ABOUT THE SPEAKER
Reshma Saujani - Education activist
Through her nonprofit, Girls Who Code, Reshma Saujani initiates young women into the tech world. Her goal: one million women in computer science by 2020.

Why you should listen

Reshma Saujani is the Founder and CEO of Girls Who Code, the national non-profit organization working to close the gender gap in technology and change the image of what a programmer looks like and does. The organization has already reached 90,000 girls in all 50 US states. She is the author of three books, including the forthcoming Brave, Not Perfect, which is scheduled for release in winter 2018, Women Who Don't Wait In Line and the New York Times Bestseller Girls Who Code: Learn to Code and Change the World. Her TED Talk has sparked a national conversation about how we're raising our girls. In 2010, Saujani surged onto the political scene as the first Indian American woman to run for US Congress. She has also served as Deputy Public Advocate for New York City and ran a spirited campaign for Public Advocate in 2013. She lives in New York City with her husband, Nihal, their son, Shaan, and their bulldog, Stanley.

More profile about the speaker
Reshma Saujani | Speaker | TED.com
TED2016

Reshma Saujani: Teach girls bravery, not perfection

Решна Саујани: Да ги учиме девојките на храброст, не на совршенство.

Filmed:
4,984,427 views

„Ги воспитуваме девојчињата да бидат совршени, додека момчињата ги воспитуваме да бидат храбри“- вели Решна Саујани, основач на „Девојки кои програмираат“. Саујани се зафати со задачата да социјализира млади девојки да преземат ризик и да учат програмирање-две вештни кои им се потребни да го придвижат општеството напред. „Доколку сакаме да создаваме вистински иновации тогаш не смееме да запоставиме половина од населението“-вели таа. „Сакам секој од вас да им каже на сите млади жени кои ги познавате, да се чувствуваат удобно во нивната несовршеност.“
- Education activist
Through her nonprofit, Girls Who Code, Reshma Saujani initiates young women into the tech world. Her goal: one million women in computer science by 2020. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
So a few years ago,
0
1040
1655
Пред неколку години
00:14
I did something really brave,
1
2719
2937
направив нешто навистина храбро,
00:17
or some would say really stupid.
2
5680
2680
или некои би рекле будалесто.
00:20
I ran for Congress.
3
8840
1320
Се кандидирав за Конгрес.
00:23
For years, I had existed
safely behind the scenes in politics
4
11040
3736
Со години безбедно опстојував зад
политичката сцена
00:26
as a fundraiser, as an organizer,
5
14800
3056
собирајќи средства и како организатор,
00:29
but in my heart, I always wanted to run.
6
17880
3200
но длабоко во себе имав желба
да се кандидирам.
00:33
The sitting congresswoman
had been in my district since 1992.
7
21680
4456
Тогашната конгресменка беше избрана во
мојата област уште од 1992.
00:38
She had never lost a race,
8
26160
1896
Никогаш немаше изгубено трка,
00:40
and no one had really even run against her
in a Democratic primary.
9
28080
3880
и немаше вистински противник во
демократската партија.
00:44
But in my mind, this was my way
10
32680
2856
Но во мојата свест ова беше мојот начин
00:47
to make a difference,
11
35560
1496
да се направи разлика
00:49
to disrupt the status quo.
12
37080
2120
да ја променам статус кво состојбата.
00:51
The polls, however,
told a very different story.
13
39960
3360
Меѓутоа анкетите покажуваа нешто друго.
00:55
My pollsters told me
that I was crazy to run,
14
43920
3216
Аналитичарите ми велеа дека
сум луда што се кандидирам,
00:59
that there was no way that I could win.
15
47160
2920
дека не постои начин да победам.
01:02
But I ran anyway,
16
50760
1336
Но јас сепак се кандидирав
01:04
and in 2012, I became an upstart
in a New York City congressional race.
17
52120
5176
и во 2012 стартував во трката за
Њујоршкиот Конгрес.
01:09
I swore I was going to win.
18
57320
3080
Се заколнав дека ќе победам.
01:13
I had the endorsement
from the New York Daily News,
19
61000
2616
Имав поддршка од Њујоршкиот „Дејли Њуз“,
01:15
the Wall Street Journal
snapped pictures of me on election day,
20
63640
3336
„Вол Стрит Џернал“ објави мои слики
на денот на изборите.
