ABOUT THE SPEAKER
May El-Khalil - Founder of the Beirut Marathon
The Beirut Marathon is the largest running event in the Middle East. May El-Khalil founded it as an instrument of peace.

Why you should listen

The beautiful city of Beirut, Lebanon, has seen its share of tragedy, as a seat of Lebanon's long-running civil war (1975-1990) and the Israeli-Lebanese conflict that came to a head in 2006. But in 2003, May El-Khalil, a local sports official, decided: It's time to start a marathon, open to all, as an antidote to sectarianism. And despite ongoing political and security pressure, the Beirut Marathon, now entering its 11th year, has become not only the largest running event in the Middle East but a powerful force for peace.

El-Khalil was inspired to start the marathon after a personal tragedy: a near-fatal running accident. Doctors told her she would never run again. She was hospitalized for two years and had to undergo a long series of surgeries. But the resolve from this personal struggle created an event that, each year, draws runners and fans from opposing political and religious communities in a symbolic act of peace. Case in point: In 2012, on a rainy and windy November day, more than 33,000 runners turned out. Other countries around the region are now thinking of replicating this model.

More profile about the speaker
May El-Khalil | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2013

May El-Khalil: Making peace is a marathon

Μέι Ελ-Χαλίλ: Το να κάνεις ειρήνη είναι ένας μαραθώνιος

Filmed:
5,268,496 views

Στο Λίβανο γίνεται ένας πυροβολισμός κάθε χρόνο που δεν είναι μέρος της βίαιης ρουτίνας: Ο εναρκτήριος ήχος του Διεθνούς Μαραθωνίου της Βηρυτού. Σε μια συγκινητική ομιλία, η ιδρυτής του μαραθωνίου Μέι Ελ-Χαλίλ εξηγεί γιατί πίστευε πως ένας αγώνας 42,2 χλμ. θα μπορούσε να ενώσει μια χώρα διχασμένη για δεκαετίες από την πολιτική και τη θρησκεία, έστω και για μία ημέρα το χρόνο.
- Founder of the Beirut Marathon
The Beirut Marathon is the largest running event in the Middle East. May El-Khalil founded it as an instrument of peace. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
I come from LebanonΛίβανος,
0
1712
2525
Κατάγομαι από το Λίβανο
00:16
and I believe that runningτρέξιμο can changeαλλαγή the worldκόσμος.
1
4237
4009
και πιστεύω πως το τρέξιμο
μπορεί να αλλάξει τον κόσμο.
00:20
I know what I have just said is simplyαπλά not obviousφανερός.
2
8246
4484
Γνωρίζω πως αυτό που μόλις είπα
δεν είναι και τόσο προφανές.
00:24
You know, LebanonΛίβανος as a countryΧώρα has been onceμια φορά destroyedκαταστράφηκε από
3
12730
4672
Ξέρετε, ο Λίβανος είχε καταστραφεί
00:29
by a long and bloodyαιματηρός civilεμφύλιος warπόλεμος.
4
17402
3140
από έναν μακροχρόνιo και αιματηρό εμφύλιο πόλεμο.
00:32
HonestlyΕιλικρινά, I don't know why they call it civilεμφύλιος warπόλεμος
5
20542
3260
Ειλικρινά, δεν καταλαβαίνω γιατί τον αποκαλούν πολιτισμένο
00:35
when there is nothing civilεμφύλιος about it.
6
23802
2706
όταν δεν έχει καμμία σχέση με τον πολιτισμό.
00:38
With SyriaΣυρία to the northβόρειος, IsraelΙσραήλ and PalestineΠαλαιστίνη to the southΝότος,
7
26508
5034
Με τη Συρία στο βορρά, το Ισραήλ και
την Παλαιστίνη στο νότο,
00:43
and our governmentκυβέρνηση even up tillέως this momentστιγμή
8
31542
3345
και η κυβέρνησή μας ακόμη και τώρα
00:46
is still fragmentedκατακερματισμένη and unstableασταθής.
9
34887
3022
είναι αποσπασπασματική και ασταθής.
00:49
For yearsχρόνια, the countryΧώρα has been dividedδιαιρεμένη
10
37909
3234
Για χρόνια, η χώρα είναι διχασμένη
00:53
betweenμεταξύ politicsπολιτική and religionθρησκεία.
