ABOUT THE SPEAKER
May El-Khalil - Founder of the Beirut Marathon
The Beirut Marathon is the largest running event in the Middle East. May El-Khalil founded it as an instrument of peace.

Why you should listen

The beautiful city of Beirut, Lebanon, has seen its share of tragedy, as a seat of Lebanon's long-running civil war (1975-1990) and the Israeli-Lebanese conflict that came to a head in 2006. But in 2003, May El-Khalil, a local sports official, decided: It's time to start a marathon, open to all, as an antidote to sectarianism. And despite ongoing political and security pressure, the Beirut Marathon, now entering its 11th year, has become not only the largest running event in the Middle East but a powerful force for peace.

El-Khalil was inspired to start the marathon after a personal tragedy: a near-fatal running accident. Doctors told her she would never run again. She was hospitalized for two years and had to undergo a long series of surgeries. But the resolve from this personal struggle created an event that, each year, draws runners and fans from opposing political and religious communities in a symbolic act of peace. Case in point: In 2012, on a rainy and windy November day, more than 33,000 runners turned out. Other countries around the region are now thinking of replicating this model.

More profile about the speaker
May El-Khalil | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2013

May El-Khalil: Making peace is a marathon

May El-Khalil: Hacer la paz es una maratón

Filmed:
5,268,496 views

En el Líbano, existe un disparo en el año que no es una escena más de la violencia cotidiana: el disparo de salida de la Maratón Internacional de Beirut. En una charla conmovedora, la fundadora de la maratón, May El-Khalil, nos explica por qué cree que una carrera de 26.2 millas puede unir a un país que ha estado dividido por la política y la religión durante décadas, al menos un día al año.
- Founder of the Beirut Marathon
The Beirut Marathon is the largest running event in the Middle East. May El-Khalil founded it as an instrument of peace. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
I come from LebanonLíbano,
0
1712
2525
Vengo del Líbano
00:16
and I believe that runningcorriendo can changecambio the worldmundo.
1
4237
4009
y creo que correr puede cambiar el mundo.
00:20
I know what I have just said is simplysimplemente not obviousobvio.
2
8246
4484
Sé que lo que acabo de decir simplemente no es obvio.
00:24
You know, LebanonLíbano as a countrypaís has been onceuna vez destroyeddestruido
3
12730
4672
Ya saben, el Líbano como país ya fue una vez destruido
00:29
by a long and bloodysangriento civilcivil warguerra.
4
17402
3140
por una larga y sangrienta guerra civil.
00:32
HonestlyHonestamente, I don't know why they call it civilcivil warguerra
5
20542
3260
Honestamente, no sé por qué le llaman guerra civil
00:35
when there is nothing civilcivil about it.
6
23802
2706
si no tiene nada de civil.
00:38
With SyriaSiria to the northnorte, IsraelIsrael and PalestinePalestina to the southsur,
7
26508
5034
Con Siria al norte, Israel y Palestina al sur,
00:43
and our governmentgobierno even up tillhasta this momentmomento
8
31542
3345
nuestro gobierno todavía
00:46
is still fragmentedfragmentado and unstableinestable.
9
34887
3022
se encuentra fragmentado e inestable.
00:49
For yearsaños, the countrypaís has been divideddividido
10
37909
3234
Por años, el país ha estado dividido
00:53
betweenEntre politicspolítica and religionreligión.
11
41143
4056
por la política y la religión
00:57
Howeversin embargo, for one day a yearaño,
12
45199
3270
Sin embargo, una vez al año,
01:00
we trulyverdaderamente standestar unitedunido,
13
48469
2466
nos encontramos realmente unidos,
01:02
and that's when the marathonmaratón takes placelugar.
14
50935
4234
y eso es cuando se lleva a cabo la maratón.