01:19
and CNBC called it one of the hottest
races in the country.
21
67000
3600
а СиЕнБиСи ја нарече една од
најжешките трки во државата.
01:23
I raised money from everyone I knew,
22
71280
2416
Собирав средства од сите што ги познавав,
01:25
including Indian aunties
23
73720
1896
вклучувајќи ги и Индиските тетки
01:27
that were just so happy
an Indian girl was running.
24
75640
2720
кои беа пресреќни што Индијка
се кандидира.
01:31
But on election day, the polls were right,
25
79240
3176
Но, на денот на изборите анкетите
беа во право,
01:34
and I only got 19 percent of the vote,
26
82440
3040
Добив само 19% од избирачките гласови,
01:37
and the same papers
that said I was a rising political star
27
85920
3736
и истите весници кои велеа дека
сум ѕвезда во залет
01:41
now said I wasted 1.3 million dollars
28
89680
4416
сега велеа дека залудно сум потрошила
1,3 милиони долари
01:46
on 6,321 votes.
29
94120
5016
на 6.321 глас.
01:51
Don't do the math.
30
99160
1280
Не мора да сметате.
01:53
It was humiliating.
31
101440
2040
Беше понижувачко.
01:56
Now, before you get the wrong idea,
32
104320
2656
Пред погрешно да сфатите,
01:59
this is not a talk
about the importance of failure.
33
107000
2440
ова не е говор за важноста на неуспехот.
02:02
Nor is it about leaning in.
34
110040
1640
Ниту за извлекување на поука од него.
02:04
I tell you the story
of how I ran for Congress
35
112400
3216
Ви ја кажувам приказната како се
кандидирав за Конгресот,
02:07
because I was 33 years old
36
115640
2456
бидејќи имав 33 години
02:10
and it was the first time
in my entire life
37
118120
4736
и тоа ми беше прв пат во животот
02:14
that I had done something
that was truly brave,
38
122880
3656
да направам нешто што беше
навистина храбро,
02:18
where I didn't worry about being perfect.
39
126560
2680
и да не се трудам да бидам совршена.
02:21
And I'm not alone:
40
129639
1457
И не сум сама:
02:23
so many women I talk to tell me
41
131120
1736
многу жени ми кажуваат
02:24
that they gravitate
towards careers and professions
42
132880
2896
дека се насочени кон своите
кариери и професии,
02:27
that they know
they're going to be great in,
43
135800
2096
и знаат дека ќе бидат одлични во тоа,
02:29
that they know they're
going to be perfect in,
44
137920
2376
знаат дека ќе бидат совршени,
02:32
and it's no wonder why.
45
140320
1816
и не е чудно зошто.
02:34
Most girls are taught
to avoid risk and failure.
46
142160
3056
Повеќето девојки учат како да избегнуваат
ризици и неуспеси.
02:37
We're taught to smile pretty,
47
145240
1776
Нѐ учат да се смееме убаво,
02:39
play it safe, get all A's.
48
147040
2520
одиме на сигурно, добиваме чисти петки.
02:42
Boys, on the other hand,
49
150320
1696
Момчињата за разлика,
02:44
are taught to play rough, swing high,
50
152040
2776
учат да играат сурово,
да гаѓаат високо,
02:46
crawl to the top of the monkey bars
and then just jump off headfirst.
51
154840
4760
да се искачат до врвот на оградата и
да се стрмоглават.
02:52
And by the time they're adults,
52
160200
1576
А кога ќе станат возрасни,
02:53
whether they're negotiating a raise
or even asking someone out on a date,
53
161800
4776
било да расправаат за покачување
или да се додворуваат
02:58
they're habituated
to take risk after risk.
54
166600
3896
тие се навикнати да превземаат
ризик по ризик.
03:02
They're rewarded for it.
55
170520
1240
И добиваат
награди.
03:04
It's often said in Silicon Valley,
56
172320
2536
Често се вели во Силиконската долина,
03:06
no one even takes you seriously
unless you've had two failed start-ups.
57
174880
4280
никој не те сфаќа сериозно се додека
немаш две пропаднати фирми.
03:11
In other words,
58
179880
1536
Со други зборови,
03:13
we're raising our girls to be perfect,
59
181440
3096
ги воспитуваме нашите девојчиња
да бидат совршени
03:16
and we're raising our boys to be brave.
