ABOUT THE SPEAKER
Peter Attia - Surgeon
Both a surgeon and a self-experimenter, Peter Attia hopes to ease the diabetes epidemic by challenging what we think we know and improving the scientific rigor in nutrition and obesity research.

Why you should listen

Peter Attia has dedicated his medical career to investigating the relationship between nutrition, obesity and diabetes. A surgeon who developed metabolic syndrome himself despite the fact that he ate well and exercised often, Attia realized that our understanding of these important health issues may not actually be correct. From 2012-2015, he devoted himself to using vigorous scientific inquiry to test both our assumptions and new hypotheses through the Nutrition Science Initiative, the nonprofit he co-founded with journalist Gary Taubes. Now in private practice, Attia writes the blog Eating Academy, which charts his own adventures in nutrition and examines scientific evidence surrounding food, weight loss and disease risk. Overall, he hopes to convince others that sharp increases in the rates of obesity and diabetes -- despite the fact that we are more culturally aware of these problems than ever -- might be a result of people being given the wrong information.

Attia came to this calling through an unusual path. While he was studying mechanical engineering as an undergrad, a personal experience led him to discover his passion for medicine. He enrolled at Stanford Medical School, and went on to a residency in general surgery at Johns Hopkins Hospital and a post-doctoral fellowship at the National Cancer Institute. After his residency, he joined the consulting firm McKinsey & Company, where he worked on healthcare and financial system problems. The most valuable skill he learned along the way: to ask bold questions about medical assumptions. 

More profile about the speaker
Peter Attia | Speaker | TED.com
TEDMED 2013

Peter Attia: Is the obesity crisis hiding a bigger problem?

Питър Атиа: Ами ако грешим за диабета?

Filmed:
4,258,278 views

Като млад хирург, Питър Атиа почувствал антипатия към пациентка с диабет. Тя била с наднормено тегло и затова той си мислел, че сама си е била виновна за това, че се е наложило да й ампутират крака. Но години по-късно Атиа получил неприятна медицинска изненада, която го накарала да се зачуди дали нашето разбиране за диабета е правилно. Възможно ли е предвестниците на диабета да причиняват затлъстяването, а не обратното? Един поглед върху това как предположенията могат да ни накарат да водим погрешната медицинска война.
- Surgeon
Both a surgeon and a self-experimenter, Peter Attia hopes to ease the diabetes epidemic by challenging what we think we know and improving the scientific rigor in nutrition and obesity research. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I'll never forgetзабравям that day
0
146
1678
Никога няма да забравя онзи ден
00:13
back in the springпролет of 2006.
1
1824
3899
през пролетта на 2006 г.
00:17
I was a surgicalхирургически residentрезидент
2
5723
1579
Бях дежурен в хирургическото отделение
00:19
at The JohnsДжонс HopkinsХопкинс HospitalБолница,
3
7302
2431
на болницата "Джонс Хопкинс"
00:21
takingприемате emergencyспешен случай call.
4
9733
1777
и приемах спешни обаждания.
00:23
I got pagedпейджъра by the E.R. around 2 in the morningсутрин
5
11510
3363
Обадиха ми се от спешното в 2 часа сутринта
00:26
to come and see a womanжена with a diabeticдиабетик ulcerязва
6
14873
2027
да видя жена с диабетна язва
00:28
on her footкрак.
7
16900
1794
на крака.
00:30
I can still rememberпомня sortвид of that smellмиризма of rottingгниене fleshплът
8
18694
3701
Още си спомням миризмата на гниеща плът,
00:34
as I pulledизтегли the curtainзавеса back to see her.
9
22395
3627
когато дръпнах завесата, за да я видя.
00:38
And everybodyвсички there agreedсъгласуван this womanжена was very sickболен
10
26022
2345
И всички наоколо се съгласиха, че тази жена беше много зле
00:40
and she neededнеобходима to be in the hospitalболница.
11
28367
1352
и трябваше да остане в болницата.
00:41
That wasn'tне е beingсъщество askedпопитах.
12
29719
1600
Но не това ме питаха.