01:07
I used to be a marathonmaratón runnercorredor.
15
55169
3148
Solía ser maratonista.
01:10
Long distancedistancia runningcorriendo was not only good for my well-beingbienestar
16
58317
4758
Correr largas distancias no era solo bueno para mi salud,
01:15
but it helpedayudado me meditatemeditar and dreamsueño biggrande.
17
63075
4605
sino también me ayudaba a meditar y a soñar en grande.
01:19
So the longermás distancesdistancias I rancorrió,
18
67680
2228
Por lo que mientras más corría,
01:21
the biggermás grande my dreamsSueños becameconvirtió,
19
69908
3514
más grandes se hacían mis sueños,
01:25
untilhasta one fatefulfatídico morningMañana,
20
73422
2979
hasta que una mañana fatídica,
01:28
and while trainingformación, I was hitgolpear by a busautobús.
21
76401
6169
mientras entrenaba, fui atropellada por un bus.
01:34
I nearlycasi diedmurió, was in a comacoma,
22
82570
3280
Casi muero, estaba en coma,
01:37
stayedse quedó at the hospitalhospital for two yearsaños,
23
85850
3050
estuve en el hospital por 2 años,
01:40
and underwentsometido 36 surgeriescirugías to be ablepoder to walkcaminar again.
24
88900
6781
y fui sometida a 36 operaciones para volver a caminar.
01:47
As soonpronto as I camevino out of my comacoma,
25
95681
2811
Tan pronto como salí del coma,
01:50
I realizeddio cuenta that I was no longermás the samemismo runnercorredor I used to be,
26
98492
5150
me di cuenta que no era la misma maratonista que solía ser
01:55
so I decideddecidido, if I couldn'tno pudo runcorrer myselfmí mismo,
27
103642
4163
por lo que decidí que, ya que no iba a poder correr,
01:59
I wanted to make sure that othersotros could.
28
107805
4072
quería asegurarme de que otros pudieran.
02:03
So out of my hospitalhospital bedcama,
29
111877
2376
Así que desde mi cama del hospital
02:06
I askedpreguntó my husbandmarido to startcomienzo takingtomando notesnotas,
30
114253
3176
le pedí a mi esposo que comenzara a tomar notas,
02:09
and a fewpocos monthsmeses laterluego,
31
117429
2488
y unos meses después,
02:11
the marathonmaratón was bornnacido.
32
119917
3776
nació la maratón.
02:15
OrganizingOrganizando a marathonmaratón as a reactionreacción to an accidentaccidente
33
123693
4196
Organizar una maratón como reacción a un accidente
02:19
maymayo soundsonar strangeextraño,
34
127889
2271
puede sonar extraño,
02:22
but at that time, even duringdurante my mostmás vulnerablevulnerable conditioncondición,
35
130160
5061
pero en ese entonces, incluso durante mi estado más vulnerable,
02:27
I needednecesario to dreamsueño biggrande.
36
135221
2242
necesitaba soñar en grande.
02:29
I needednecesario something to take me out of my paindolor,
37
137463
3242
Necesitaba algo que me alejara de mi dolor,
02:32
an objectiveobjetivo to look forwardadelante to.
38
140705
2940
un objetivo para lograr.
02:35
I didn't want to pitylástima myselfmí mismo, norni to be pitiedcompadecido,
39
143645
4398
No quería apenarme ni tampoco dar pena,
02:40
and I thought by organizingorganizar suchtal a marathonmaratón,
40
148043
3574
por lo que pensé en organizar una maratón
02:43
I'll be ablepoder to paypaga back to my communitycomunidad,
41
151617
3019
para retribuir a mi comunidad,
02:46
buildconstruir bridgespuentes with the outsidefuera de worldmundo,
42
154636
2580
construir puentes con el mundo exterior,
02:49
and inviteinvitación runnerscorredores to come to LebanonLíbano
43
157216
2464
e invitar a corredores a que vengan al Líbano
02:51
and runcorrer underdebajo the umbrellaparaguas of peacepaz.
44
159680
5075
para correr por el ideal de la paz.
02:56
OrganizingOrganizando a marathonmaratón in LebanonLíbano
45
164755
2542
Organizar una maratón en el Líbano
02:59
is definitelyseguro not like organizingorganizar one in NewNuevo YorkYork.
46
167297
5015
no se parece en lo más mínimo a organizar una en Nueva York.