11
41143
4056
ανάμεσα σε πολιτική και θρησκεία.
00:57
HoweverΩστόσο, for one day a yearέτος,
12
45199
3270
Ωστόσο, για μία ημέρα το χρόνο,
01:00
we trulyστα αληθεια standστάση unitedενωμένος,
13
48469
2466
είμαστε πραγματικά ενωμένοι,
01:02
and that's when the marathonΜαραθώνιος takes placeθέση.
14
50935
4234
δηλαδή όταν γίνεται ο μαραθώνιος.
01:07
I used to be a marathonΜαραθώνιος runnerδρομέας.
15
55169
3148
Παλιά ήμουν μαραθωνοδρόμος.
01:10
Long distanceαπόσταση runningτρέξιμο was not only good for my well-beingευεξία
16
58317
4758
Το να διανύω μεγάλες αποστάσεις
δεν έκανε καλό μόνο στην υγεία μου,
01:15
but it helpedβοήθησα me meditateΔιαλογίσου and dreamόνειρο bigμεγάλο.
17
63075
4605
αλλά με βοήθησε να σκέφτομαι και να
ονειρεύομαι μεγάλα πράγματα.
01:19
So the longerμακρύτερα distancesαποστάσεις I ranέτρεξα,
18
67680
2228
Έτσι, όσο μεγαλύτερες αποστάσεις διένυα τρέχοντας,
01:21
the biggerμεγαλύτερος my dreamsόνειρα becameέγινε,
19
69908
3514
τόσο μεγαλύτερα γίνονταν τα όνειρά μου,
01:25
untilμέχρις ότου one fatefulμοιραία morningπρωί,
20
73422
2979
μέχρι ένα μοιραίο πρωινό,
01:28
and while trainingεκπαίδευση, I was hitΚτύπημα by a busλεωφορείο.
21
76401
6169
που ενώ έτρεχα, με χτύπησε ένα λεωφορείο.
01:34
I nearlyσχεδόν diedπέθανε, was in a comaκώμα,
22
82570
3280
Πήγα να σκοτωθώ, ήμουν σε κώμα,
01:37
stayedέμεινε at the hospitalνοσοκομείο for two yearsχρόνια,
23
85850
3050
έμεινα στο νοσοκομείο για δύο χρόνια,
01:40
and underwentυποβλήθηκαν σε 36 surgeriesχειρουργικές επεμβάσεις to be ableικανός to walkΠερπατήστε again.
24
88900
6781
και υποβλήθηκα σε 36 χειρουργεία
για να μπορέσω να περπατήσω ξανά.
01:47
As soonσύντομα as I cameήρθε out of my comaκώμα,
25
95681
2811
Μόλις συνήλθα από το κώμα,
01:50
I realizedσυνειδητοποίησα that I was no longerμακρύτερα the sameίδιο runnerδρομέας I used to be,
26
98492
5150
συνειδητοποίησα πως δεν
μπορούσα να τρέξω όπως πριν,
01:55
so I decidedαποφασισμένος, if I couldn'tδεν μπορούσε runτρέξιμο myselfεγώ ο ίδιος,
27
103642
4163
και αποφάσισα, πως αν δεν μπορώ να τρέξω εγώ,
01:59
I wanted to make sure that othersοι υπολοιποι could.
28
107805
4072
ήθελα τουλάχιστον να μπορούν να τρέξουν οι άλλοι.
02:03
So out of my hospitalνοσοκομείο bedκρεβάτι,
29
111877
2376
Έτσι, όταν έφυγα από το νοσοκομείο,
02:06
I askedερωτηθείς my husbandσύζυγος to startαρχή takingλήψη notesσημειώσεις,
30
114253
3176
ζήτησα απ' το σύζυγό μου
να αρχίσει να κρατάει σημειώσεις,
02:09
and a fewλίγοι monthsμήνες laterαργότερα,
31
117429
2488
και μερικούς μήνες αργότερα,
02:11
the marathonΜαραθώνιος was bornγεννημένος.
32
119917
3776
γεννήθηκε ο μαραθώνιος.