60
184560
3320
и ги воспитуваме момчињата
да бидат храбри.
03:21
Some people worry
about our federal deficit,
61
189080
3680
Некои луѓе се загрижени за
нашиот федерален дефицит,
03:25
but I, I worry about our bravery deficit.
62
193800
3800
но, јас сум загрижена за нашиот
дефицит на храброст.
03:30
Our economy, our society,
we're just losing out
63
198240
3456
Нашата економија, нашето општество,
едноставно губат
03:33
because we're not raising
our girls to be brave.
64
201720
2520
зашто не ги воспитуваме девојчињата
да бидат храбри.
03:36
The bravery deficit is why
women are underrepresented in STEM,
65
204920
3376
Дефицитот на храброст е причина зашто
нема доволно жени во СТЕМ,
03:40
in C-suites, in boardrooms, in Congress,
66
208320
1936
директори, во комисии, во Конгресот,
03:42
and pretty much everywhere you look.
67
210280
2560
и речиси секаде каде што ќе погледнете.
03:46
In the 1980s, psychologist Carol Dweck
68
214000
3176
Во 1980, психологот Карол Двек
истражувал како бистрите 5-то одделенци
решаваат задача
03:49
looked at how bright fifth graders
handled an assignment
69
217200
2656
03:51
that was too difficult for them.
70
219880
1600
која била претешка за нив.
03:54
She found that bright girls
were quick to give up.
71
222000
4176
Откри дека бистрите девојчиња
брзо се откажуваат.
03:58
The higher the IQ,
the more likely they were to give up.
72
226200
3720
Колку повисок коефициент на интелигенција,
толку побрзо се откажуваат.
04:02
Bright boys, on the other hand,
73
230520
1736
Бистрите момчиња од друга страна,
04:04
found the difficult material
to be a challenge.
74
232280
2696
ја сфатија тешката материја
како предизвик
04:07
They found it energizing.
75
235000
1736
која им дава енергија.
04:08
They were more likely
to redouble their efforts.
76
236760
3200
Тие двојно повеќе се трудеа.
04:12
What's going on?
77
240680
1240
Што се случува?
04:14
Well, at the fifth grade level,
78
242520
1496
Во петто одделение,
04:16
girls routinely outperform boys
in every subject,
79
244040
3656
девојчињата се подобри од
момчињата по секој предмет,
04:19
including math and science,
80
247720
2136
вклучително математика и наука,
04:21
so it's not a question of ability.
81
249880
2840
значи, не се работи за способности.
04:25
The difference is in how boys
and girls approach a challenge.
82
253560
4120
Разликата е во нивниот
пристап кон предизвикот.
И тоа не завршува во 5-то одделение.
04:30
And it doesn't just end in fifth grade.
83
258200
2079
Извештајот за човечкиот потенцијал
открива дека мажите
04:32
An HP report found
that men will apply for a job
84
260800
3176
04:36
if they meet only 60 percent
of the qualifications,
85
264000
3640
аплицираат за работа ако исполнуваат 60%
од квалификациите,
04:40
but women, women will apply
86
268000
2736
додека жените аплицираат само
04:42
only if they meet 100 percent
of the qualifications.
87
270760
4576
ако ги исполнуваат 100% бараните
квалификации.
04:47
100 percent.
88
275360
1280
100 посто.
04:49
This study is usually invoked
as evidence that, well,
89
277720
3336
Обично се повикуваат на ова студија
како доказ дека
04:53
women need a little more confidence.
90
281080
1720
на жените им треба
повеќе сигурност.
04:55
But I think it's evidence
91
283360
1496
Но, јас сметам дека студијава
04:56
that women have been socialized
to aspire to perfection,
92
284880
3136
докажува дека жените биле воспитувани
да бараат совршенство,
05:00
and they're overly cautious.
93
288040
1536
да бидат премногу претпазливи.
05:01
(Applause)
94
289600
2816
(Аплауз)
05:04
And even when we're ambitious,
95
292440
2056
Дури и кога сме амбициозни,
05:06
even when we're leaning in,
96
294520
2776
дури и кога се трудиме,
05:09
that socialization of perfection
97
297320
2216
социјализацијата на совршенство
05:11
has caused us to take
less risks in our careers.
98
299560
3080
нѐ направи да преземеме помалку
ризици во кариерите.