00:43
The questionвъпрос that was beingсъщество askedпопитах of me was a differentразличен one,
13
31319
2142
Въпросът, на който трябваше да отговоря, беше друг.
00:45
whichкойто was, did she alsoсъщо need an amputationампутация?
14
33461
3929
Нужно ли беше да се ампутира кракът й?
00:49
Now, looking back on that night,
15
37390
2967
Сега, като си спомням онази нощ,
00:52
I'd love so desperatelyотчаяно to believe that I treatedтретира that womanжена
16
40357
5165
отчаяно искам да вярвам, че съм се отнесъл
към тази жена
00:57
on that night with the sameедин и същ empathyсъпричастие and compassionсъчувствие
17
45522
3136
със същото съчувствие и съпричастност,
01:00
I'd shownпосочен the 27-year-old-годишен newlywedмладоженка
18
48658
4235
както към 27-годишната младоженка,
01:04
who cameдойде to the E.R. threeтри nightsнощем earlierпо-рано
19
52893
1945
която дойде в спешното три нощи по-рано
01:06
with lowerнисък back painболка
20
54838
1614
с болка в кръста,
01:08
that turnedоказа out to be advancedнапреднал pancreaticпанкреаса cancerрак.
21
56452
4249
която се оказа напреднал рак на панкреаса.
01:12
In her caseслучай, I knewЗнаех there was nothing I could do
22
60701
2163
В нейния случай аз знаех, че не можех да направя нищо,
01:14
that was actuallyвсъщност going to saveспасяване her life.
23
62864
1768
което да спаси живота й.
01:16
The cancerрак was too advancedнапреднал.
24
64632
2049
Ракът беше в много напреднал стадий.
01:18
But I was committedангажиран to makingприготвяне sure that
25
66681
2680
Но аз бях решен да направя всичко възможно,
01:21
I could do anything possibleвъзможен to make her stayстоя
26
69361
2423
за да направя престоя й в болницата
01:23
more comfortableкомфортен. I broughtдонесе her a warmтопло blanketодеяло
27
71784
2423
по-комфортен. Донесох й топло одеало
01:26
and a cupчаша of a coffeeкафе.
28
74207
2720
и чаша кафе.
01:28
I broughtдонесе some for her parentsродители.
29
76927
2185
Донесох кафе и за родителите й.
01:31
But more importantlyважно, see, I passedпреминали no judgmentпреценка on her,
30
79112
3146
Но най-важното е, че не я осъждах изобщо,
01:34
because obviouslyочевидно she had doneСвършен nothing
31
82258
1897
защото очевидно тя не беше направила нищо,
01:36
to bringвъвеждат this on herselfсебе си.
32
84155
2174
с което да си докара това състояние.
01:38
So why was it that, just a fewмалцина nightsнощем laterпо късно,
33
86329
2813
Защо тогава, само няколко нощи по-късно,
01:41
as I stoodстоеше in that sameедин и същ E.R. and determinedопределя
34
89142
3158
в същото спешно отделение, убеден, че
01:44
that my diabeticдиабетик patientтърпелив did indeedнаистина need an amputationампутация,
35
92300
3411
моята диабетична пациентка наистина имаше нужда
от ампутация,
01:47
why did I holdдържа her in suchтакъв bitterгорчив contemptпрезрение?
36
95711
3904
защо изпитвах към нея такова горчиво презрение?
01:51
You see, unlikeза разлика от the womanжена the night before,
37
99615
2465
Виждате ли, за разлика от предишната пациентка,
01:54
this womanжена had typeТип 2 diabetesдиабет.
38
102080
2399
тази жена имаше диабет тип 2.
01:56
She was fatдебел.
39
104479
1552
Тя беше дебела.
01:58
And we all know that's from eatingхраня се too much
40
106031
1913
И всички ние знаем, че това става с много ядене
01:59
and not exercisingупражняване enoughдостатъчно, right?
41
107944
2355
и малко упражнения, нали?
02:02
I mean, how hardтвърд can it be?
42
110299
2684
Колко може да е трудно това?
