ABOUT THE SPEAKER
May El-Khalil - Founder of the Beirut Marathon
The Beirut Marathon is the largest running event in the Middle East. May El-Khalil founded it as an instrument of peace.

Why you should listen

The beautiful city of Beirut, Lebanon, has seen its share of tragedy, as a seat of Lebanon's long-running civil war (1975-1990) and the Israeli-Lebanese conflict that came to a head in 2006. But in 2003, May El-Khalil, a local sports official, decided: It's time to start a marathon, open to all, as an antidote to sectarianism. And despite ongoing political and security pressure, the Beirut Marathon, now entering its 11th year, has become not only the largest running event in the Middle East but a powerful force for peace.

El-Khalil was inspired to start the marathon after a personal tragedy: a near-fatal running accident. Doctors told her she would never run again. She was hospitalized for two years and had to undergo a long series of surgeries. But the resolve from this personal struggle created an event that, each year, draws runners and fans from opposing political and religious communities in a symbolic act of peace. Case in point: In 2012, on a rainy and windy November day, more than 33,000 runners turned out. Other countries around the region are now thinking of replicating this model.

More profile about the speaker
May El-Khalil | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2013

May El-Khalil: Making peace is a marathon

مي الخليل: تحقيق السلام هو ماراثون

Filmed:
5,268,496 views

في لبنان هناك طلق ناري واحد في السنة هو ليس جزءاً من العنف المعتاد: إشارة انطلاق ماراثون بيروت الدولي. في حديث مؤثر، تشرح مؤسسة الماراثون مي الخليل لماذا هي تؤمن بأن الركض لمسافة 26.2 ميل يمكنه أن يجمع شمل بلد قد تقسم لعقود بسبب السياسة و الدين، حتى لو كان ذلك ليوم واحد في السنة.
- Founder of the Beirut Marathon
The Beirut Marathon is the largest running event in the Middle East. May El-Khalil founded it as an instrument of peace. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
I come from Lebanonلبنان,
0
1712
2525
لقد أتيت من لبنان،
00:16
and I believe that runningجري can changeيتغيرون the worldالعالمية.
1
4237
4009
و أنا أؤمن أن الجري يمكنه أن يغير العالم.
00:20
I know what I have just said is simplyببساطة not obviousواضح.
2
8246
4484
أعلم أن ما قلته للتو ببساطة ليس واضح.
00:24
You know, Lebanonلبنان as a countryبلد has been onceذات مرة destroyedدمر
3
12730
4672
كما تعلمون، لبنان كبلد قد تدمر من قبل
00:29
by a long and bloodyدموي civilمدني warحرب.
4
17402
3140
بسبب حرب أهلية طويلة و دامية.
00:32
Honestlyبكل صراحه, I don't know why they call it civilمدني warحرب
5
20542
3260
بصراحة، لا أعلم لماذا يسمونها حرباً مدنية
00:35
when there is nothing civilمدني about it.
6
23802
2706
حيث أنه لا يوجد أي شيء مدني فيها.
00:38
With Syriaسوريا to the northشمال, Israelإسرائيل and Palestineفلسطين to the southجنوب,
7
26508
5034
مع سوريا في الشمال، إسرائيل و فلسطين في الجنوب،
00:43
and our governmentحكومة even up tillحتى this momentلحظة