02:15
OrganizingΟργάνωση a marathonΜαραθώνιος as a reactionαντίδραση to an accidentατύχημα
33
123693
4196
Το να οργανωθεί ένας μαραθώνιος,
εξαιτίας ενός ατυχήματος,
02:19
mayενδέχεται soundήχος strangeπαράξενος,
34
127889
2271
ίσως ακούγεται περίεργο,
02:22
but at that time, even duringστη διάρκεια my mostπλέον vulnerableευάλωτα conditionκατάσταση,
35
130160
5061
όμως ακόμη και εκείνη τη στιγμή,
που ήμουν τόσο ευάλωττη,
02:27
I neededαπαιτείται to dreamόνειρο bigμεγάλο.
36
135221
2242
χρειαζόμουν να κάνω μεγάλα όνειρα.
02:29
I neededαπαιτείται something to take me out of my painπόνος,
37
137463
3242
Χρειαζόμουν κάτι να με θεραπεύσει από τον πόνο,
02:32
an objectiveσκοπός to look forwardπρος τα εμπρός to.
38
140705
2940
να προσβλέπω σε έναν στόχο.
02:35
I didn't want to pityΚρίμα myselfεγώ ο ίδιος, norούτε to be pitiedλυπήθηκε,
39
143645
4398
Δεν ήθελα να λυπάμαι τον εαυτό μου,
ούτε να με λυπούνται,
02:40
and I thought by organizingοργανωτικός suchτέτοιος a marathonΜαραθώνιος,
40
148043
3574
και σκέφτηκα πως οργανώνοντας
έναν τέτοιο μαραθώνιο,
02:43
I'll be ableικανός to payπληρωμή back to my communityκοινότητα,
41
151617
3019
θα μπορέσω να προσφέρω στην κοινωνία μου,
02:46
buildχτίζω bridgesγέφυρες with the outsideεξω απο worldκόσμος,
42
154636
2580
να την γεφυρώσω με τον έξω κόσμο,
02:49
and inviteκαλώ runnersδρομείς to come to LebanonΛίβανος
43
157216
2464
και να προσκαλέσω δρομείς να έρθουν στο Λίβανο,
02:51
and runτρέξιμο underκάτω από the umbrellaομπρέλα of peaceειρήνη.
44
159680
5075
και να τρέξουν κάτω από την ομπρέλα της ειρήνης.
02:56
OrganizingΟργάνωση a marathonΜαραθώνιος in LebanonΛίβανος
45
164755
2542
Η οργάνωση ενός μαραθωνίου στο Λίβανο
02:59
is definitelyοπωσδηποτε not like organizingοργανωτικός one in NewΝέα YorkΥόρκη.
46
167297
5015
είναι σίγουρα διαφορετική από την οργάνωση
ενός μαραθωνίου στη Νέα Υόρκη.
03:04
How do you introduceπαρουσιάζω the conceptέννοια of runningτρέξιμο
47
172312
3196
Πώς παρουσιάζεις την ιδέα του τρεξίματος
03:07
to a nationέθνος that is constantlyσυνεχώς at the brinkχείλος of warπόλεμος?
48
175508
5129
σε ένα έθνος που βρίσκεται
διαρκώς μια ανάσα από τον πόλεμο;
03:12
How do you askπαρακαλώ those who were onceμια φορά fightingμαχητικός
49
180637
3251
Πώς ζητάς από αυτούς που πολεμούσαν
03:15
and killingφόνος eachκαθε other
50
183888
1641
και σκότωναν ο ένας τον άλλον
03:17
to come togetherμαζί and runτρέξιμο nextεπόμενος to eachκαθε other?
51
185529
4072
να ενωθούν και να τρέξουν δίπλα-δίπλα;
03:21
More than that, how do you convinceπείθω people
52
189601
3234
Ακόμη περισσότερο, πώς πείθεις τους ανθρώπους
03:24
to runτρέξιμο a distanceαπόσταση of 26.2 milesμίλια
53
192835
3329
να διανύσουν μια απόσταση 42,2 χιλιομέτρων
03:28
at a time they were not even familiarοικείος
54
196164
2463
τη στιγμή που δεν είναι καν οικείοι
03:30
with the wordλέξη "marathonΜαραθώνιος"?
55
198627
2729
με τη λέξη «μαραθώνιος»;
03:33
So we had to startαρχή from scratchγρατσουνιά.
56
201356
2480
Έτσι έπρεπε να ξεκινήσουμε από την αρχή.