05:15
And so those 600,000 jobs
that are open right now
99
303320
4576
Така, тие 600.000 работни места кои
се отворени сега
во информатика и технологија,
05:19
in computing and tech,
100
307920
1240
05:21
women are being left behind,
101
309800
1896
жените заостануваат,
05:23
and it means our economy
is being left behind
102
311720
2656
а тоа значи дека и економијата заостанува
05:26
on all the innovation and problems
women would solve
103
314400
4176
во однос на сите иновации и проблеми
кои би ги решиле жените
05:30
if they were socialized to be brave
104
318600
2736
ако биле воспитувани да бидат храбри
05:33
instead of socialized to be perfect.
105
321360
3080
наместо да
да бидат совршени.
05:36
(Applause)
106
324960
3936
(Аплауз)
05:40
So in 2012, I started a company
to teach girls to code,
107
328920
4336
Во 2012 основав компанија да подучувам
девојки за програмирање
05:45
and what I found
is that by teaching them to code
108
333280
3056
и открив дека учејќи ги да програмираат
05:48
I had socialized them to be brave.
109
336360
2160
јас ги направив да бидат храбри.
05:51
Coding, it's an endless process
of trial and error,
110
339240
4216
Програмирањето е бескраен процес
на обиди и грешки,
05:55
of trying to get the right command
in the right place,
111
343480
3176
обиди да се даде вистинската наредба
на правото место,
05:58
with sometimes just a semicolon
112
346680
2416
каде понекогаш само точка-запирка
06:01
making the difference
between success and failure.
113
349120
3320
ја прави разликата меѓу
успехот и неуспехот.
06:04
Code breaks and then it falls apart,
114
352840
2496
Се случува кодот да се распадне
06:07
and it often takes many, many tries
115
355360
2416
и често потребни се многу обиди
06:09
until that magical moment
116
357800
2296
додека да дојде магичниот миг
06:12
when what you're trying
to build comes to life.
117
360120
3080
и ќе оживее она што се обидувате
да го направите.
06:15
It requires perseverance.
118
363760
2480
Тоа бара истрајност.
06:18
It requires imperfection.
119
366600
2760
тоа бара несовршенство.
06:22
We immediately see in our program
120
370160
2376
Во нашите програми веднаш ги гледаме
06:24
our girls' fear of not getting it right,
121
372560
2336
девојките како се плашат дека
нема да успеат,
06:26
of not being perfect.
122
374920
1240
нема да бидат совршени.
Секоја наставничка во "Девојки кои
програмираат" ми го кажува истото.
06:28
Every Girls Who Code teacher
tells me the same story.
123
376840
3176
06:32
During the first week,
when the girls are learning how to code,
124
380040
2976
Во текот на првата недела кога
девојките учат програмирње,
06:35
a student will call her over
and she'll say,
125
383040
2976
некоја девојка ќе ја викне
наставничката и ќе рече:
06:38
"I don't know what code to write."
126
386040
2016
„Не знам кој код да го напишам.“
06:40
The teacher will look at her screen,
127
388080
1936
Наставничката ќе погледне во екранот
06:42
and she'll see a blank text editor.
128
390040
1880
и ќе види празен уредувач на текст.
Ако не е свесна за проблемов, таа
ќе помисли дека ученичката
06:44
If she didn't know any better,
she'd think that her student
129
392640
2816
06:47
spent the past 20 minutes
just staring at the screen.
130
395480
3080
поминала 20 мин. зјапајќи во екранот.
06:51
But if she presses undo a few times,
131
399400
3176
Но, ако стисне НАЗАД неколкупати
06:54
she'll see that her student
wrote code and then deleted it.
132
402600
3720
ќе сфати дека ученичката напишала
код, а потоа го избришала.
06:58
She tried, she came close,
133
406840
3256
Се трудела, била блиску,
07:02
but she didn't get it exactly right.
134
410120
2080
но не го напишала онака како што треба.
07:05
Instead of showing
the progress that she made,
135
413040
2616
Наместо да покаже дека напредувала
07:07
she'd rather show nothing at all.
136
415680
1960
таа не покажува ништо.
07:10
Perfection or bust.
137
418160
2840
Совршенство или ништо.