8
31542
3345
و حكومتنا حتى هذه اللحظة
00:46
is still fragmentedمجزأة and unstableغير مستقر.
9
34887
3022
لا تزال مجزأة و غير مستقرة.
00:49
For yearsسنوات, the countryبلد has been dividedمنقسم
10
37909
3234
لسنين، البلد مقسَّمة
00:53
betweenما بين politicsسياسة and religionدين.
11
41143
4056
بين السياسة و الدين.
00:57
Howeverومع ذلك, for one day a yearعام,
12
45199
3270
على الرغم من ذلك، ليوم واحد في السنة،
01:00
we trulyحقا standيفهم unitedمتحد,
13
48469
2466
نقف موحَّدين بصدق،
01:02
and that's when the marathonالماراثون takes placeمكان.
14
50935
4234
و هذا عندما يقام الماراثون.
01:07
I used to be a marathonالماراثون runnerعداء.
15
55169
3148
لقد كنت عداءة مراثون.
01:10
Long distanceمسافه: بعد runningجري was not only good for my well-beingرفاهية
16
58317
4758
الجري لمسافات طويلة لم يكن فقط جيد لصحتي
01:15
but it helpedساعد me meditateتأمل and dreamحلم bigكبير.
17
63075
4605
بل أيضاً ساعدني على التأمل و الحلم بأشياء كبيرة.
01:19
So the longerطويل distancesالمسافات I ranجرى,
18
67680
2228
فكلما زادت المسافات التي أركضها،
01:21
the biggerأكبر my dreamsأحلام becameأصبح,
19
69908
3514
كلما كبرت أحلامي،
01:25
untilحتى one fatefulمصيري morningصباح,
20
73422
2979
حتى ذلك الصباح المصيري،
01:28
and while trainingتدريب, I was hitنجاح by a busحافلة.
21
76401
6169
و بينما كنت أركض، صدمتني حافلة.
01:34
I nearlyتقريبا diedمات, was in a comaغيبوبة,
22
82570
3280
لقد كدت أن أموت، كنت في غيبوبة،
01:37
stayedبقي at the hospitalمستشفى for two yearsسنوات,
23
85850
3050
بقيت في المستشفى لسنتين،
01:40
and underwentخضع 36 surgeriesالعمليات الجراحية to be ableقادر to walkسير again.
24
88900
6781
و خضعت ل 36 عملية جراحية لأتمكن من السير مجدداً.
01:47
As soonهكذا as I cameأتى out of my comaغيبوبة,
25
95681
2811
عندما أفقت من الغيبوبة،
01:50
I realizedأدرك that I was no longerطويل the sameنفسه runnerعداء I used to be,
26
98492
5150
سرعان ما أدركت أنني لم أعد العدَّاءة التي كنت في السابق،
01:55
so I decidedقرر, if I couldn'tلم أستطع runيركض myselfنفسي,
27
103642
4163
فقررت، إن لم أستطيع أن أركض،
01:59
I wanted to make sure that othersالآخرين could.
28
107805
4072
أريد أن أحرص على أن الآخرين يستطيعون.
02:03
So out of my hospitalمستشفى bedالسرير,
29
111877
2376
فعندما قمت من سرير المستشفى،
02:06
I askedطلبت my husbandالزوج to startبداية takingمع الأخذ notesملاحظات,
30
114253
3176
طلبت من زوجي أن يبدأ بأخذ الملاحظات،
02:09
and a fewقليل monthsالشهور laterفي وقت لاحق,
31
117429
2488
و بعد بضعة أشهر،
02:11
the marathonالماراثون was bornمولود.
32
119917
3776
قد ولِد الماراثون.
02:15
Organizingتنظيم a marathonالماراثون as a reactionرد فعل to an accidentحادث
33
123693
4196
تنظيم ماراثون كردة فعل على حادث
02:19
mayقد soundصوت strangeغريب,
34
127889
2271
قد يبدو غريباً،
02:22
but at that time, even duringأثناء my mostعظم vulnerableغير حصين conditionشرط,
35
130160
5061
لكن في ذلك الوقت، حتى في أوهن حالاتي،
02:27
I neededبحاجة to dreamحلم bigكبير.
36
135221
2242
احتجت أن أحلم بشيء كبير.
02:29
I neededبحاجة something to take me out of my painالم,
