Reshma Saujani: Teach girls bravery, not perfection
Reshma Saujani: Insegnate alle ragazze a esser coraggiose, non perfette
Through her nonprofit, Girls Who Code, Reshma Saujani initiates young women into the tech world. Her goal: one million women in computer science by 2020. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
safely behind the scenes in politics
dietro al palcoscenico della politica
ho sempre voluto candidarmi.
had been in my district since 1992.
proveniva dal mio distretto dal 1992.
contro di lei nelle primarie democratiche.
in a Democratic primary.
il modo
told a very different story.
raccontavano una storia diversa.
that I was crazy to run,
che ero pazza a candidarmi,
in a New York City congressional race.
nella corsa al congresso a New York.
from the New York Daily News,
New York Daily News,
snapped pictures of me on election day,
il giorno delle elezioni,
races in the country.
più calde del paese.
an Indian girl was running.
candidata una ragazza indiana.
i sondaggi erano giusti,
che ero un astro nascente della politica
that said I was a rising political star
1.3 milioni di dollari
un'idea sbagliata,
about the importance of failure.
sull'importanza del fallimento.
of how I ran for Congress
mi candidai per il Congresso
in my entire life
that was truly brave,
coraggioso,
di essere perfetta.
mi dicono
towards careers and professions
alla loro professione
avere ottimi risultati,
they're going to be great in,
going to be perfect in,
perfette,
di evitare il rischio e il fallimento.
to avoid risk and failure.
di sorridere in maniera carina,
ottenere buoni voti.
puntare in alto,
and then just jump off headfirst.
e da lì saltare giù a testa.
or even asking someone out on a date,
o chiedendo a qualcuno di uscire insieme,
to take risk after risk.
a prendersi molti rischi.
unless you've had two failed start-ups.
se non hai almeno due start-up fallite.
per essere perfette,
per essere coraggiosi.
about our federal deficit,
del nostro deficit federale,
del nostro deficit di coraggio.
stiamo perdendo
we're just losing out
a essere coraggiose.
our girls to be brave.
è la causa del perchè le donne
women are underrepresented in STEM,
nelle STEM, materie scientifiche,
riunioni, al Congresso,
handled an assignment
di seconda media lavorassero su un compito
were quick to give up.
abbandonavano velocemente.
the more likely they were to give up.
c'erano che abbandonassero.
to be a challenge.
come una sfida.
to redouble their efforts.
i loro sforzi.
in every subject,
più brave dei ragazzi in ogni materia,
and girls approach a challenge.
affrontano una sfida.
si candidano per un lavoro
that men will apply for a job
of the qualifications,
soddisfa solo il 60%
of the qualifications.
delle qualifiche rischieste.
as evidence that, well,
usato come prova che,
di maggior sicurezza di sé.
to aspire to perfection,
dalla società ad aspirare alla perfezione,
less risks in our careers.
meno rischi nelle nostre carriere.
that are open right now
opportunità di lavoro
e tecnologia,
is being left behind
è lasciata indietro
women would solve
che le donne potrebbero risolvere
socialmente coraggiose
spinte a essere perfette.
to teach girls to code,
per insegnare alle ragazze a programmare,
is that by teaching them to code
a programmare alle ragazze
socialmente coraggiose.
of trial and error,
continuo di prove e sbagli,
in the right place,
al posto giusto,
between success and failure.
e fallimento.
molti tentativi
to build comes to life.
diviene realtà.
nei nostri programmi
nell'ottenere qualcosa di sbagliato,
mi dice la stessa cosa.
tells me the same story.
iniziano a imparare a programmare,
when the girls are learning how to code,
and she'll say,
e le dice,
she'd think that her student
che la sua studentessa
just staring at the screen.
gli ultimi 20 minuti.
wrote code and then deleted it.
il codice e lo ha cancellato.
completamente corretto.
the progress that she made,
i progressi fatti,
are really good at coding,
sono molto brave a programmare,
just to teach them to code.
a programmare.
at the University of Columbia
all' Università della Columbia
introduttivo a Java
with computer science students.