03:35
For almostσχεδόν two yearsχρόνια, we wentπήγε all over the countryΧώρα
57
203836
3574
Για σχεδόν δύο χρόνια, ταξιδέψαμε σε όλη τη χώρα
03:39
and even visitedεπισκέφθηκε remoteμακρινός villagesχωριά.
58
207410
3843
και επισκεφτήκαμε μακρινά χωριά.
03:43
I personallyπροσωπικά metσυνάντησε with people from all walksβόλτες of life --
59
211253
4512
Γνώρισα προσωπικά ανθρώπους από όλες τις σκοπιές της ζωής --
03:47
mayorsΔήμαρχοι, NGOsΜΚΟ, schoolchildrenπαιδιά σχολικής ηλικίας,
60
215765
3029
δημάρχους, μη κερδοσκοπικούς οργανισμούς, μαθητές,
03:50
politiciansπολιτικούς, militiamenπολιτοφύλακες, people from mosquesμουσουλμανικά τεμένη, churchesεκκλησίες,
61
218794
5791
πολιτικούς, στρατιωτικούς,
ανθρώπους από τα τεμένη, τις εκκλησίες,
03:56
the presidentΠρόεδρος of the countryΧώρα, even housewivesνοικοκυρές.
62
224585
4834
τον πρόεδρο της χώρας, ακόμη και νοικοκυρές.
04:01
I learnedέμαθα one thing:
63
229419
2732
Έμαθα ένα πράγμα:
04:04
When you walkΠερπατήστε the talk, people believe you.
64
232151
4293
Όταν κάνεις πράξη όσα λες, οι άνθρωποι σε πιστεύουν.
04:08
ManyΠολλά were touchedσυγκενημένος by my personalπροσωπικός storyιστορία,
65
236444
4363
Πολλοί συγκινήθηκαν από την προσωπική μου ιστορία,
04:12
and they sharedκοινή χρήση theirδικα τους storiesιστορίες in returnΕΠΙΣΤΡΟΦΗ.
66
240807
2840
και μοιράστηκαν, επίσης, τις δικές τους.
04:15
It was honestyειλικρίνεια and transparencyδιαφάνεια that broughtέφερε us togetherμαζί.
67
243647
5263
Ήταν η ειλικρίνεια και η διαφάνεια που μας ένωσαν.
04:20
We spokeακτίνα one commonκοινός languageΓλώσσα to eachκαθε other,
68
248910
3594
Μιλήσαμε μια κοινή γλώσσα μαζί,
04:24
and that was from one humanο άνθρωπος to anotherαλλο.
69
252504
5404
και αυτό ήταν από τον έναν άνθρωπο στον άλλον.
04:29
OnceΜια φορά that trustεμπιστοσύνη was builtχτισμένο,
70
257908
2380
Όταν χτίστηκε η εμπιστοσύνη,
04:32
everybodyόλοι wanted to be partμέρος of the marathonΜαραθώνιος
71
260288
2640
όλοι ήθελαν να πάρουν μέρος στο μαραθώνιο
04:34
to showπροβολή the worldκόσμος the trueαληθής colorsχρωματιστά of LebanonΛίβανος
72
262928
3032
για να δείξουν στον κόσμο
τα πραγματικά χρώματα του Λίβανου,
04:37
and the LebaneseΛιβανέζικη
73
265960
2131
και των Λιβανέζων
04:40
and theirδικα τους desireεπιθυμία to liveζω in peaceειρήνη and harmonyαρμονία.
74
268091
5312
και του πόθου τους να ζήσουν σε ειρήνη και αρμονία.
04:45
In OctoberΟκτώβριος 2003, over 6,000 runnersδρομείς
75
273403
5089
Τον Οκτώβριο του 2003,
περισσότεροι από 6.000 δρομείς
04:50
from 49 differentδιαφορετικός nationalitiesεθνικότητες
76
278492
2610
από 49 διαφορετικές εθνικότητες
04:53
cameήρθε to the startαρχή lineγραμμή, all determinedπροσδιορίζεται,
77
281102
3930
ήρθαν στη γραμμή εκκίνησης, όλοι αποφασισμένοι,
04:57
and when the gunfireπυροβολισμοί wentπήγε off,
78
285032
2620
και όταν δόθηκε το σήμα εκκίνησης,
04:59
this time it was a signalσήμα to runτρέξιμο in harmonyαρμονία
79
287652
4901
αυτήν τη φορά ήταν ένα σήμαδι
για να τρέξουμε αρμονικά
05:04
for a changeαλλαγή.