37
137463
3242
احتجت لشيء يخرجني من ألمي،
02:32
an objectiveموضوعي to look forwardإلى الأمام to.
38
140705
2940
هدف لأتطلع إليه.
02:35
I didn't want to pityشفقة myselfنفسي, norولا to be pitiedيشفق,
39
143645
4398
لم أرد أن أتحسر على نفسي، و لا أن أكون موضع شفقة،
02:40
and I thought by organizingتنظيم suchهذه a marathonالماراثون,
40
148043
3574
و فكرت أنه بتنظيم ماراثون كهذا،
02:43
I'll be ableقادر to payدفع back to my communityتواصل اجتماعي,
41
151617
3019
سوف أستطيع أن أرد الجميل لمجتمعي،
02:46
buildبناء bridgesالجسور with the outsideفي الخارج worldالعالمية,
42
154636
2580
أن أبني جسوراً مع العالم الخارجي،
02:49
and inviteدعا runnersالمركز الثاني to come to Lebanonلبنان
43
157216
2464
و أن أدعو العدائين ليأتوا إلى لبنان
02:51
and runيركض underتحت the umbrellaمظلة of peaceسلام.
44
159680
5075
و يركضوا تحت مظلة السلام.
02:56
Organizingتنظيم a marathonالماراثون in Lebanonلبنان
45
164755
2542
تنظيم ماراثون في لبنان
02:59
is definitelyقطعا not like organizingتنظيم one in Newالجديد Yorkيورك.
46
167297
5015
بالطبع ليس كتنظيمه في نيويورك.
03:04
How do you introduceتقديم the conceptمفهوم of runningجري
47
172312
3196
كيف يمكنك أن تقدِّم مفهوم الجري
03:07
to a nationالأمة that is constantlyباستمرار at the brinkحافة of warحرب?
48
175508
5129
لأمة هي دائماً على حافة الحرب؟
03:12
How do you askيطلب those who were onceذات مرة fightingقتال
49
180637
3251
كيف تطلب من هؤلاء الذين كانو يتقاتلون
03:15
and killingقتل eachكل other
50
183888
1641
و يقتلون بعضهم البعض
03:17
to come togetherسويا and runيركض nextالتالى to eachكل other?
51
185529
4072
أن يشتملوا و يركضوا بجانب بعضهم الآخر؟
03:21
More than that, how do you convinceإقناع people
52
189601
3234
و أكثر من ذلك، كيف تقنع الناس
03:24
to runيركض a distanceمسافه: بعد of 26.2 milesاميال
53
192835
3329
أن يركضوا مسافة 26.2 ميل [42.2 كم]
03:28
at a time they were not even familiarمألوف
54
196164
2463
في وقت لم يكونوا حتى معتادين
03:30
with the wordكلمة "marathonالماراثون"?
55
198627
2729
على كلمة "ماراثون"؟
03:33
So we had to startبداية from scratchخدش.
56
201356
2480
فكان علينا أن نبدأ من الصفر.
03:35
For almostتقريبيا two yearsسنوات, we wentذهب all over the countryبلد
57
203836
3574
لمدة سنتين تقريباً، جلنا كل البلد
03:39
and even visitedزار remoteالتحكم عن بعد villagesالقرى.
58
207410
3843
و زرنا حتى القرى النائية.
03:43
I personallyشخصيا metالتقى with people from all walksيمشي of life --
59
211253
4512
لقد التقيت شخصياً بأشخاص من كل مناحي الحياة --
03:47
mayorsرؤساء البلديات, NGOsالمنظمات غير الحكومية, schoolchildrenتلاميذ المدارس,
60
215765
3029
عُمَد، مديري مؤسسات غير حكومية، طلاب مدارس،
03:50
politiciansسياسة, militiamenالميليشيات, people from mosquesالجوامع, churchesالكنائس,
61
218794
5791
سياسيين، رجال جيش، أشخاص من المساجد، من الكنائس،
03:56
the presidentرئيس of the countryبلد, even housewivesربات البيوت.
62
224585
4834
رئيس الدولة، حتى ربات البيوت.
04:01
I learnedتعلم one thing:
63
229419
2732
لقد تعلمت أمراً واحداً:
04:04
