Reshma Saujani: Teach girls bravery, not perfection
Reshma Saujani: Enseñemos a las niñas valentía, no perfección
Through her nonprofit, Girls Who Code, Reshma Saujani initiates young women into the tech world. Her goal: one million women in computer science by 2020. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
safely behind the scenes in politics
segura tras bambalinas en la política
como organizadora,
siempre quise participar.
had been in my district since 1992.
en mi distrito desde 1992.
in a Democratic primary.
en una elección de primarias Demócrata.
told a very different story.
contaban una historia muy diferente.
that I was crazy to run,
que estaba loca por postularme,
in a New York City congressional race.
en la ciudad de Nueva York.
from the New York Daily News,
News de Nueva York,
snapped pictures of me on election day,
fotos mías el día de la elección,
races in the country.
competencias más peleadas del país.
an Indian girl was running.
que una muchacha india se postulara.
las encuestas tenían razón,
that said I was a rising political star
que era una estrella política en ascenso
despilfarrado USD 1.3 millones
about the importance of failure.
la importancia del fracaso.
of how I ran for Congress
me postulé para el congreso
in my entire life
that was truly brave,
towards careers and professions
en la que saben que van a ser excelentes,
they're going to be great in,
going to be perfect in,
to avoid risk and failure.
enseña evitar riesgos y fracasos.
a jugar seguro, sacar excelentes notas.
columpiarse alto,
and then just jump off headfirst.
pasamanos y despues saltar,
or even asking someone out on a date,
o pidiendo a alguien una cita,
to take risk after risk.
a asumir riesgo tras riesgo.
unless you've had two failed start-ups.
empresas de arranque fallidas.
niñas para ser perfectas,
about our federal deficit,
de nuestro déficit federal,
por nuestro déficit de valentía.
we're just losing out
sociedad, salimos perdiendo
our girls to be brave.
niñas para ser valientes.
están infrarepresentadas en STEM,
women are underrepresented in STEM,
de juntas, en el congreso,
de 5º grado manejaban una tarea
handled an assignment
were quick to give up.
se daban por vencidas rápidamente.
the more likely they were to give up.
tendían a darse por vencidas.
to be a challenge.
to redouble their efforts.
in every subject,
rutinariamente en todas las materias,
and girls approach a challenge.
y las chicas enfrentan un reto.
that men will apply for a job
los hombres solicitan un empleo
of the qualifications,
60 % de las cualificaciones,
of the qualifications.
as evidence that, well,
como evidencia de que, bueno,
un poco más de confianza.
para aspirar a la perfección,
to aspire to perfection,
less risks in our careers.
menos riesgos en nuestras carreras.
that are open right now
disponibles ahora mismo
is being left behind
atrás a nuestra economía
women would solve
que las mujeres resolverían
to teach girls to code,
para enseñar a las niñas a codificar,
is that by teaching them to code
al enseñarles a codificar
of trial and error,
interminable de ensayo y error,
in the right place,
correcto en el lugar correcto,
between success and failure.
entre éxito y fracaso.
to build comes to life.
tratando de crear, toma vida.
chicas de no hacerlo bien,
que codifican" me dicen lo mismo.
tells me the same story.
niñas están aprendiendo a codificar,
when the girls are learning how to code,
and she'll say,
she'd think that her student
mirando la pantalla.
just staring at the screen.
unas cuantas veces,
wrote code and then deleted it.
un código y después lo borró.
the progress that she made,
son muy buenas para codificar,
are really good at coding,
enseñarles a codificar.
just to teach them to code.
at the University of Columbia
de la universidad de Columbia
with computer science students.
estudiantes de ciencias computacionales.
una tarea, vienen y le dicen, "profesor,
with an assignment,
wrong with my code."
wrong with me."
the socialization of perfection,
la socialización de la perfección,
with building a sisterhood
la creación de una hermandad
that they are not alone.
que no están solas.
is not going to fix a broken system.
a reparar un sistema roto.
mujeres me dicen,
a las niñas a ser valientes
cheering them on,
de nuestras estudiantes
two of our high school students
llamado Carrera del tampón,
del tabú de la menstruación
for her new country
su amor por su nuevo país
to help Americans get to the polls.
los estadounidenses llegar a las casillas.
who built an algorithm
que creó un algoritmo
is benign or malignant
cáncer es benigno o maligno
that she can save her daddy's life
salvar la vida de su papá
three examples of thousands,
socialized to be imperfect,
socializadas para ser imperfectas,
que han aprendido perseverancia.
who have learned perseverance.
more important for our country.
más importantes para nuestro país.
for any economy to grow,
o cualquier economía crezca,
half our population.
a la mitad de la población.
a esta a gusto con la imperfección,
to be comfortable with imperfection,
to learn how to be brave like I did
como ser valientes como yo lo hice,
a ser valientes en las escuelas
to be brave in schools
to impact their lives
de impactar sus vidas
that they will be loved and accepted
las vamos a amar y a aceptar
to tell every young woman you know --
le digan a cada joven que conozcan
your employee, your colleague --
su empleada, su colega,
a las niñas a ser imperfectas,
girls to be imperfect,
of young women who are brave
de jóvenes que son valientes
a better world for themselves
mejor para sí mismas
la que tienes. Tienes una visión.
You have a vision.
are involved now in your program?
de tu programa ahora?
So in 2012, we taught 20 girls.
enseñamos a 20 niñas.
in all 50 states.
a 40 000 en 50 estados.
7,500 women in computer science.
7500 mujeres en ciencias de computación.
that type of change quickly.
tipo de cambio rápidamente.
of the companies in this room even,
compañías en esta sala,
graduates from your program?
to Pixar to Disney,
a Pixar, a Disney,
I'm going to find you,
los voy a encontrar,
todas las firmas técnicas
classroom in their office.
que codifican" en sus oficinas.
back from some of those companies
de esas compañías que
good things happen.
pasan cosas buenas.
to think about the fact
consumer purchases are made by women.
compras las hacen mujeres.
of 600 percent more than men.
un 600 % más que los hombres.
construyendo las compañías del mañana.
the companies of tomorrow.
tienen equipos diversos,
have diverse teams,
that are part of their engineering teams,
sus equipos de ingeniería,
y lo vemos todos los días.
and we see it every day.
You're doing incredibly important work.
Más poder para ti. Gracias
More power to you. Thank you.
(Aplausos)
ABOUT THE SPEAKER
Reshma Saujani - Education activistThrough her nonprofit, Girls Who Code, Reshma Saujani initiates young women into the tech world. Her goal: one million women in computer science by 2020.
Why you should listen
Reshma Saujani is the Founder and CEO of Girls Who Code, the national non-profit organization working to close the gender gap in technology and change the image of what a programmer looks like and does. The organization has already reached 90,000 girls in all 50 US states. She is the author of three books, including the forthcoming Brave, Not Perfect, which is scheduled for release in winter 2018, Women Who Don't Wait In Line and the New York Times Bestseller Girls Who Code: Learn to Code and Change the World. Her TED Talk has sparked a national conversation about how we're raising our girls. In 2010, Saujani surged onto the political scene as the first Indian American woman to run for US Congress. She has also served as Deputy Public Advocate for New York City and ran a spirited campaign for Public Advocate in 2013. She lives in New York City with her husband, Nihal, their son, Shaan, and their bulldog, Stanley.
Reshma Saujani | Speaker | TED.com