPEAKER
Alexander Betts - Social scientistAlexander Betts explores ways societies might empower refugees rather than pushing them to the margins.
Why you should listen
In media and in public debate, refugees are routinely portrayed as a burden. Professor Alexander Betts argues that refugees, who represent a wide spectrum of professional backgrounds, are in fact an untapped resource that could benefit nations willing to welcome them into their economies.
Betts is the director of the Refugee Studies Centre at the University of Oxford, where he spearheads research on refugee and other forced migrant populations. His book, Survival Migration, explores the predicaments of people who are fleeing disaster yet fall outside legal definitions of refugee status.
Alexander Betts | Speaker | TED.com