When you walkسير the talk, people believe you.
64
232151
4293
عندما تعمل بما تخطب، يصدقك الناس.
04:08
Manyكثير were touchedلمست by my personalالشخصية storyقصة,
65
236444
4363
الكثير تأثروا بقصتي الشخصية،
04:12
and they sharedمشترك theirهم storiesقصص in returnإرجاع.
66
240807
2840
و قاموا بمشاركتي بقصصهم بالمقابل.
04:15
It was honestyأمانة and transparencyشفافية that broughtجلبت us togetherسويا.
67
243647
5263
لقد كان الصدق و الشفافية الذين جمعانا مع بعض.
04:20
We spokeسلك one commonمشترك languageلغة to eachكل other,
68
248910
3594
لقد تحدثنا بلغة مشتركة مع بعضنا،
04:24
and that was from one humanبشري to anotherآخر.
69
252504
5404
و كان ذلك من إنسان إلى آخر.
04:29
Onceذات مرة that trustثقة was builtمبني,
70
257908
2380
حينما تأسست تلك الثقة،
04:32
everybodyالجميع wanted to be partجزء of the marathonالماراثون
71
260288
2640
الجميع أراد أن يكون جزء من الماراثون
04:34
to showتبين the worldالعالمية the trueصحيح colorsالألوان of Lebanonلبنان
72
262928
3032
ليريوا العالم حقيقة لبنان
04:37
and the Lebaneseلبناني
73
265960
2131
و اللبنانين
04:40
and theirهم desireرغبة to liveحي in peaceسلام and harmonyانسجام.
74
268091
5312
و رغبتهم بأن يعيشوا بسلام و تناغم.
04:45
In Octoberشهر اكتوبر 2003, over 6,000 runnersالمركز الثاني
75
273403
5089
في أكتوبر 2003، أكثر من 6000 عداء
04:50
from 49 differentمختلف nationalitiesالجنسيات
76
278492
2610
من 49 جنسية مختلفة
04:53
cameأتى to the startبداية lineخط, all determinedتحدد,
77
281102
3930
جاؤوا إلى خط البداية، بكل عزيمة،
04:57
and when the gunfireإطلاق النار wentذهب off,
78
285032
2620
و حين تم إطلاق النار،
04:59
this time it was a signalإشارة to runيركض in harmonyانسجام
79
287652
4901
هذه المرة كان إشارة للركض بتناغم
05:04
for a changeيتغيرون.
80
292553
2411
للتغيير.
05:06
The marathonالماراثون grewنمت.
81
294964
2001
لقد تطور الماراثون.
05:08
So did our politicalسياسي problemsمشاكل.
82
296965
2967
و كذلك مشاكلنا السياسية.
05:11
But for everyكل disasterكارثة we had,
83
299932
2739
لكن بكل كارثة أصبنا بها،
05:14
the marathonالماراثون foundوجدت waysطرق to bringاحضر people togetherسويا.
84
302671
5685
استطاع الماراثون أن يجد طرق ليجمع الناس مع بعض.
05:20
In 2005, our primeأولي ministerوزير was assassinatedاغتيال,
85
308356
4768
في 2005، تم اغتيال رئيس الوزراء،
05:25
and the countryبلد cameأتى to a completeاكتمال standstillتراوح مكانها,
86
313124
4052
و أصاب البلد ركود كامل،
05:29
so we organizedمنظم a five-kilometerخمسة كيلومترات Unitedمتحد We Runيركض campaignحملة.
87
317176
4316
فقمنا بتنظيم حملة "نجري متحدين" لمسافة 5 كيلومتر.
05:33
Over 60,000 people cameأتى to the startبداية lineخط,
88
321492
4074
أكثر من 60 ألف شخص جاء إلى خط البداية،
05:37
all wearingيلبس whiteأبيض t-shirtsتي شيرت with no politicalسياسي slogansشعارات.
89
325566
5716
كلهم يلبسون القمصان البيضاء بدون شعارات سياسية.
05:43
That was a turningدوران pointنقطة for the marathonالماراثون,
90
331282
3091
لقد كان هذا نقطة تحول بالنسبة للماراثون،
05:46
where people startedبدأت looking at it as a platformبرنامج
91
334373
3607