07:14
It turns out that our girls
are really good at coding,
138
422440
4760
Всушност нашите девојки се
многу добри во програмирање
07:19
but it's not enough
just to teach them to code.
139
427840
2191
но не е доволно само да
научат програмирање.
07:22
My friend Lev Brie, who is a professor
at the University of Columbia
140
430720
3191
Мојот пријател, Лев Бри, професор на
универзитетот во Колумбија
07:25
and teaches intro to Java
141
433935
1761
кој предава вовед во Јаваскрипт
07:27
tells me about his office hours
with computer science students.
142
435720
3680
ми кажува за неговите консултации
со студентите по информатика.
07:32
When the guys are struggling
with an assignment,
143
440120
2256
Кога момчињата се борат со некоја задача
07:34
they'll come in and they'll say,
144
442400
1576
ќе дојдат кај мене и ќе речат:
07:36
"Professor, there's something
wrong with my code."
145
444000
2360
„Професоре, нешто не е во ред
со мојот код.“
07:38
The girls will come in and say,
146
446880
1496
Девојките ќе дојдат и ќе речат:
07:40
"Professor, there's something
wrong with me."
147
448400
4040
„Професоре, нешто не е во ред со мене.“
07:45
We have to begin to undo
the socialization of perfection,
148
453520
3296
Мораме да почнеме да ја менуваме
социјализацијата на совршенство,
07:48
but we've got to combine it
with building a sisterhood
149
456840
2616
но да го комбинираме тоа со
градење на сестринство
07:51
that lets girls know
that they are not alone.
150
459480
2840
кое ќе им предочи на девојките
дека не се сами.
07:55
Because trying harder
is not going to fix a broken system.
151
463000
4040
Бидејќи силното трудење нема
да го поправи распаднатиот систем.
07:59
I can't tell you how many women tell me,
152
467680
2256
Не сте свесни колку жени ми велат:
08:01
"I'm afraid to raise my hand,
153
469960
1776
„Се плашам да кренам рака,
08:03
I'm afraid to ask a question,
154
471760
2136
се плашам да поставам прашање,
08:05
because I don't want to be the only one
155
473920
2376
зашто не сакам да бидам единствената
08:08
who doesn't understand,
156
476320
1440
која не разбира,
08:10
the only one who is struggling.
157
478360
2680
единствената која се мачи. “
08:13
When we teach girls to be brave
158
481840
2896
Ако ги учиме девојките да бидат храбри
08:16
and we have a supportive network
cheering them on,
159
484760
3296
и имаме мрежа на поддршка која ги бодри,
08:20
they will build incredible things,
160
488080
3016
тие ќе создадат неверојатни нешта.
08:23
and I see this every day.
161
491120
2720
Јас го гледам тоа секојдневно.
08:26
Take, for instance,
two of our high school students
162
494520
2616
Земете за пример две од нашите
средношколки
08:29
who built a game called Tampon Run --
163
497160
2376
кои создадоа игра наречена
`Трка на тампони`-
08:31
yes, Tampon Run --
164
499560
2456
да, трка на тампони-
08:34
to fight against the menstruation taboo
165
502040
2416
за да се изборат против табуто
поврзано со менструацијата
08:36
and sexism in gaming.
166
504480
2200
и половата дискриминација во игрите.
08:39
Or the Syrian refugee
167
507840
1576
Или бегалката од Сирија
08:41
who dared show her love
for her new country
168
509440
3520
која се осмели да ја покаже љубовта кон
новата земја правејќи
апликација да им помогне на Американците
да дојдат до изборните места.
08:45
by building an app
to help Americans get to the polls.
169
513600
4199
08:50
Or a 16-year-old girl
who built an algorithm
170
518760
4255
Или една 16-год. девојка која
создаде алгоритам
08:55
to help detect whether a cancer
is benign or malignant
171
523039
5057
кој помага да се открие дали ракот
е бениген или малиген,
09:00
in the off chance
that she can save her daddy's life
172
528120
3376
обидувајќи се да помогне на својот татко
09:03
because he has cancer.
173
531520
2560
бидејќи тој има рак.
09:07
These are just
three examples of thousands,
174
535000
4400
Овие се само три случаи од илјадници,
09:12
thousands of girls who have been
socialized to be imperfect,
175
540120
4096
илјадници девојки кои биле воспитани
да бидат несовршени,
09:16
who have learned to keep trying,
who have learned perseverance.
