Daniel Bögre Udell: How to save a language from extinction
Daniel Bögre Udell: Como salvar um idioma da extinção
Daniel Bögre Udell is the cofounder and director of Wikitongues, working with a global network of grassroots linguists to build a seed bank of every language in the world. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
because they're forced to.
maternas porque são obrigadas a isso.
por pressões políticas.
Richard Henry Pratt
a matar os povos indígenas
to killing indigenous people.
disse, "mas salvem o homem".
"but save the man."
the government did just that,
from their families
às suas famílias
onde recebiam nomes ingleses
where they were given English names
que falavam os seus idiomas nativos.
para genocídio.
by their own governments
pelos seus governos
majority of cultures,
da grande maioria das culturas,
profoundly alienating.
profundamente alienatória.
pelo de outra pessoa.
for someone else's.
could disappear in 80 years.
podem desaparecer dentro de 80 anos.
idiomas ancestrais
when, at a time of rising antisemitism,
começou no início do século XIX,
de crescente antissemitismo
to their ancestral language, Hebrew,
o seu idioma ancestral, o hebreu,
for over 1,000 years,
durante mil anos,
of Jewish religion and philosophy.
de religião e de filosofia judaicos.
and taught it to their children,
e ensinaram-no às suas crianças,
in nearly 100 generations.
em quase 100 gerações.
of five million Jews.
de cinco milhões de judeus.
of the Jewish diaspora,
assimilado à diáspora judaica,
as well preserved as ours was,
quanto o nosso foi,
in over 1,000 years,
para o uso diário do hebraico.
a maioria das culturas não teve hipótese.
just weren't given a chance.
a county in southern England.
um distrito do sul da Inglaterra.
fought for their culture.
córnicos lutaram pela sua cultura.
durante mais de 100 anos,
for over 100 years,
to teach it to their children.
para o ensinar às suas crianças.
de falantes de córnico
of Cornish speakers
de falar o seu idioma livremente.
despertou novamente,
Cornish speakers found one another online
de córnico encontraram-se "online"
to speak on a daily basis.
para conversarem diariamente.
weekly or monthly events
eventos semanais e mensais
and speak in public.
e conversar em público.
ensinam o córnico.
mais uma vez intacto,
have secured recognition
assegurou o reconhecimento
Ireland, Scotland and Wales.
a Irlanda, a Escócia e o País de Gales.
of forced assimilation
de assimilação forçada
um distrito da Inglaterra.
is reviving their ancestral language.
está a recuperar o seu idioma ancestral
"Tempestade Silenciosa".
to Baton Rouge and New Orleans
para Baton Rouge e Nova Orleães
stored away in university archives.
guardados em arquivos universitários.
and share it with the community.
e também partilhá-lo com a comunidade.
o renascimento do tunica.
a Tunica renaissance.
do idioma em aulas imersivas.
in language immersion classes,
like Donna's daughter Elisabeth,
a filha de Donna,
estão a criar conteúdos,
Tunica people to get involved.
do povo tunica a envolverem-se.
wrote Elisabeth on Facebook,
escreveu para Elizabeth no Facebook
"Abençoadas sejam estas terras."
that her culture is alive
aos vizinhos que a sua cultura está viva
of language activism on every continent.
de ativismo linguístico nos continentes.
from the Channel Isles,
das Ilhas do Canal,
de linguagem gestual de Nairobi.
speakers from Nairobi,
to preserve or reclaim a language
para preservar ou recuperar um idioma
partilhado e ensinado.
can be shared and taught.
aos "media" e à criação,
ancestral languages
idiomas ancestrais
idiomas ancestrais?
Hungarian and Scottish Gaelic,
o húngaro e o gaélico escocês,
criado com o inglês.
destes idiomas está disponível "online".
languages is available online.
it came installed on my iPhone,
— veio instalado no meu iPhone —
may not be as widely supported,
talvez não esteja considerado
has started getting it online.
tenha começado algo "online".
and embracing your culture
e adotar a nossa cultura
in the age of globalization,
nós mesmos, na era da globalização,
to say in Hebrew,
recentemente a dizer em hebreu:
ABOUT THE SPEAKER
Daniel Bögre Udell - Language activistDaniel Bögre Udell is the cofounder and director of Wikitongues, working with a global network of grassroots linguists to build a seed bank of every language in the world.
Why you should listen
Daniel Bögre Udell's goal is to create a world in which everyone has the resources and the right to keep their language alive. He cofounded Wikitongues in 2014, establishing a global volunteer movement to expand access to language revitalization. Wikitongues helps speakers document and promote their languages online, safeguarding them for the next generation. All their initiatives work to sustain marginalized languages through media, so their language can be shared and taught. They are collecting videos in every language in the world.
Prior to this, Bögre Udell was an active contributor to the nonprofit news initiative Global Voices, cofounding the project's Catalan language edition and translating Catalan articles into English. He has a BFA in design and technology and a master's degree in historical studies from the New School University in New York City. In addition to Urdell's native English, he speaks Spanish, Catalan and Portuguese.
Daniel Bögre Udell | Speaker | TED.com