حيث بدأ الناس ينظرون إليه على أنه منصة
05:49
for peaceسلام and unityوحدة.
92
337980
2895
للسلام و الوحدة.
05:52
Betweenما بين 2006 up to 2009, our countryبلد, Lebanonلبنان,
93
340875
4877
بين 2006 إلى 2009، بلدنا، لبنان،
05:57
wentذهب throughعبر unstableغير مستقر yearsسنوات,
94
345752
2673
مرَّ بسنوات عدم استقرار،
06:00
invasionsالغزوات, and more assassinationsالاغتيالات
95
348425
3505
اجتياحات، و المزيد من الاغتيالات
06:03
that broughtجلبت us closeأغلق to a civilمدني warحرب.
96
351930
2336
التي كادت تؤدي إلى حرب أهلية.
06:06
The countryبلد was dividedمنقسم again,
97
354266
2650
لقد تقسمت البلد مرة أخرى،
06:08
so much that our parliamentبرلمان resignedاستقال,
98
356916
3034
كان الضغط كبيراً جداً حتى أن برلماننا استقال،
06:11
we had no presidentرئيس for a yearعام, and no primeأولي ministerوزير.
99
359950
5219
لم يكن لدينا رئيس لسنة، و لا رئيس وزراء.
06:17
But we did have a marathonالماراثون.
100
365169
3817
لكن كان لدينا ماراثون.
06:20
(Applauseتصفيق)
101
368986
5947
(تصفيق)
06:26
So throughعبر the marathonالماراثون, we learnedتعلم
102
374933
2583
فخلال الماراثون، تعلمنا
06:29
that politicalسياسي problemsمشاكل can be overcomeالتغلب على.
103
377516
4736
أن المشاكل السياسية يمكن تجاوزها.
06:34
When the oppositionمعارضة partyحفل decidedقرر
104
382252
1940
عندما قرر الحزب المعارض
06:36
to shutاغلق down partجزء of the cityمدينة centerمركز,
105
384192
2740
أن يغلق جزء من مركز المدينة،
06:38
we negotiatedالتفاوض alternativeلبديل routesطرق.
106
386932
3030
تفاوضنا لإيجاد طرق بديلة.
06:41
Governmentالحكومي protestersالمتظاهرين becameأصبح
107
389962
3154
معارضوا الحكومة أصبحوا
06:45
sidelineهامش cheerleadersالمصفقين.
108
393116
1722
مشجعين على جانب الطريق.
06:46
They even hostedاستضافت juiceعصير stationsمحطات.
109
394838
4637
بل أيضاً وقفو عند أكشاك العصير. (ضحك)
06:51
You know, the marathonالماراثون has really becomeيصبح
110
399475
4103
كما تعلمون، أصبح الماراثون حقاً
06:55
one of a kindطيب القلب.
111
403578
1636
فريد من نوعه.
06:57
It gainedاكتسبت credibilityمصداقية from bothكلا
112
405214
2423
لقد اكتسب مصداقية من كلا
06:59
the Lebaneseلبناني and the internationalدولي communityتواصل اجتماعي.
113
407637
4602
اللبنانيين و المجتمع الدولي.
07:04
Last Novemberشهر نوفمبر 2012, over 33,000 runnersالمركز الثاني
114
412239
4012
في نوفمبر الماضي 2012، أكثر من 33 ألف عدَّاء
07:08
from 85 differentمختلف nationalitiesالجنسيات
115
416251
2673
من 85 جنسية مختلفة
07:10
cameأتى to the startبداية lineخط,
116
418924
1408
جاؤوا إلى خط البداية،
07:12
but this time, they challengedتحدى
117
420332
2277
لكن هذه المرة، لقد تحدوا
07:14
very stormyعاصف and rainyماطر weatherطقس.
118
422609
3123
جو عاصف و ماطر جداً.
07:17
The streetsالشوارع were floodedغمرت, but people didn't want to missيغيب
119
425732
3447
الشوارع كانت فائضة، لكن الناس لم ترد أن تضيِّع
07:21
out on the opportunityفرصة of beingيجرى partجزء
120
429179
2655
فرصة أن تكون جزء
07:23
of suchهذه a nationalالوطني day.
121
431834
3162
من يوم وطني كهذا.
07:26
BMAمؤسسة نقد البحرين has expandedموسع.
122
434996
1902
"بي أم أي" [رابطة ماراثون بيروت] توسعت.
07:28
We includeتتضمن everyoneكل واحد: the youngشاب, the elderlyكبار السن,
123
436898
3874
نحن نضم الجميع: الصغير، الكبير،
07:32
the disabledمعاق, the mentallyعقليا challengedتحدى,
124
440772
2923
العاجز، المتحدَّى ذهنياً،
07:35
the blindبليند, the eliteنخبة, the amateurالهاوي runnersالمركز الثاني,
125
443695
3177
الأعمى، النخبة، هواة الجري،
07:38
even momsالامهات with theirهم babiesأطفال.
126
446872
3119
حتى الأمهات مع أطفالهم.
07:41
Themesالمواضيع have includedشمل runsأشواط for the environmentبيئة,
127
449991
3357
المواضع تضمنت الجري من أجل البيئة،
07:45
breastثدي cancerسرطان, for the love of Lebanonلبنان, for peaceسلام,
128
453348
3784
سرطان الثدي، حب لبنان، السلام،
07:49
or just simplyببساطة to runيركض.
129
457132
2680
أو فقط ببساطة للجري.
07:51
The first annualسنوي all-women-and-girlsجميع النساء والفتيات raceسباق for empowermentالتمكين,
130
459812
6512
السباق السنوي الأول للنساء-و-البنات-فقط للتمكين،
07:58
whichالتي is one of its kindطيب القلب in the regionمنطقة,
131
466324
2528
و هو الوحيد في المنطقة،
08:00
has just takenتؤخذ placeمكان only a fewقليل weeksأسابيع agoمنذ,
132
468852
3409
أقيم منذ بضعة أسابيع فقط،
08:04
with 4,512 womenنساء, includingبما فيها the first ladyسيدة,
133
472261
5518
مع 4512 امرأة، من ضمنهم السيدة الأولى،
08:09
and this is only the beginningالبداية.
134
477779
4397
و هذه فقط البداية.
08:14
Thank you.
135
482176
2036
شكراً.
08:16
(Applauseتصفيق)
136
484212
2638
(تصفيق)
08:18
BMAمؤسسة نقد البحرين has supportedأيد charitiesجمعيات خيرية and volunteersالمتطوعين
137
486850
5219
لقد دعمت "بي أم أي" تبرعات و متطوعين
08:24
who have helpedساعد reshapeإعادة تشكيل Lebanonلبنان,
138
492069
3051
ساعدوا في إعادة تشكيل لبنان،
08:27
raisingمقوي fundsأموال for theirهم causesالأسباب
139
495120
2187
بجمع الأموال لقضاياهم
08:29
and encouragingتشجيع othersالآخرين to give.
140
497307
3451
و بتشجيع الآخرين على العطاء.
08:32
The cultureحضاره of givingإعطاء and doing good
141
500758
2637
ثقافة العطاء و عمل الخير
08:35
has becomeيصبح contagiousمعدي.
142
503395
2100
أصبحت معدية.
08:37
Stereotypesالأفكار النمطية have been brokenمكسور.
143
505495
2187
تم كسر النمطية.
08:39
Change-makersصناع التغيير and futureمستقبل leadersقادة
144
507682
2841
صنّاع التغيير و قادة المستقبل
08:42
have been createdخلقت.
145
510523
1881
قد نشؤوا.
08:44
I believe these are the buildingبناء blocksكتل for futureمستقبل peaceسلام.
146
512404
6356
أعتقد أن هؤلاء هم أحجار البناء للسلام في المستقبل.
08:50
BMAمؤسسة نقد البحرين has becomeيصبح suchهذه a respectedمحترم eventهدف in the regionمنطقة
147
518760
6975
أصبح "بي أم أي" حدث مقدَّر جداً في المنطقة
08:57
that governmentحكومة officialsمسؤولون in the regionمنطقة
148
525735
2503
لدرجة أن مسؤلين حكوميين في المنطقة
09:00
like Iraqالعراق, Egyptمصر and Syriaسوريا,
149
528238
3417
مثل العراق، مصر و سوريا،
09:03
have askedطلبت the organizationمنظمة to help them structureبناء
150
531655
3483
قد طلبوا من المنظمة أن تساعدهم على تنظيم
09:07
a similarمماثل sportingرياضي eventهدف.
151
535138
2804
حدث رياضي مماثل.
09:09
We are now one of the largestأكبر runningجري eventsأحداث
152
537942
3727
نحن الآن أحد أكبر السباقات
09:13
in the Middleوسط Eastالشرق, but mostعظم importantlyالأهم,
153
541669
2511
في الشرق الأوسط، لكن الأهم من ذلك،
09:16
it is a platformبرنامج for hopeأمل and cooperationتعاون
154
544180
4485
إنه منصة للأمل و التعاون
09:20
in an ever-fragileمن أي وقت مضى هشة and unstableغير مستقر partجزء of the worldالعالمية.
155
548665
5787
في جزء هش و غير مستقر من العالم.
09:26
From Bostonبوسطن to Beirutبيروت, we standيفهم as one.
156
554452
5264
من بوسطن إلى بيروت، نقف متحدين.
09:31
(Applauseتصفيق)
157
559716
5826
(تصفيق)
09:37
After 10 yearsسنوات in Lebanonلبنان,
158
565542
2602
بعد عشر سنوات في لبنان،
09:40
from nationalالوطني marathonsسباقات الماراثون or from nationalالوطني eventsأحداث
159
568144
3396
من سباقات ماراثون وطنية أو من أحداث وطنية
09:43
to smallerالأصغر regionalإقليمي racesسباقات, we'veقمنا seenرأيت
160
571540
2864
إلى سباقات محلية أصغر، لقد رأينا
09:46
that people want to runيركض for a better futureمستقبل.
161
574404
5172
أن الناس تريد أن تركض لمستقبل أفضل.
09:51
After all, peacemakingتحقيق السلام is not a sprintعدو سريع.
162
579576
5667
في النهاية، تحقيق السلام ليس سباق المسافات القصيرة.
09:57
It is more of a marathonالماراثون.
163
585243
2107
إنه أكثر شبهاً بالماراثون.
09:59
Thank you.
164
587350
1516
شكراً.
10:00
(Applauseتصفيق)
165
588866
5862
(تصفيق)
Translated by Ghina Zand Alhadid
Reviewed by Ayman Mahmoud

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
May El-Khalil - Founder of the Beirut Marathon
The Beirut Marathon is the largest running event in the Middle East. May El-Khalil founded it as an instrument of peace.

Why you should listen

The beautiful city of Beirut, Lebanon, has seen its share of tragedy, as a seat of Lebanon's long-running civil war (1975-1990) and the Israeli-Lebanese conflict that came to a head in 2006. But in 2003, May El-Khalil, a local sports official, decided: It's time to start a marathon, open to all, as an antidote to sectarianism. And despite ongoing political and security pressure, the Beirut Marathon, now entering its 11th year, has become not only the largest running event in the Middle East but a powerful force for peace.

El-Khalil was inspired to start the marathon after a personal tragedy: a near-fatal running accident. Doctors told her she would never run again. She was hospitalized for two years and had to undergo a long series of surgeries. But the resolve from this personal struggle created an event that, each year, draws runners and fans from opposing political and religious communities in a symbolic act of peace. Case in point: In 2012, on a rainy and windy November day, more than 33,000 runners turned out. Other countries around the region are now thinking of replicating this model.

More profile about the speaker
May El-Khalil | Speaker | TED.com