176
544240
2953
и кои научиле да бидат
упорни и истрајни.
09:19
And whether they become coders
177
547217
1999
Дали ќе станат програмери
09:21
or the next Hillary Clinton or Beyoncé,
178
549240
2656
или следни Хилари Клитон или Бијонсе,
09:23
they will not defer their dreams.
179
551920
3320
тие нема да се откажат од своите соништа.
09:27
And those dreams have never been
more important for our country.
180
555960
4480
Тие соништа никогаш не биле
позначајни за нашата земја.
09:33
For the American economy,
for any economy to grow,
181
561320
3136
Доколку сакаме економијата да
расте,
09:36
to truly innovate,
182
564480
2136
да има иновации,
09:38
we cannot leave behind
half our population.
183
566640
3200
тогаш не смееме да изоставиме половина
од населението.
09:42
We have to socialize our girls
to be comfortable with imperfection,
184
570640
3696
Мораме да ги воспитуваме девојките да
им е удобно во несовршеноста,
09:46
and we've got to do it now.
185
574360
2920
и мораме сега да го сториме тоа.
09:50
We cannot wait for them
to learn how to be brave like I did
186
578400
4216
Да не чекаме сами да научат да се храбри,
како што научив јас
09:54
when I was 33 years old.
187
582640
2080
кога имав 33 години.
09:57
We have to teach them
to be brave in schools
188
585240
2336
Мораме да ги учиме да бидат
храбри на училиште,
09:59
and early in their careers,
189
587600
1736
и на почетокот на нивните кариери,
10:01
when it has the most potential
to impact their lives
190
589360
3136
оти токму тогаш храброста најмногу
влијае врз нивниот,
10:04
and the lives of others,
191
592520
2016
а и врз животот на другите,
10:06
and we have to show them
that they will be loved and accepted
192
594560
4776
и мора да им покажеме дека се сакани
и прифатени
10:11
not for being perfect
193
599360
3056
не заради нивната совршеност
10:14
but for being courageous.
194
602440
2640
туку заради нивната храброст.
10:17
And so I need each of you
to tell every young woman you know --
195
605840
3816
Сакам секој од вас, да ѝ каже на секоја
девојка што ја познава-
10:21
your sister, your niece,
your employee, your colleague --
196
609680
3416
сестра, внука, вработена, колешка
10:25
to be comfortable with imperfection,
197
613120
2560
да се чувствува удобно во несовршеноста,
10:28
because when we teach
girls to be imperfect,
198
616360
2496
бидејќи ако ги учиме да бидат несовршени,
10:30
and we help them leverage it,
199
618880
2576
и им помагаме да го искористат
тоа како предност,
10:33
we will build a movement
of young women who are brave
200
621480
3896
ќе создадеме движење на млади жени
кои се храбри
10:37
and who will build
a better world for themselves
201
625400
3376
и кои ќе изградат подобар свет за себе
10:40
and for each and every one of us.
202
628800
3640
и за секој од нас.
10:45
Thank you.
203
633160
1216
Ви благодарам.
10:46
(Applause)
204
634400
3920
(Аплауз)
10:51
Thank you.
205
639080
1200
Благодарам.
Крис Андерсон: Решна, ти благодарам.
10:57
Chris Anderson: Reshma, thank you.
206
645320
1656
10:59
It's such a powerful vision you have.
You have a vision.
207
647000
2680
Имаш толку силна визија. Имаш визија.
11:03
Tell me how it's going.
208
651680
1736
Кажи ми како оди тоа?
11:05
How many girls
are involved now in your program?
209
653440
2256
Колку девојки се вклучени во
твојата програма?
11:07
Reshma Saujani: Yeah.
So in 2012, we taught 20 girls.
210
655720
3656
Решна: Да. Во 2012 имавме 20 девојки.
11:11
This year we'll teach 40,000
in all 50 states.
211
659400
3536
Оваа година ќе подучуваме 40.000 девојки
во сите 50 држави.
11:14
(Applause)
212
662960
1256
(Аплауз)
11:16
And that number is really powerful,
213
664240
3056
Бројката е навистина моќна.
11:19
because last year we only graduated
7,500 women in computer science.
214
667320
5296
Мината година дипломираа само
7.500 жени по информатика.