80
292553
2411
για την αλλαγή.
05:06
The marathonΜαραθώνιος grewαυξήθηκε.
81
294964
2001
Ο μαραθώνιος μεγάλωσε.
05:08
So did our politicalπολιτικός problemsπροβλήματα.
82
296965
2967
Το ίδιο και τα πολιτικά μας προβλήματα.
05:11
But for everyκάθε disasterκαταστροφή we had,
83
299932
2739
Αλλά για κάθε καταστροφή που γινόταν,
05:14
the marathonΜαραθώνιος foundβρέθηκαν waysτρόπους to bringνα φερεις people togetherμαζί.
84
302671
5685
ο μαραθώνιος κατάφερνε να ενώνει τους ανθρώπους.
05:20
In 2005, our primeπρωταρχική ministerυπουργός was assassinatedδολοφονήθηκε,
85
308356
4768
Το 2005, ο πρωθυπουργός μας δολοφονήθηκε,
05:25
and the countryΧώρα cameήρθε to a completeπλήρης standstillστασιμότητα,
86
313124
4052
και η χώρα περιήλθε σε πλήρη αδράνεια,
05:29
so we organizedδιοργάνωσε a five-kilometerπέντε-χιλιομέτρων UnitedΕνωμένοι We RunΕκτέλεση campaignκαμπάνια.
87
317176
4316
και έτσι οργανώσαμε μια εκστρατεία πέντε χιλιομέτρων, «Τρέχουμε Ενωμένοι».
05:33
Over 60,000 people cameήρθε to the startαρχή lineγραμμή,
88
321492
4074
Περισσότεροι από 60.000 άνθρωποι
ήρθαν στη γραμμή εκκίνησης,
05:37
all wearingκουραστικός whiteάσπρο t-shirtsμπλουζάκια with no politicalπολιτικός slogansσυνθήματα.
89
325566
5716
όλοι φορώντας άσπρα μπλουζάκια
δίχως πολιτικά συνθήματα.
05:43
That was a turningστροφή pointσημείο for the marathonΜαραθώνιος,
90
331282
3091
Αυτό ήταν σημείο καμπής για το μαραθώνιο,
05:46
where people startedξεκίνησε looking at it as a platformπλατφόρμα
91
334373
3607
όπου οι άνθρωποι ξεκίνησαν να τον
βλέπουν ως μια πλατφόρμα
05:49
for peaceειρήνη and unityενότητα.
92
337980
2895
για ειρήνη και ενότητα.
05:52
BetweenΜεταξύ των 2006 up to 2009, our countryΧώρα, LebanonΛίβανος,
93
340875
4877
Μεταξύ του 2006 και 2009, η χώρα μας, ο Λίβανος,
05:57
wentπήγε throughδιά μέσου unstableασταθής yearsχρόνια,
94
345752
2673
πέρασε ασταθή χρόνια,
06:00
invasionsεισβολές, and more assassinationsδολοφονίες
95
348425
3505
εισβολές, και περισσότερες δολοφονίες
06:03
that broughtέφερε us closeΚοντά to a civilεμφύλιος warπόλεμος.
96
351930
2336
που μας έφεραν κοντά σε εμφύλιο πόλεμο.
06:06
The countryΧώρα was dividedδιαιρεμένη again,
97
354266
2650
Η χώρα διχάστηκε πάλι,
06:08
so much that our parliamentκοινοβούλιο resignedπαραιτήθηκε,
98
356916
3034
τόσο πολύ που η βουλή παραιτήθηκε,
06:11
we had no presidentΠρόεδρος for a yearέτος, and no primeπρωταρχική ministerυπουργός.
99
359950
5219
δεν είχαμε πρόεδρο για ένα χρόνο,
ούτε και πρωθυπουργό.
06:17
But we did have a marathonΜαραθώνιος.
100
365169
3817
Όμως είχαμε μαραθώνιο.