03:04
How do you introduceintroducir the conceptconcepto of runningcorriendo
47
172312
3196
¿Cómo introduces el concepto de "correr"
03:07
to a nationnación that is constantlyconstantemente at the brinkborde of warguerra?
48
175508
5129
en una nación que está constantemente al borde de la guerra?
03:12
How do you askpedir those who were onceuna vez fightinglucha
49
180637
3251
¿Cómo le pides a aquellos que una vez se peleaban
03:15
and killingasesinato eachcada other
50
183888
1641
y se mataban entre sí
03:17
to come togetherjuntos and runcorrer nextsiguiente to eachcada other?
51
185529
4072
que se unan y corran todos juntos?
03:21
More than that, how do you convinceconvencer people
52
189601
3234
Es más, ¿cómo convences a la gente
03:24
to runcorrer a distancedistancia of 26.2 milesmillas
53
192835
3329
para que corra una distancia de 26.2 millas
03:28
at a time they were not even familiarfamiliar
54
196164
2463
en un momento en el que ni siquiera
03:30
with the wordpalabra "marathonmaratón"?
55
198627
2729
están al tanto de la palabra "maratón"?
03:33
So we had to startcomienzo from scratchrasguño.
56
201356
2480
Por lo que tuvimos que empezar desde cero.
03:35
For almostcasi two yearsaños, we wentfuimos all over the countrypaís
57
203836
3574
Por casi 2 años, estuvimos por todo el país
03:39
and even visitedvisitó remoteremoto villagesaldeas.
58
207410
3843
e incluso visitamos pueblos remotos.
03:43
I personallypersonalmente metreunió with people from all walkscamina of life --
59
211253
4512
Conocí personalmente gente de todos los tipos:
03:47
mayorsalcaldes, NGOsONG, schoolchildrenNiños de escuela,
60
215765
3029
alcaldes, ONGs, estudiantes,
03:50
politicianspolíticos, militiamenmilicianos, people from mosquesmezquitas, churchesiglesias,
61
218794
5791
políticos, militares, gente de las mezquitas, iglesias,
03:56
the presidentpresidente of the countrypaís, even housewivesamas de casa.
62
224585
4834
el presidente del país, incluso amas de casa.
04:01
I learnedaprendido one thing:
63
229419
2732
Aprendí una cosa:
04:04
When you walkcaminar the talk, people believe you.
64
232151
4293
cuando haces lo que predicas, la gente cree en ti.
04:08
ManyMuchos were touchedtocado by my personalpersonal storyhistoria,
65
236444
4363
Muchos se emocionaron por mi historia personal,
04:12
and they sharedcompartido theirsu storiescuentos in returnregreso.
66
240807
2840
y compartieron sus historias a cambio.
04:15
It was honestyhonestidad and transparencytransparencia that broughttrajo us togetherjuntos.
67
243647
5263
Fue honestidad y transparencia lo que nos unió.
04:20
We spokehabló one commoncomún languageidioma to eachcada other,
68
248910
3594
Nos hablábamos en una lengua común:
04:24
and that was from one humanhumano to anotherotro.
69
252504
5404
de un humano al otro.
04:29
OnceUna vez that trustconfianza was builtconstruido,
70
257908
2380
Una vez que se había construido la confianza,
04:32
everybodytodos wanted to be partparte of the marathonmaratón
71
260288
2640
todo el mundo quería ser parte de la maratón
04:34
to showespectáculo the worldmundo the truecierto colorscolores of LebanonLíbano
72
262928
3032
para mostrarle al mundo los verdaderos colores
04:37
and the Lebaneselibanés
73
265960
2131
del Líbano y de los libaneses
04:40
and theirsu desiredeseo to livevivir in peacepaz and harmonyarmonía.
74
268091
5312
y su deseo de vivir en paz y armonía.
04:45
In Octoberoctubre 2003, over 6,000 runnerscorredores
75
273403
5089
En octubre de 2003, más de 6000 corredores
04:50
from 49 differentdiferente nationalitiesnacionalidades
76
278492
2610
de 49 nacionalidades diferentes
04:53
camevino to the startcomienzo linelínea, all determineddeterminado,
77
281102
3930
vinieron a la línea de partida, todos con determinación.
04:57
and when the gunfiretiroteo wentfuimos off,
78
285032
2620