02:04
As I lookedпогледнах down at her in the bedлегло, I thought to myselfсебе си,
43
112983
2361
Когато в погледнах в леглото, си помислих:
02:07
if you just triedопитах caringгрижовна even a little bitмалко,
44
115344
2888
Ако само се беше постарала малко повече,
02:10
you wouldn'tне би be in this situationситуация at this momentмомент
45
118232
2990
нямаше да бъдеш в тази ситуация сега
02:13
with some doctorлекар you've never metсрещнах
46
121222
1777
с непознат доктор, който
02:14
about to amputateампутират your footкрак.
47
122999
3815
иска да ти ампутира крака.
02:18
Why did I feel justifiedобосновано in judgingАко се съди her?
48
126814
3642
Защо се чувствах в правото си да я осъждам?
02:22
I'd like to say I don't know.
49
130456
2569
Бих искал да кажа, че не знам.
02:25
But I actuallyвсъщност do.
50
133025
2036
Но в действителност знам.
02:27
You see, in the hubrisвисокомерие of my youthмладежта,
51
135061
2331
От високомерието на своята младост,
02:29
I thought I had her all figuredпомислих out.
52
137392
3104
аз си мислех, че всичко за нея ми е ясно.
02:32
She ateяли too much. She got unluckyнещастен.
53
140496
1830
Яла е твърде много. Нямала е късмет.
02:34
She got diabetesдиабет. CaseДело closedзатворен.
54
142326
3369
Получила е диабет. Случаят е приключен.
02:37
IronicallyПо ирония на съдбата, at that time in my life,
55
145695
1403
Иронията е, че по онова време
02:39
I was alsoсъщо doing cancerрак researchизследване,
56
147098
2398
се занимавах с проучване на рака,
02:41
immune-basedбазирани на имунната therapiesтерапии for melanomaмеланом, to be specificспецифичен,
57
149496
2343
имунно-базирани терапии на меланома, за да бъдем точни,
02:43
and in that worldсвят I was actuallyвсъщност taughtпреподава to questionвъпрос everything,
58
151839
3973
и в този свят бях научен да подлагам на съмнение всичко,
02:47
to challengeпредизвикателство all assumptionsпредположения
59
155812
2036
да предизвиквам всички предположения
02:49
and holdдържа them to the highestнай-висока possibleвъзможен scientificнаучен standardsстандарти.
60
157848
3810
и да ги оценявам от най-високите научни стандарти.
02:53
YetОще when it cameдойде to a diseaseболест like diabetesдиабет
61
161658
3376
Но когато нещата опираха до болест като диабета,
02:57
that killsизмиране AmericansАмериканците eightосем timesпъти more frequentlyчесто than melanomaмеланом,
62
165034
3549
който убива американците 8 пъти по-често от меланома,
03:00
I never onceведнъж questionedпод въпрос the conventionalконвенционален wisdomмъдрост.
63
168583
3428
аз никога не се усъмних в общоприетите схващания.
03:04
I actuallyвсъщност just assmedassmed the pathologicпатологични sequenceпоследователност of eventsсъбития
64
172011
3046
Аз просто приех, че патологичната последователност
на събитията
03:07
was settledустановен scienceнаука.
65
175057
2585
е утвърдена наука.
03:09
ThreeТри yearsгодини laterпо късно, I foundнамерено out how wrongпогрешно I was.
66
177642
3400
Три години по-късно открих колко съм грешил.
03:13
But this time, I was the patientтърпелив.
67
181042
2600
Но този път аз бях пациентът.
03:15
DespiteВъпреки exercisingупражняване threeтри or fourчетирима hoursчаса everyвсеки singleединичен day,
68
183642
3831
Въпреки упражненията 3 или 4 часа всеки ден
03:19
and followingследното the foodхрана pyramidпирамида to the letterписмо,
69
187473
2565
и буквалното спазване на хранителната пирамида,
03:22
I'd gainedпридобит a lot of weightтегло and developedразвита something
70
190038
2157
аз качих много килограми и развих нещо,
03:24
calledНаречен metabolicметаболитни syndromeсиндром.