06:20
(ApplauseΧειροκροτήματα)
101
368986
5947
(Χειροκρότημα)
06:26
So throughδιά μέσου the marathonΜαραθώνιος, we learnedέμαθα
102
374933
2583
Έτσι μέσα από το μαραθώνιο, μάθαμε
06:29
that politicalπολιτικός problemsπροβλήματα can be overcomeκαταβάλλω.
103
377516
4736
ότι τα πολιτικά προβλήματα
μπορούν να ξεπεραστούν.
06:34
When the oppositionαντιπολίτευση partyκόμμα decidedαποφασισμένος
104
382252
1940
Όταν η αντιπολίτευση αποφάσισε
06:36
to shutκλειστός down partμέρος of the cityπόλη centerκέντρο,
105
384192
2740
να αποκλείσει μέρος του κέντρου της πόλης,
06:38
we negotiatedδιαπραγμάτευση alternativeεναλλακτική λύση routesδρομολόγια.
106
386932
3030
διαπραγματευτήκαμε διαφορετικές πρακτικές.
06:41
GovernmentΚυβέρνηση protestersδιαδηλωτές becameέγινε
107
389962
3154
Διαδηλωτές της κυβέρνησης έγιναν
06:45
sidelineπρόσθετη εργασία cheerleadersμαζορέτες.
108
393116
1722
παράλληλοι υποστηρικτές.
06:46
They even hostedφιλοξενείται juiceχυμός stationsσταθμούς.
109
394838
4637
Βοήθησαν με την παρουσία τους
ακόμη και στα κιόσκια με τους χυμούς.
06:51
You know, the marathonΜαραθώνιος has really becomeγίνομαι
110
399475
4103
Ξέρετε, ο μαραθώνιος έχει γίνει πραγματικά
06:55
one of a kindείδος.
111
403578
1636
ένας στο είδος του.
06:57
It gainedκέρδισε credibilityαξιοπιστία from bothκαι τα δυο
112
405214
2423
Κέρδισε αξιοπιστία
06:59
the LebaneseΛιβανέζικη and the internationalΔιεθνές communityκοινότητα.
113
407637
4602
τόσο από τους Λιβανέζους,
όσο και από τη διεθνή κοινότητα.
07:04
Last NovemberΝοέμβριος 2012, over 33,000 runnersδρομείς
114
412239
4012
Το Νοέμβριο του 2012, περισσότεροι
από 33.000 δρομείς
07:08
from 85 differentδιαφορετικός nationalitiesεθνικότητες
115
416251
2673
από 85 διαφορετικές εθνικότητες
07:10
cameήρθε to the startαρχή lineγραμμή,
116
418924
1408
ήρθαν στη γραμμή εκκίνησης,
07:12
but this time, they challengedαμφισβητηθεί
117
420332
2277
όμως αυτήν τη φορά, είχαν να αντιμετωπίσουν
07:14
very stormyθυελλώδης and rainyτων βροχών weatherκαιρός.
118
422609
3123
μια πολύ ισχυρή καταιγίδα.
07:17
The streetsτου δρόμου were floodedπλημμύρισαν, but people didn't want to missδεσποινίδα
119
425732
3447
Οι δρόμοι είχαν πλημμυρίσει,
όμως οι άνθρωποι δεν ήθελαν να χάσουν
07:21
out on the opportunityευκαιρία of beingνα εισαι partμέρος
120
429179
2655
την ευκαιρία να γίνουν μέρος
07:23
of suchτέτοιος a nationalεθνικός day.
121
431834
3162
μιας τέτοιας εθνικής ημέρας.
07:26
BMABMA has expandedαναπτυγμένος.
122
434996
1902
O Σύνδεσμος Μαραθώνιου της Βηρυτού έχει εξαπλωθεί.
07:28
We includeπεριλαμβάνω everyoneΟλοι: the youngνεαρός, the elderlyηλικιωμένος,
123
436898
3874
Συμπεριλαμβάνουμε τους πάντες; νέους, ηλικιωμένους,
07:32
the disabledάτομα με ειδικές ανάγκες, the mentallyδιανοητικά challengedαμφισβητηθεί,
124
440772
2923
αναπήρους, διανοητικά αναπήρους,
07:35
the blindτυφλός, the eliteαφρόκρεμα, the amateurερασιτέχνης runnersδρομείς,
125
443695
3177
τους τυφλούς, την ελίτ, ερασιτέχνες δρομείς,
07:38
even momsmoms with theirδικα τους babiesμωρά.