Y cuando se oyó el disparo inicial,
04:59
this time it was a signalseñal to runcorrer in harmonyarmonía
79
287652
4901
esta vez era una señal para correr en armonía
05:04
for a changecambio.
80
292553
2411
para cambiar.
05:06
The marathonmaratón grewcreció.
81
294964
2001
La maratón creció.
05:08
So did our politicalpolítico problemsproblemas.
82
296965
2967
Así como nuestros problemas políticos.
05:11
But for everycada disasterdesastre we had,
83
299932
2739
Pero para cada desastre que ocurría,
05:14
the marathonmaratón foundencontró waysformas to bringtraer people togetherjuntos.
84
302671
5685
la maratón encontró la manera de reunir a la gente.
05:20
In 2005, our primeprincipal ministerministro was assassinatedasesinado,
85
308356
4768
En 2005, nuestro primer ministro fue asesinado,
05:25
and the countrypaís camevino to a completecompletar standstillparada,
86
313124
4052
y el país quedó totalmente paralizado,
05:29
so we organizedorganizado a five-kilometercinco kilómetros UnitedUnido We Runcorrer campaignCampaña.
87
317176
4316
por lo que organizamos una campaña de 5 kilómetros llamada "Unidos corremos".
05:33
Over 60,000 people camevino to the startcomienzo linelínea,
88
321492
4074
Más de 60 000 personas vinieron a la línea de partida,
05:37
all wearingvistiendo whiteblanco t-shirtscamisetas with no politicalpolítico sloganslemas.
89
325566
5716
todas con remera blanca sin consignas políticas.
05:43
That was a turningtorneado pointpunto for the marathonmaratón,
90
331282
3091
Ese fue un momento decisivo para la maratón,
05:46
where people startedempezado looking at it as a platformplataforma
91
334373
3607
en el que la gente comenzó a verla como una plataforma
05:49
for peacepaz and unityunidad.
92
337980
2895
para la paz y la unidad,
05:52
BetweenEntre 2006 up to 2009, our countrypaís, LebanonLíbano,
93
340875
4877
Durante el 2006 hasta el 2009, nuestro país, el Líbano,
05:57
wentfuimos throughmediante unstableinestable yearsaños,
94
345752
2673
atravesó años inestables,
06:00
invasionsinvasiones, and more assassinationsasesinatos
95
348425
3505
invasiones, y más asesinatos
06:03
that broughttrajo us closecerca to a civilcivil warguerra.
96
351930
2336
que nos llevaron casi a la guerra civil.
06:06
The countrypaís was divideddividido again,
97
354266
2650
El país estaba dividido nuevamente,
06:08
so much that our parliamentparlamento resignedresignado,
98
356916
3034
tanto que nuestro parlamento renunció,
06:11
we had no presidentpresidente for a yearaño, and no primeprincipal ministerministro.
99
359950
5219
no tuvimos presidente por un año, ni tampoco un primer ministro
06:17
But we did have a marathonmaratón.
100
365169
3817
Pero ciertamente tuvimos una maratón.
06:20
(ApplauseAplausos)
101
368986
5947
(Aplausos)
06:26
So throughmediante the marathonmaratón, we learnedaprendido
102
374933
2583
Mediante la maratón, aprendimos
06:29
that politicalpolítico problemsproblemas can be overcomesuperar.
103
377516
4736
que los problemas políticos pueden ser superados.
06:34
When the oppositionoposición partyfiesta decideddecidido
104
382252
1940
Cuando el partido opositor decidió
06:36
to shutcerrar down partparte of the cityciudad centercentrar,
105
384192
2740
cerrar una parte del centro cívico,
06:38
we negotiatednegociado alternativealternativa routesrutas.
106
386932
3030
negociamos rutas alternativas.
06:41
GovernmentGobierno protestersmanifestantes becameconvirtió
107
389962
3154
Los manifestantes del gobierno se convirtieron en
06:45
sidelinelínea de banda cheerleadersporristas.
108
393116
1722
animadores.
06:46
They even hostedalojado juicejugo stationsestaciones.
109
394838
4637
Incluso organizaron estaciones de jugo.
06:51
You know, the marathonmaratón has really becomevolverse
110
399475
4103
Saben, la maratón se ha convertido realmente
06:55
one of a kindtipo.
111
403578
1636