71
192195
2285
което наричат метаболитен синдром.
03:26
Some of you mayможе have heardчух of this.
72
194480
1984
Някои от вас може и да са чували за него.
03:28
I had becomeда стане insulin-resistantинсулин резистентни.
73
196464
3445
Аз станах резистентен към инсулина.
03:31
You can think of insulinинсулин as this masterмайстор hormoneхормон
74
199909
2449
Можете да си представите инсулина като главен хормон,
03:34
that controlsконтроли what our bodyтяло does with the foodsхрани we eatЯжте,
75
202358
4063
който контролира какво да прави тялото ни с храната, която ядем -
03:38
whetherдали we burnгоря it or storeмагазин it.
76
206421
2114
дали да я изгори или да я складира.
03:40
This is calledНаречен fuelгориво partitioningСекциониране in the lingoчужд език.
77
208535
2814
Това се нарича разпределение на горивото
на нашия език.
03:43
Now failureнеуспех to produceпродукция enoughдостатъчно insulinинсулин is incompatibleнесъвместима with life.
78
211349
3176
Невъзможността да се произведе достатъчно инсулин
е животозастрашаваща.
03:46
And insulinинсулин resistanceсъпротивление, as its nameиме suggestsподсказва,
79
214525
2656
А инсулиновата резистентност, както посдказва името,
03:49
is when your cellsклетки get increasinglyвсе повече resistantустойчив
80
217181
2680
е когато вашите клетки става все по-нечувствителни
03:51
to the effectефект of insulinинсулин tryingопитвайки to do its jobработа.
81
219861
3513
към инсулина, който се опитва да си свърши работата.
03:55
OnceВеднъж you're insulin-resistantинсулин резистентни,
82
223374
2176
Когато сте инсулиново резистентни
03:57
you're on your way to gettingполучаване на diabetesдиабет,
83
225550
1375
вие сте на път към диабета, който се случва,
03:58
whichкойто is what happensслучва се when your pancreasпанкреас
84
226925
2064
когато вашият панкреас не може
04:00
can't keep up with the resistanceсъпротивление and make enoughдостатъчно insulinинсулин.
85
228989
3323
да се бори с резистентността и да произвежда повече инсулин.
04:04
Now your bloodкръв sugarзахар levelsнива startначало to riseиздигам се,
86
232312
2628
Тогава нивата на кръвната ви захар започват да растат
04:06
and an entireцял cascadeкаскада of pathologicпатологични eventsсъбития
87
234940
2632
и се отприщва цяла каскада от патологични събития,
04:09
sortвид of spiralsспирали out of controlконтрол that can leadводя to heartсърце diseaseболест,
88
237572
3701
които могат да доведат до сърдечни болести,
04:13
cancerрак, even Alzheimer'sБолестта на Алцхаймер diseaseболест,
89
241273
3609
рак или даже Алцхаймер,
04:16
and amputationsампутации, just like that womanжена a fewмалцина yearsгодини earlierпо-рано.
90
244882
4882
и ампутации, както при жената отпреди няколко години.
04:21
With that scareплаша, I got busyзает changingсмяна my dietдиета radicallyкоренно,
91
249764
2961
Уплашен от това, аз се заех да променя диетата си радикално,
04:24
addingдобавяне and subtractingизваждане things mostнай-много of you would find
92
252725
2177
добавяйки и изваждайки неща, които повечето от вас
04:26
almostпочти assuredlyсигурно shockingскандален.
93
254902
3080
биха определили като шокиращи.
04:29
I did this and lostзагубен 40 poundsпаунда, weirdlyсвръхестествен while exercisingупражняване lessпо-малко.
94
257982
3879
Направих това и свалих 18 килограма, учудващо,
докато тренирах по-малко.
04:33
I, as you can see, I guessпредполагам I'm not overweightнаднорменото тегло anymoreвече.
95
261861
3041
Както сами можете да видите, вече не съм с наднормено тегло.
04:36
More importantlyважно, I don't have insulinинсулин resistanceсъпротивление.
