Alexander Betts: Why Brexit happened -- and what to do next
Alexander Betts: Dlaczego doszło do Brexitu... i co robić dalej
Alexander Betts explores ways societies might empower refugees rather than pushing them to the margins. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
nie wywoływały tyle współczucia.
"I am British" elicited so much pity.
where many of us like to believe
niewiele się zmieniło.
over the last thousand years.
imposed change on others
narzucaliśmy zmiany innym
zagłosował za wyjściem z UE,
had voted to leave the European Union,
Zjednoczonego Królestwa.
the very existence of the United Kingdom.
shock for many people,
that, over the following several days,
co przez ostatnich kilka dni
in the first place.
że nie walczył dość zaciekle.
for not fighting it hard enough.
mniej wykształconych.
the less well-educated.
in the streets of Britain
my country is becoming a Little England,
czy staniemy się zaściankiem
przedstawiającym lata 50. XX wieku,
a 1950s nostalgia theme park
przeżywać taki szok?
that we've experienced since?
that took place overnight?
bardziej systemowe przyczyny?
that have led us to where we are today?
i zadać dwa podstawowe pytania.
and ask two very basic questions.
about our society
o naszym społeczeństwie
that we seem embarrassingly unaware of
wstydliwie nie dostrzegać:
education, class and geography.
od wieku, wykształcenia i regionu.
to vote in great numbers,
to leave the European Union.
to Londyn i Szkocja
that most strongly committed
było mocno ambiwalentnie.
there was very strong ambivalence.
need to recognize and take seriously.
i potraktować poważnie.
the vote teaches us something
o prawicę i lewicę,
is no longer just about right and left.
jest podział na popierających ją
between those that embrace globalization
those who wanted to leave --
as opposed to "Remainers" --
and the second sovereignty,
przejęcia kontroli nad własnym życiem
to take back control of their own lives
reprezentacji przez polityków.
are unrepresented by politicians.
that signify fear and alienation.
back towards nationalism and borders
is more complicated than that,
że to bardziej skomplikowane,
że jestem jednym z nich,
include myself in that picture,
back into the picture
znaleźliśmy w tym miejscu.
how we've got to where we are today.
across the United Kingdom,
was the very little time in my life
in many of the red areas.
że w 50 regionach,
looking at the top 50 areas in the UK
of four days of my life in those areas.
of the voting districts.
za otwartych i tolerancyjnych,
as inclusive, open and tolerant,
własny kraj i społeczeństwo
our own countries and societies
is we need to find a new way
have not necessarily been to university,
grown up with the Internet,
by the narrative that we find persuasive
często liberalnych bańkach.
more broadly and understand.
i wykazać się zrozumieniem.
uprawiała politykę strachu i nienawiści,
the politics of fear and hatred,
the idea that the vote on Europe
i azylantów w Europie,
and asylum-seekers coming to Europe,
nie miało nic wspólnego
had nothing to do with immigration
of the Leave voters
głosujących za wyjściem
politycznym establishmentem.
with the political establishment.
która będzie ich reprezentować,
a political party that spoke for them,
that political establishment.
and much of the liberal democratic world.
i w wielu liberalnych demokracjach.
Donalda Trumpa w USA,
of Donald Trump in the United States,
Viktora Orbana na Węgrzech
of Viktor Orbán in Hungary,
Marine Le Pen we Francji.
of Marine Le Pen in France.
we wszystkich społeczeństwach.
is in all of our societies.
is my second question,
collectively respond?
liberal, open, tolerant societies,
i tolerancyjnego społeczeństwa,
i integrującej globalizacji,
inclusive globalization,
a nie pozostawia ich w tyle.
rather than leaving them behind.
płynących z globalizacji.
of the positive benefits of globalization.
swobodny przepływ kapitału
the movement of capital,
international relations scholars
daje niezależność,
brings interdependence,
oznacza też redystrybucję.
also has redistributive effects.
for the economy as a whole
redistributive consequences,
nisko wykwalifikowanych
najuboższej warstwy społeczeństwa
for the most impoverished in our societies
że imigracja jest korzystna,
from the fact that it's positive,
korzystać więcej ludzi
have to share in those benefits
of the United Nations, Kofi Annan,
były sekretarz generalny ONZ,
na Uniwersytecie Yale
of inclusive globalization.
in which he coined that term.
musi zostać otwarty dla wszystkich,
has to be open to all
and antagonistic globalization."
was briefly revived in 2008
na krótko ożywiono w 2008 roku
postępowemu zarządzaniu,
europejskich przywódców.
of European countries.
and the financial crisis of 2008,
i cięć budżetowych
almost without a trace.
program neoliberalny.
to support a neoliberal agenda.
part of an elite agenda
integrującym kształcie
on a far more inclusive basis
how can we achieve that goal?
jak można osiągnąć ten cel.
zająć się strachem i wyobcowaniem,
addressing fear and alienation
refusing vehemently
pewne punkty zaczepienia.
offers some places to start.
both ideas and about material change,
idei i zmian materialnych,
rzucić cztery pomysły.
as a starting point.
of civic education.
a rzeczywistym doświadczeniem.
and empirical reality.