en algo único.
06:57
It gainedganado credibilitycredibilidad from bothambos
112
405214
2423
Ha ganado credibilidad tanto entre
06:59
the Lebaneselibanés and the internationalinternacional communitycomunidad.
113
407637
4602
libaneses así como en la comunidad internacional.
07:04
Last Novembernoviembre 2012, over 33,000 runnerscorredores
114
412239
4012
En noviembre de 2012, más de 33 000 corredores
07:08
from 85 differentdiferente nationalitiesnacionalidades
115
416251
2673
de 85 nacionalidades diferentes
07:10
camevino to the startcomienzo linelínea,
116
418924
1408
vinieron a la línea de partida,
07:12
but this time, they challengedDesafiado
117
420332
2277
pero esta vez, desafiaron
07:14
very stormyTormentoso and rainylluvioso weatherclima.
118
422609
3123
un clima muy tormentos y lluvioso.
07:17
The streetscalles were floodedinundado, but people didn't want to missperder
119
425732
3447
Las calles estaban inundadas, pero la gente no quería perderse
07:21
out on the opportunityoportunidad of beingsiendo partparte
120
429179
2655
la oportunidad de ser parte
07:23
of suchtal a nationalnacional day.
121
431834
3162
de ese gran día nacional.
07:26
BMABMA has expandedexpandido.
122
434996
1902
La AMB (Asociación Maratónica de Beirut) se ha expandido.
07:28
We includeincluir everyonetodo el mundo: the youngjoven, the elderlymayor,
123
436898
3874
Incluimos a todos: jóvenes, ancianos,
07:32
the disableddiscapacitado, the mentallymentalmente challengedDesafiado,
124
440772
2923
discapacitados, enfermos mentales,
07:35
the blindciego, the eliteélite, the amateuraficionado runnerscorredores,
125
443695
3177
ciegos, miembros de élite, corredores aficionados,
07:38
even momsmadres with theirsu babiescriaturas.
126
446872
3119
incluso madres con sus bebés.
07:41
ThemesTemas have includedincluido runscarreras for the environmentambiente,
127
449991
3357
Los temas han incluido carreras por el medio ambiente,
07:45
breastpecho cancercáncer, for the love of LebanonLíbano, for peacepaz,
128
453348
3784
el cáncer de mama, el amor al Líbano, la paz,
07:49
or just simplysimplemente to runcorrer.
129
457132
2680
o simplemente correr porque sí.
07:51
The first annualanual all-women-and-girlstodas las mujeres y niñas racecarrera for empowermentempoderamiento,
130
459812
6512
La primera carrera anual exclusiva de mujeres por sus derechos,
07:58
whichcual is one of its kindtipo in the regionregión,
131
466324
2528
que es la única de su estilo en la región,
08:00
has just takentomado placelugar only a fewpocos weekssemanas agohace,
132
468852
3409
acaba de llevarse a cabo hace solo unas pocas semanas,
08:04
with 4,512 womenmujer, includingincluso the first ladydama,
133
472261
5518
con 4512 mujeres, incluyendo a la primera dama,
08:09
and this is only the beginningcomenzando.
134
477779
4397
y esto es solo el comienzo.
08:14
Thank you.
135
482176
2036
Gracias.
08:16
(ApplauseAplausos)
136
484212
2638
(Aplausos)
08:18
BMABMA has supportedsoportado charitiescaridades and volunteersvoluntarios
137
486850
5219
La AMB ha apoyado a fundaciones y a voluntarios
08:24
who have helpedayudado reshaperemodelar LebanonLíbano,
138
492069
3051
que han ayudado a reformar al Líbano,
08:27
raisinglevantamiento fundsfondos for theirsu causescausas
139
495120
2187
juntando fondos para sus causas
08:29
and encouragingalentador othersotros to give.
140
497307
3451
y animando a otros a contribuir.
08:32
The culturecultura of givingdando and doing good
141
500758
2637
La cultura del dar y hacer el bien
08:35
has becomevolverse contagiouscontagioso.
142
503395
2100
se ha vuelto contagiosa.
08:37
StereotypesEstereotipos have been brokenroto.
143
505495
2187
Los estereotipos se han roto
08:39
Change-makersCreadores de cambios and futurefuturo leaderslíderes
144
507682
2841
Los agentes del cambio y los líderes futuros
08:42
have been createdcreado.
