Daniel Bögre Udell: How to save a language from extinction
Daniel Bögre Udell: Como salvar um idioma da extinção
Daniel Bögre Udell is the cofounder and director of Wikitongues, working with a global network of grassroots linguists to build a seed bank of every language in the world. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
porque são forçadas a isso.
because they're forced to.
dos EUA Richard Henry Pratt
to killing indigenous people.
para matar povos indígenas.
"but save the man."
"mas salve o homem."
the government did just that,
from their families
de suas famílias
where they were given English names
onde recebiam nomes em inglês
by their own governments
por seus próprios governos
majority of cultures,
profoundly alienating.
profundamente alienante.
for someone else's.
pelo de outra pessoa.
could disappear in 80 years.
desaparecer em 80 anos.
idiomas ancestrais
começou nos anos 1800,
when, at a time of rising antisemitism,
de crescente antissemitismo,
to their ancestral language, Hebrew,
com seu idioma ancestral, o hebraico,
for over 1,000 years,
of Jewish religion and philosophy.
de religião e filosofia judaicas.
and taught it to their children,
e ensinavam aos filhos,
in nearly 100 generations.
em quase 100 gerações.
of five million Jews.
de 5 milhões de judeus.
of the Jewish diaspora,
da diáspora judaica,
preservados quanto o nosso,
as well preserved as ours was,
in over 1,000 years,
em mais de mil anos,
para o uso diário do hebraico.
simplesmente não teve chance.
just weren't given a chance.
a county in southern England.
um condado do sul da Inglaterra.
fought for their culture.
lutavam pela sua cultura.
for over 100 years,
por mais de 100 anos,
to teach it to their children.
para ensiná-lo aos filhos.
de falantes de córnico
of Cornish speakers
o córnico havia despertado,
Cornish speakers found one another online
de córnico encontravam-se de modo virtual
to speak on a daily basis.
para falar diariamente.
weekly or monthly events
eventos semanais ou mensais,
and speak in public.
e falar em público.
have secured recognition
garantiu o reconhecimento
Ireland, Scotland and Wales.
Escócia e País de Gales.
of forced assimilation
de assimilação forçada
um condado da Inglaterra.
is reviving their ancestral language.
está recuperando seu idioma ancestral.
de "Tempestade Calma".
to Baton Rouge and New Orleans
a Baton Rouge e Nova Orleans
stored away in university archives.
armazenados em arquivos da universidade.
and share it with the community.
e compartilhá-la com a comunidade.
a Tunica renaissance.
um renascimento da língua tunica.
in language immersion classes,
em aulas de imersão de idioma
like Donna's daughter Elisabeth,
como a filha de Donna, Elisabeth,
estão criando conteúdo,
Tunica people to get involved.
de tunica a participarem.
wrote Elisabeth on Facebook,
no Texas escreveu a Elisabeth no Facebook,
"abençoe essas terras".
that her culture is alive
que a cultura dela está viva
são apenas três exemplos
of language activism on every continent.
em cada continente.
from the Channel Isles,
das Ilhas do Canal,
speakers from Nairobi,
to preserve or reclaim a language
para preservar ou recuperar um idioma
possa ser compartilhado e ensinado.
can be shared and taught.
ancestral languages
Hungarian and Scottish Gaelic,
húngaro e gaélico escocês,
desses idiomas está disponível on-line.
languages is available online.
veio instalado em meu iPhone,
it came installed on my iPhone,
may not be as widely supported,
um suporte muito amplo,
has started getting it online.
tenha começado a criá-lo on-line.
and embracing your culture
in the age of globalization,
na era da globalização,
to say in Hebrew,
a dizer em hebraico:
ABOUT THE SPEAKER
Daniel Bögre Udell - Language activistDaniel Bögre Udell is the cofounder and director of Wikitongues, working with a global network of grassroots linguists to build a seed bank of every language in the world.
Why you should listen
Daniel Bögre Udell's goal is to create a world in which everyone has the resources and the right to keep their language alive. He cofounded Wikitongues in 2014, establishing a global volunteer movement to expand access to language revitalization. Wikitongues helps speakers document and promote their languages online, safeguarding them for the next generation. All their initiatives work to sustain marginalized languages through media, so their language can be shared and taught. They are collecting videos in every language in the world.
Prior to this, Bögre Udell was an active contributor to the nonprofit news initiative Global Voices, cofounding the project's Catalan language edition and translating Catalan articles into English. He has a BFA in design and technology and a master's degree in historical studies from the New School University in New York City. In addition to Urdell's native English, he speaks Spanish, Catalan and Portuguese.
Daniel Bögre Udell | Speaker | TED.com