żyjemy w społeczeństwie,
to a postfactual society,
nic już nie znaczą,
co niezbite dowody.
to the clarity of evidence.
i dowodów w liberalnych demokracjach?
and evidence into our liberal democracies?
that there are huge gaps.
ośrodek badań publicznych,
o nastawieniu do imigracji,
on attitudes to immigration,
liczby imigrantów
of immigrants increase,
związany z imigracją,
with immigration also increases,
nie wyjaśniał przyczynowości,
didn't unpack causality,
nie tyle z liczbą imigrantów,
not so much with numbers
narracją wokół nich.
and media narrative around it.
w społeczeństwie.
about the nature of immigration.
in the United Kingdom,
niż miało to miejsce w rzeczywistości.
of immigration than they were,
że edukacyjnych imigrantów
the levels of educational migration
of overall migration
rzetelnych informacji,
a faktami dotyczącymi globalizacji.
on key aspects of globalization.
that's left to our schools,
to begin at an early age.
obywateli przez całe życie,
civic participation
that we all encourage as societies.
that I think is an opportunity
między różnymi społecznościami.
across diverse communities.
for me very strikingly,
rzucają się w oczy
w Wielkiej Brytanii,
in the United Kingdom,
the regions of my country
i południowy wschód Anglii,
have the highest numbers of immigrants,
najbardziej tolerancyjne.
the most tolerant areas.
that have the lowest levels of immigration
i nietolerancyjne dla nich.
and intolerant towards migrants.
które może nie mogą podróżować,
who maybe can't travel
lokalnym i krajowym
even on a local and national level,
with people who we don't know
niekoniecznie się zgadzamy.
not necessarily agree with.
is crucial, though,
korzyści z globalizacji.
post-Brexit is really striking.
po Brexicie jest szczególnie uderzająca.
że ludzie głosujący za wyjściem
who voted to leave the European Union
benefited the most materially
that those people in those areas
jako beneficjentów.
to be beneficiaries.
were actually getting access
wzrostem handlu i mobilności na świecie.
and increased mobility around the world.
predominantly to do with refugees,
związanymi głównie z uchodźcami
I spent a lot of my time preaching,
poświęcam dużo czasu,
around the world,
integrację uchodźców,
the integration of refugees,
the refugee populations,
co niepokoi lokalne społeczności.
of the host communities in local areas.
jest konieczność zapewnienia
is that we have to provide
opieki zdrowotnej
education facilities, health facilities,
co niepokoi lokalne społeczności.
of those local populations.
w krajach rozwijających się,
around the developing world,
to really take seriously
w korzyściach gospodarczych,
in the economic benefits,
potrzebują modelu globalizacji,
need a model of globalization
muszą pociągnąć ze sobą ludzi.
have to take people with them.
I want to put forward
more responsible politics.
social science evidence
między państwami
across different countries
and mobility on the one hand
wyłania się jedna hipoteza,
from a cursory look at that data
dużo mniej tolerancyjne dla globalizacji.
are far less tolerant of globalization.
like Sweden in the past,
przychylne globalizacji.
towards globalization.
to tragiczne podziały,
is a tragic polarization,
politycznymi skrajnościami
between the extremes in politics,
of that liberal center ground
and a shared understanding.
upon our politicians and our media
wezwać polityków i media
i do większej tolerancji.
and be far more tolerant of one another.
integrujący i wspólny projekt.
to be an inclusive and shared project.
nie wykluczają się wzajemnie,
are not mutually exclusive,
udział w globalizacji
takes everyone with us
pogodzić demokrację i globalizację.
democracy and globalization.
ABOUT THE SPEAKER
Alexander Betts - Social scientistAlexander Betts explores ways societies might empower refugees rather than pushing them to the margins.
Why you should listen
In media and in public debate, refugees are routinely portrayed as a burden. Professor Alexander Betts argues that refugees, who represent a wide spectrum of professional backgrounds, are in fact an untapped resource that could benefit nations willing to welcome them into their economies.
Betts is the director of the Refugee Studies Centre at the University of Oxford, where he spearheads research on refugee and other forced migrant populations. His book, Survival Migration, explores the predicaments of people who are fleeing disaster yet fall outside legal definitions of refugee status.
Alexander Betts | Speaker | TED.com