126
446872
3119
ακόμη και μαμάδες με τα μωρά τους,
07:41
ThemesΘέματα have includedπεριλαμβάνεται runsτρέχει for the environmentπεριβάλλον,
127
449991
3357
Οι χαρακτήρες των αγώνων ήταν περιβαλλοντικοί,
07:45
breastστήθος cancerΚαρκίνος, for the love of LebanonΛίβανος, for peaceειρήνη,
128
453348
3784
για τον καρκίνο του μαστού, για την αγάπη για το Λίβανο, για την ειρήνη,
07:49
or just simplyαπλά to runτρέξιμο.
129
457132
2680
ή απλώς για το τρέξιμο.
07:51
The first annualετήσιος all-women-and-girlsAll-γυναικών-και-κορίτσια raceαγώνας for empowermentενδυνάμωση,
130
459812
6512
Ο πρώτος ετήσιος αγώνας για την
ενίσχυση της θέσης των γυναικών,
07:58
whichοι οποίες is one of its kindείδος in the regionπεριοχή,
131
466324
2528
ο οποίος είναι μοναδικός στο είδος του στην περιοχή,
08:00
has just takenληφθεί placeθέση only a fewλίγοι weeksεβδομάδες agoπριν,
132
468852
3409
έγινε πριν από λίγες εβδομάδες,
08:04
with 4,512 womenγυναίκες, includingσυμπεριλαμβανομένου the first ladyκυρία,
133
472261
5518
με 4.512 γυναίκες, και την πρώτη κυρία,
08:09
and this is only the beginningαρχή.
134
477779
4397
και αυτό είναι μόνο η αρχή.
08:14
Thank you.
135
482176
2036
Σας ευχαριστώ.
08:16
(ApplauseΧειροκροτήματα)
136
484212
2638
(Χειροκρότημα)
08:18
BMABMA has supportedυποστηρίζεται charitiesφιλανθρωπικά ιδρύματα and volunteersεθελοντές
137
486850
5219
O Σύνδεσμος Μαραθώνιου της Βηρυτού
υποστηρίζει φιλανθρωπίες και εθελοντές
08:24
who have helpedβοήθησα reshapeΑνασχεδίαση LebanonΛίβανος,
138
492069
3051
που έχουν βοηθήσει
στον ανασχηματισμό του Λιβάνου,
08:27
raisingαύξηση fundsκεφάλαια for theirδικα τους causesαιτίες
139
495120
2187
αντλώντας κεφάλαια για τις διάφορες ανάγκες
08:29
and encouragingενθαρρύνοντας othersοι υπολοιποι to give.
140
497307
3451
και ενθαρρύνοντας άλλους να δώσουν.
08:32
The cultureΠολιτισμός of givingδίνοντας and doing good
141
500758
2637
Η κουλτούρα του να δίνεις και να κάνεις καλό
08:35
has becomeγίνομαι contagiousμεταδοτική.
142
503395
2100
έχει γίνει μεταδοτική.
08:37
StereotypesΤα στερεότυπα have been brokenσπασμένος.
143
505495
2187
Τα στερεότυπα έχουν χαθεί.
08:39
Change-makersΑλλαγή-κατασκευαστές and futureμελλοντικός leadersηγέτες
144
507682
2841
Αυτοί που φέρνουν την αλλαγή
και οι μελλοντικοί ηγέτες
08:42
have been createdδημιουργήθηκε.
145
510523
1881
έχουν δημιουργηθεί.
08:44
I believe these are the buildingΚτίριο blocksμπλοκ for futureμελλοντικός peaceειρήνη.
146
512404
6356
Πιστεύω πως αυτά είναι τα θεμέλια
για μια μελλοντική ειρήνη.
08:50
BMABMA has becomeγίνομαι suchτέτοιος a respectedσεβαστή eventΕκδήλωση in the regionπεριοχή
147
518760
6975
O Σύνδεσμος Μαραθώνιου της Βηρυτού είναι
τόσο αξιοσέβαστος στην περιοχή
08:57
that governmentκυβέρνηση officialsυπαλλήλων in the regionπεριοχή
148
525735
2503
που κυβερνητικοί αξιωματούχοι της περιοχής
09:00
like IraqΙράκ, EgyptΑίγυπτος and SyriaΣυρία,
149
528238
3417
όπως του Ιράκ, της Αιγύπτου και της Συρίας,
09:03
have askedερωτηθείς the organizationοργάνωση to help them structureδομή
150
531655
3483
έχουν ζητήσει από τον οργανισμό
να τους βοηθήσει να σχηματίσουν
09:07
a similarπαρόμοιος sportingαθλητικός eventΕκδήλωση.