11:24
Like, the problem is so bad
215
672640
2576
Знаете, проблемот е толку голем
11:27
that we can make
that type of change quickly.
216
675240
2480
што можеме промената
брзо да ја направиме.
11:30
CA: And you're working with some
of the companies in this room even,
217
678600
3216
Крис: Работите со некои компании
кои се дури и овде сега,
11:33
who are welcoming
graduates from your program?
218
681840
2176
кои прифаќаат дипломирани
од вашата програма?
11:36
RS: Yeah, we have about 80 partners,
219
684040
1976
Решна: Да, имаме околу 80 партнери.
11:38
from Twitter to Facebook
220
686040
2056
од Твитер и Фејсбук
11:40
to Adobe to IBM to Microsoft
to Pixar to Disney,
221
688120
4496
до Адобе, АјБиЕм, Мајкрософт,
Пиксар и Дизни.
11:44
I mean, every single company out there.
222
692640
1896
Мислам, сите можни компании.
11:46
And if you're not signed up,
I'm going to find you,
223
694560
2416
И ако не сте пријавени, ќе ве најдам.
11:49
because we need every single tech company
224
697000
1976
Ни треба секоја развиена компанија
11:51
to embed a Girls Who Code
classroom in their office.
225
699000
2776
за да нѐ вгради во нивното работење.
11:53
CA: And you have some stories
back from some of those companies
226
701800
2976
Крис: Имаш и некои приказни од овие
компании од минатото,
11:56
that when you mix in more gender balance
227
704800
1905
дека кога ќе додадеш родова рамнотежа
11:58
in the engineering teams,
good things happen.
228
706729
3447
во инженерските тимови,
се случуваат убави работи.
Р.С: Одлични работи
се случуваат.
12:02
RS: Great things happen.
229
710200
1296
12:03
I mean, I think that it's crazy to me
to think about the fact
230
711520
3416
Мислам дека е лудост да се
размислува за фактот
12:06
that right now 85 percent of all
consumer purchases are made by women.
231
714960
3856
дека сега 85% од цела потрошувачка
ја прават жените.
12:10
Women use social media at a rate
of 600 percent more than men.
232
718840
3056
Жените ги користат социјалните медиуми
600% повќе од мажите.
12:13
We own the Internet,
233
721920
1416
Ние го поседуваме интернетот
12:15
and we should be building
the companies of tomorrow.
234
723360
2456
и ние треба да ги градиме
компаниите на иднината.
12:17
And I think when companies
have diverse teams,
235
725840
2176
Кога компаниите имаат разновидни тимови,
12:20
and they have incredible women
that are part of their engineering teams,
236
728040
3416
и имаат исклучителни жени како дел
од инженерските тимови,
12:23
they build awesome things,
and we see it every day.
237
731480
2416
тие прават прекрасни нешта-
сведоци сме на тоа.
12:25
CA: Reshma, you saw the reaction there.
You're doing incredibly important work.
238
733920
3736
К.А.-Решна, ја виде реакцијата.
Правиш исклучителна важна работа.
12:29
This whole community is cheering you on.
More power to you. Thank you.
239
737680
3296
Цела заедница те бодри. Ти посакувам многу
сила. Ти благодарам.
12:33
RS: Thank you.
240
741000
1216
Р.С Благодарам.
12:34
(Applause)
241
742240
3840
(Аплауз)

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Reshma Saujani - Education activist
Through her nonprofit, Girls Who Code, Reshma Saujani initiates young women into the tech world. Her goal: one million women in computer science by 2020.

Why you should listen

Reshma Saujani is the Founder and CEO of Girls Who Code, the national non-profit organization working to close the gender gap in technology and change the image of what a programmer looks like and does. The organization has already reached 90,000 girls in all 50 US states. She is the author of three books, including the forthcoming Brave, Not Perfect, which is scheduled for release in winter 2018, Women Who Don't Wait In Line and the New York Times Bestseller Girls Who Code: Learn to Code and Change the World. Her TED Talk has sparked a national conversation about how we're raising our girls. In 2010, Saujani surged onto the political scene as the first Indian American woman to run for US Congress. She has also served as Deputy Public Advocate for New York City and ran a spirited campaign for Public Advocate in 2013. She lives in New York City with her husband, Nihal, their son, Shaan, and their bulldog, Stanley.

More profile about the speaker
Reshma Saujani | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee