Andrew Solomon: Depression, the secret we share
Andrew Solomon: Depressie, het geheim dat we allemaal delen
Double-click the English transcript below to play the video.
in mijn hersenen,
heen en weer,
tot ik voelde
slaan als een trom,
tot ik voelde
was afgestompt.
een doos optillen
loden laarzen.
een klok waren,
een oor
een vreemde race,
een plank in de rede,
en neer en neer
niet meer doen
flashing on my answering machine,
van mijn antwoordapparaat knipperde,
iets te horen van mijn vrienden:
die ik nu weer moet terugbellen."
I'd have to get the food out
dat ik nu weer eten moest gaan halen,
terwijl je het meemaakt.
te luisteren, te eten,
om het op te lossen.
depressief zou zijn,
over in November, I can do it."
gedaan zal zijn, kan ik het aan."
acute angst doormaken",
mijn polsen doorgesneden.
second, the way that does,
waar je bang van bent.
om te blijven leven.
om er geen einde aan te maken,
een beroerte had.
Ik moet om hulp bellen."
of my lying and staring at it,
lukte ik erin hem op te nemen.
"Ik zit met een serieus probleem.
through a concentration camp,
zou overleven,
toen ik de strijd aanging.
objectief gezien,
hoefde te genezen,
om voor te leven.
access to good treatment.
tot een goede behandeling.
zou nodig hebben.
or a philosophical cure?"
of een filosofische behandeling nodig?"
nog niet genoeg geavanceerd zijn
als de psychologische behandeling
was vervlochten
en onze persoonlijkheid.
ontelbare bijwerkingen.
dat ik nu leef
aan worden gedaan.
moest doorstaan.
vind ik wel een andere",
die we kennen.
die mensen neigen te verwarren:
en je je ongelooflijk ongelukkig voelt,
you're functioning a little better,
maar je toch wat beter functioneert,
nauwelijks kunt functioneren,
die geactiveerd werd
als gewoon verdriet.
veel te veel droefheid,
die het hadden ervaren,
door uitgeschakeld werden.
met wie ik sprak
in een gruwelijke depressie vervallen.
zoals het toen heette.
zonder zou doen,
that experience some years later --
over die ervaring interviewde --
named Maggie Robbins —
en is dichteres en psychotherapeute —
'Where Have All The Flowers Gone'
things my mind was saying,
tegen me zei te onderdrukken.
Je bent niemand.
een grijze sluier hebt omgehangen
dat de sluier is weggenomen,
om schizofrenen te helpen.
iets vreemds in hen zit
bij depressieve mensen.
net nu de waarheid zien.
je moeder houdt van je."
een antwoord geven,
zal ook zeggen:
communicatie bestaan
in zijn eigen lichaam."
nu moeten concentreren
maar van inzicht.
those existential questions
deze existentiële vragen kennen,
vond ik erg interessant.
een videospel te spelen.
had het meestal juist op 10% na.
had het meestal juist op 10% na.
to write about my depression,
over mijn depressie,
dat het zeer moeilijk moet zijn
om het de mensen te laten weten.
"Spreken de mensen nu anders met je?"
over hun ervaringen,
ging ik naar een conferentie,
van die driedaagse conferentie,
me even apart, en zei:
her such advice as I could.
zo goed mogelijk advies te geven.
this wouldn't make any sense,
de zin niet kan van inzien,
om het tussen ons te houden."
op twee verschillende plaatsen
van sommige van hun problemen.
over alle manieren
kinds of therapy that worked,
waren die werkten,
op je hoofd staan
je een beter gevoel geeft,
nog steeds aan sterven.
dat je een depressie hebt
op je hoofd staan
je een beter gevoel geeft, dan werkt het,
van hoe je je voelt.
niet meer depressief.
van alternatieve behandelingen.
about what's worked for them.
over wat voor hen werkte.
she had tried pretty much everything,
Ze had vrijwel alles geprobeerd,
and hoped I would tell the world,
(Gelach)
moest opzoeken.
at alternative treatments,
naar alternatieve behandelingen
my experience to someone,
toevallig aan iemand,
en we zijn hier in Oost-Afrika.
Hij: "Ja, maar
Western mental health workers,
geestelijke-gezondheidswerkers,
right after the genocide."
naar hier kwamen."
hadden jullie?"
niet naar buiten in de zon
to get people's blood going.
om het bloed sneller te laten stromen.
de hele gemeenschap niet bij.
de mensen apart
die ze hadden meegemaakt."
om het land te verlaten."
van de alternatieve behandelingen
over Frank Russakoff.
had de ergste depressie
een elektroshockbehandeling.
een week lang gedesoriënteerd.
een week bergafwaarts
electroshock treatment.
een elektroshockbehandeling.
er een eind aan te maken
een hersenoperatie.
achter de rug had
een uit te proberen.
en twee mooie kinderen.
na de operatie een brief
twee geschenken.
van The Sharper Image
waar ik van schijn te houden.
begon ik te huilen.
relatives you never knew?'
die je nooit hebt gekend?'
“Ze had dezelfde ziekte als ik."
terwijl ik naar je schrijf.
maar ik besef nu
door het feit dat depressie
middenklasse.
bij arme mensen manifesteerde.
poor people with depression.
behandeld voor depressie.
van genetische kwetsbaarheid
distributed in the population,
verdeeld is onder de bevolking,
naar een behandeling.
dat nu eenmaal jouw leven is.
om te denken
bij arme mensen
and that's not being treated
niet wordt behandeld
come in for other health problems
of the experimental protocol.
van het experimentele protocol.
niet rap genoeg de deur uitgaan.
pull the covers over my head,
en trek de dekens over mijn hoofd.
om te kunnen slapen.
dat ik dom en lelijk ben.
this experimental protocol,
Ze had haar onheuse man verlaten
all together and everything.
het huiswerk te maken.
dat ze advocaat gaat worden.
zijn mijn kinderen.
hoe ik me voel, wat ik doe.
om naar buiten te gaan,
die slechte gevoelens terug gaan komen.
lag ik nu nog steeds thuis
the covers pulled over my head,
mij een engel te zenden.
maar ook een artikel over te schrijven.
The New York Times Magazine
van The New York Times Magazine
the very bottom rung of society
onderaan de samenleving,
van een paar maanden
om bankdirecteur te worden?
nog nooit van hebt gehoord,
stemden ze in.
dat veel van wat ze zei
te maken had
nog steeds hebben
van de bevolking te behandelen,
een kunstmatig ingrijpen
actie voeren tegen tandpasta,
"Is depressie
moeten ervaren?
“Stemming is adaptief.
"Misschien raak je er wel uit,
over een heel jaar weggooien.”
van de Engelse taal,
hoe een kind zich voelt
hoe mensen zich voelen
continuous with normal sadness?"
maar dan een beetje erger?"
with normal sadness.
met wat schuren en schilderen,
the house for 100 years
100 jaar in de steek laat
een hoopje stof over hebt.
en voel je je nu gelukkig?"
omdat ik moet gaan eten,
zonder me nietig te voelen.
omdat er professioneel iets tegenvalt,
waar ik me nu verdrietig over voel.
met een beter leven
met een zwaardere depressie?
die hun ervaring ontkennen,
"Ik was ooit depressief.
wordt ze erger.
zo nog zou aanpakken,
in het ziekenhuis ben geweest.
en mijn artsen
en zal dat altijd zijn."
in een aidskliniek.
of behulpzaam van ze."
waar ik zelf nood aan had."
gemakkelijker om dragen maken.
dat je depressie zeer zinvol was.
is niet geluk,
until that day 20 years ago
tot op die dag, 20 jaar geleden,
een verrassingsbezoekje kwam brengen.
als het terugkwam,
om van mijn depressie te houden.
en vast te houden.
is een zeer bevoorrechte verrukking.
ABOUT THE SPEAKER
Andrew Solomon - WriterAndrew Solomon writes about politics, culture and psychology.
Why you should listen
Andrew Solomon is a writer, lecturer and Professor of Clinical Psychology at Columbia University. He is president of PEN American Center. He writes regularly for The New Yorker and the New York Times.
Solomon's newest book, Far and Away: Reporting from the Brink of Change, Seven Continents, Twenty-Five Years was published in April, 2016. His previous book, Far From the Tree: Parents, Children, and the Search for Identity won the National Book Critics Circle award for nonfiction, the Wellcome Prize and 22 other national awards. It tells the stories of parents who not only learn to deal with their exceptional children but also find profound meaning in doing so. It was a New York Times bestseller in both hardcover and paperback editions. Solomon's previous book, The Noonday Demon: An Atlas of Depression, won the 2001 National Book Award for Nonfiction, was a finalist for the 2002 Pulitzer Prize and was included in The Times of London's list of one hundred best books of the decade. It has been published in twenty-four languages. Solomon is also the author of the novel A Stone Boat and of The Irony Tower: Soviet Artists in a Time of Glasnost.
Solomon is an activist in LGBT rights, mental health, education and the arts. He is a member of the boards of directors of the National LGBTQ Force and Trans Youth Family Allies. He is a member of the Board of Visitors of Columbia University Medical Center, serves on the National Advisory Board of the Depression Center at the University of Michigan, is a director of Columbia Psychiatry and is a member of the Advisory Board of the Depression and Bipolar Support Alliance. Solomon also serves on the boards of the Metropolitan Museum of Art, Yaddo and The Alex Fund, which supports the education of Romani children. He is also a fellow of Berkeley College at Yale University and a member of the New York Institute for the Humanities and the Council on Foreign Relations.
Solomon lives with his husband and son in New York and London and is a dual national. He also has a daughter with a college friend; mother and daughter live in Texas but visit often.
Andrew Solomon | Speaker | TED.com