151
535138
2804
μια παρόμοια αθλητική εκδήλωση.
09:09
We are now one of the largestμεγαλύτερη runningτρέξιμο eventsγεγονότα
152
537942
3727
Αυτή τη στιγμή είμαστε μία από τις μεγαλύτερες αθλητικές εκδηλώσεις
09:13
in the MiddleΜέση EastΑνατολή, but mostπλέον importantlyείναι σημαντικό,
153
541669
2511
στη Μέση Ανατολή, αλλά το πιο σημαντικό είναι
09:16
it is a platformπλατφόρμα for hopeελπίδα and cooperationσυνεργασία
154
544180
4485
ότι είμαστε μια πλατφόρμα για ελπίδα και συνεργασία
09:20
in an ever-fragileποτέ-εύθραυστα and unstableασταθής partμέρος of the worldκόσμος.
155
548665
5787
σε ένα συνεχώς εύθραυστο
και ασταθές σημείο του πλανήτη.
09:26
From BostonΒοστώνη to BeirutΒηρυτός, we standστάση as one.
156
554452
5264
Από τη Βοστώνη έως τη Βηρυτό, στεκόμαστε ώς ένα.
09:31
(ApplauseΧειροκροτήματα)
157
559716
5826
(Χειροκρότημα)
09:37
After 10 yearsχρόνια in LebanonΛίβανος,
158
565542
2602
Ύστερα από 10 χρόνια στο Λίβανο,
09:40
from nationalεθνικός marathonsΜαραθώνιοι or from nationalεθνικός eventsγεγονότα
159
568144
3396
από εθνικούς μαραθωνίους και εθνικές γιορτές,
09:43
to smallerμικρότερος regionalπεριφερειακό racesαγώνες, we'veέχουμε seenείδα
160
571540
2864
έως μικρότερους περιφερειακούς αγώνες,
έχουμε καταλάβει
09:46
that people want to runτρέξιμο for a better futureμελλοντικός.
161
574404
5172
πως οι άνθρωποι θέλουν να τρέξουν
για ένα καλύτερο αύριο.
09:51
After all, peacemakingαποκατάσταση της ειρήνης is not a sprintτρέχω.
162
579576
5667
Εξάλλου, η ειρήνευση είναι κάτι περισσότερο
από ένα απλό τρέξιμο.
09:57
It is more of a marathonΜαραθώνιος.
163
585243
2107
Είναι κάτι περισσότερο από έναν μαραθώνιο.
09:59
Thank you.
164
587350
1516
Σας ευχαριστώ.
10:00
(ApplauseΧειροκροτήματα)
165
588866
5862
(Χειροκρότημα)
Translated by Pavlos Sepetas
Reviewed by Mary Keramida

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
May El-Khalil - Founder of the Beirut Marathon
The Beirut Marathon is the largest running event in the Middle East. May El-Khalil founded it as an instrument of peace.

Why you should listen

The beautiful city of Beirut, Lebanon, has seen its share of tragedy, as a seat of Lebanon's long-running civil war (1975-1990) and the Israeli-Lebanese conflict that came to a head in 2006. But in 2003, May El-Khalil, a local sports official, decided: It's time to start a marathon, open to all, as an antidote to sectarianism. And despite ongoing political and security pressure, the Beirut Marathon, now entering its 11th year, has become not only the largest running event in the Middle East but a powerful force for peace.

El-Khalil was inspired to start the marathon after a personal tragedy: a near-fatal running accident. Doctors told her she would never run again. She was hospitalized for two years and had to undergo a long series of surgeries. But the resolve from this personal struggle created an event that, each year, draws runners and fans from opposing political and religious communities in a symbolic act of peace. Case in point: In 2012, on a rainy and windy November day, more than 33,000 runners turned out. Other countries around the region are now thinking of replicating this model.

More profile about the speaker
May El-Khalil | Speaker | TED.com