con gli studenti del corso di computer.
with an assignment,
con un compito,
wrong with my code."
con il mio codice."
wrong with me."
di sbagliato con me."
la pressione sociale della perfezione,
the socialization of perfection,
con la costruzione di una fratellanza
with building a sisterhood
that they are not alone.
che non sono sole.
is not going to fix a broken system.
un sistema rotto.
a essere coraggiose
cheering them on,
che le aiuta,
due delle nostre ragazze delle superiori
two of our high school students
chiamato "Corsa dell'Assorbente"
legati alle mestruazioni
for her new country
per il nuovo paese
to help Americans get to the polls.
ad andare a votare.
who built an algorithm
che ha creato un algoritmo
is benign or malignant
è benigno o maligno
that she can save her daddy's life
salvare la vita di suo papà
three examples of thousands,
di migliaia,
socialized to be imperfect,
la paura di essere imperfette,
che hanno imparato la perseveranza.
who have learned perseverance.
o Beyoncé,
i loro sogni.
more important for our country.
così importanti per la nostra nazione.
for any economy to grow,
metà della nostra popolazione.
half our population.
to be comfortable with imperfection,
che va bene essere imperfette
a essere coraggiose come ho fatto io
to learn how to be brave like I did
a essere coraggiose a scuola,
to be brave in schools
to impact their lives
sulle loro vite
saranno amate e accettate
that they will be loved and accepted
dica a queste giovani donne che conoscete
to tell every young woman you know --
la tua impiegata, la tua collega --
your employee, your colleague --
alle ragazze a essere imperfette,
girls to be imperfect,
of young women who are brave
di giovani ragazze coraggiose
migliore per loro stesse
a better world for themselves
Hai una capacità incredibile.
You have a vision.
are involved now in your program?
nel tuo programma?
So in 2012, we taught 20 girls.
Nel 2012, avevamo 20 ragazze.
in all 50 states.
40000 in 50 stati.
7,500 women in computer science.
solo 7500 donne in materie informatiche.
un rapido cambiamento.
that type of change quickly.
società presenti in questa stanza,
of the companies in this room even,
del tuo programma?
graduates from your program?
da Twitter a Facebook
to Pixar to Disney,
Pixar e Disney,
là fuori.
I'm going to find you,
ti troverò
le società tecnologiche
classroom in their office.
"Girls Who Code" nei loro uffici.
back from some of those companies
da alcune di queste società,
che coinvolge maschi e femmine
good things happen.
succedono buone cose.
to think about the fact
per me pensare che
consumer purchases are made by women.
di consumo sono fatto da donne.
of 600 percent more than men.
600% più degli uomini.
the companies of tomorrow.
le società del futuro.
hanno team diversi,
have diverse teams,
that are part of their engineering teams,
dei loro team ingegneristici,
and we see it every day.
e lo vediamo ogni giorno.
You're doing incredibly important work.
Stai facendo un lavoro davvero importante.
More power to you. Thank you.
Più potere a te. Grazie.
ABOUT THE SPEAKER
Reshma Saujani - Education activistThrough her nonprofit, Girls Who Code, Reshma Saujani initiates young women into the tech world. Her goal: one million women in computer science by 2020.
Why you should listen
Reshma Saujani is the Founder and CEO of Girls Who Code, the national non-profit organization working to close the gender gap in technology and change the image of what a programmer looks like and does. The organization has already reached 90,000 girls in all 50 US states. She is the author of three books, including the forthcoming Brave, Not Perfect, which is scheduled for release in winter 2018, Women Who Don't Wait In Line and the New York Times Bestseller Girls Who Code: Learn to Code and Change the World. Her TED Talk has sparked a national conversation about how we're raising our girls. In 2010, Saujani surged onto the political scene as the first Indian American woman to run for US Congress. She has also served as Deputy Public Advocate for New York City and ran a spirited campaign for Public Advocate in 2013. She lives in New York City with her husband, Nihal, their son, Shaan, and their bulldog, Stanley.
Reshma Saujani | Speaker | TED.com