145
510523
1881
han sido creados.
08:44
I believe these are the buildingedificio blocksbloques for futurefuturo peacepaz.
146
512404
6356
Creo que estos son los ladrillos para la paz futura.
08:50
BMABMA has becomevolverse suchtal a respectedrespetado eventevento in the regionregión
147
518760
6975
La ABM se ha convertido en un evento tan respetado en la región
08:57
that governmentgobierno officialsoficiales in the regionregión
148
525735
2503
que los funcionarios de los gobiernos en la región
09:00
like IraqIrak, EgyptEgipto and SyriaSiria,
149
528238
3417
como Irak, Egipto y Siria
09:03
have askedpreguntó the organizationorganización to help them structureestructura
150
531655
3483
le pidieron ayuda a la organización para organizar
09:07
a similarsimilar sportingdeportivo eventevento.
151
535138
2804
un evento deportivo similar.
09:09
We are now one of the largestmás grande runningcorriendo eventseventos
152
537942
3727
Ahora somos una de las más grandes carreras
09:13
in the MiddleMedio EastEste, but mostmás importantlyen tono rimbombante,
153
541669
2511
en el Medio Oriente, pero más importante;
09:16
it is a platformplataforma for hopeesperanza and cooperationcooperación
154
544180
4485
es una plataforma de esperanza y cooperación
09:20
in an ever-fragilesiempre frágil and unstableinestable partparte of the worldmundo.
155
548665
5787
en una parte del mundo tan frágil e inestable.
09:26
From BostonBostón to BeirutBeirut, we standestar as one.
156
554452
5264
Desde Boston a Beirut, estamos unidos.
09:31
(ApplauseAplausos)
157
559716
5826
(Aplausos)
09:37
After 10 yearsaños in LebanonLíbano,
158
565542
2602
Después de 10 años en el Líbano,
09:40
from nationalnacional marathonsmaratones or from nationalnacional eventseventos
159
568144
3396
desde maratones nacionales o desde eventos nacionales
09:43
to smallermenor regionalregional racescarreras, we'venosotros tenemos seenvisto
160
571540
2864
hasta carreras regionales más pequeñas, hemos visto
09:46
that people want to runcorrer for a better futurefuturo.
161
574404
5172
que la gente quiere correr por un futuro mejor.
09:51
After all, peacemakingpacificación is not a sprintsprint.
162
579576
5667
Después de todo, lograr la paz no es una carrera corta.
09:57
It is more of a marathonmaratón.
163
585243
2107
Es más como una maratón.
09:59
Thank you.
164
587350
1516
Muchas gracias.
10:00
(ApplauseAplausos)
165
588866
5862
(Aplausos)

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
May El-Khalil - Founder of the Beirut Marathon
The Beirut Marathon is the largest running event in the Middle East. May El-Khalil founded it as an instrument of peace.

Why you should listen

The beautiful city of Beirut, Lebanon, has seen its share of tragedy, as a seat of Lebanon's long-running civil war (1975-1990) and the Israeli-Lebanese conflict that came to a head in 2006. But in 2003, May El-Khalil, a local sports official, decided: It's time to start a marathon, open to all, as an antidote to sectarianism. And despite ongoing political and security pressure, the Beirut Marathon, now entering its 11th year, has become not only the largest running event in the Middle East but a powerful force for peace.

El-Khalil was inspired to start the marathon after a personal tragedy: a near-fatal running accident. Doctors told her she would never run again. She was hospitalized for two years and had to undergo a long series of surgeries. But the resolve from this personal struggle created an event that, each year, draws runners and fans from opposing political and religious communities in a symbolic act of peace. Case in point: In 2012, on a rainy and windy November day, more than 33,000 runners turned out. Other countries around the region are now thinking of replicating this model.

More profile about the speaker
May El-Khalil | Speaker | TED.com