96
264902
2167
И което е по-важно - нямам инсулинова резистентност.
04:39
But mostнай-много importantважно, I was left
97
267069
2044
И още по-важното - останаха ми три
04:41
with these threeтри burningизгаряне questionsвъпроси that wouldn'tне би go away:
98
269113
3849
изгарящи въпроса, които не ми дават мира:
04:44
How did this happenстава to me if I was supposedlyпо общо мнение
99
272962
2449
Как се случи това на мен, при положение, че
04:47
doing everything right?
100
275411
2697
правех всичко правилно?
04:50
If the conventionalконвенционален wisdomмъдрост about nutritionхранене had failedсе провали me,
101
278108
3035
Ако общоприетите разбирания за храненето се провалиха при мен.
04:53
was it possibleвъзможен it was failingако не someoneнякой elseоще?
102
281143
3787
възможно ли е да не работят и при други?
04:56
And underlyingосновните these questionsвъпроси,
103
284930
1900
И подчертавайки тези въпроси,
04:58
I becameстана almostпочти maniacallyманиакално obsessedобсебен
104
286830
3246
аз станах почти маниакално обсебен
05:02
in tryingопитвайки to understandразбирам the realреален relationshipвръзка
105
290076
2727
да се опитам да разбера истинската връзка
05:04
betweenмежду obesityпрекалена пълнота and insulinинсулин resistanceсъпротивление.
106
292803
3630
между затлъстяването и инсулиновата резистентност.
05:08
Now, mostнай-много researchersизследователи believe obesityпрекалена пълнота
107
296433
2816
Днес повечето изследователи вярват, че затлъстяването
05:11
is the causeкауза of insulinинсулин resistanceсъпротивление.
108
299249
3392
е причината за инсулиновата резистентност.
05:14
LogicallyЛогично, then, if you want to treatлечение insulinинсулин resistanceсъпротивление,
109
302641
2115
Логично е тогава, че ако искаш да лекуваш
инсулиновата резистентност,
05:16
you get people to loseгубя weightтегло, right?
110
304756
1892
трябва да накараш хората да отслабнат, нали така?
05:18
You treatлечение the obesityпрекалена пълнота.
111
306648
2764
Ти лекуваш затлъстяването.
05:21
But what if we have it backwardsнаопаки?
112
309412
2706
Но какво ще стане, ако връзката е обратна?
05:24
What if obesityпрекалена пълнота isn't the causeкауза of insulinинсулин resistanceсъпротивление at all?
113
312118
3371
Ами ако затлъстяването изобщо не е причината за инсулиновата резистентност?
05:27
In factфакт, what if it's a symptomсимптом of a much deeperпо дълбоко problemпроблем,
114
315489
3920
Ами ако това е симптом на много по-дълбок проблем,
05:31
the tipбакшиш of a proverbialпословичен icebergайсберг?
115
319409
2822
ако е просто върха на айсберга?
05:34
I know it soundsзвуци crazyлуд because we're obviouslyочевидно in the midstвсред
116
322231
2643
Знам, че звучи налудничавао, тъй като сме очевидно
05:36
of an obesityпрекалена пълнота epidemicепидемия, but hearчувам me out.
117
324874
3219
сред епидемия от затлъстяване,
но изслушайте ме докрай.
05:40
What if obesityпрекалена пълнота is a copingсправяне mechanismмеханизъм
118
328093
3214
Ами ако затлъстяването е спасителен механизъм
05:43
for a farдалече more sinisterзловещо problemпроблем going on
119
331307
3602
от много по-страшен проблем,
05:46
underneathотдолу the cellклетка?
120
334909
1482
който се случва на клетъчно ниво?
05:48
I'm not suggestingкоето предполага, that obesityпрекалена пълнота is benignдоброкачествен,
121
336391
2366
Не твърдя, че затлъстяването е хубаво,
05:50
but what I am suggestingкоето предполага, is it mayможе be the lesserпо-малка
122
338757
2303
а че може би то е по-малката
05:53
of two metabolicметаболитни evilsзлините.
123
341060
2711
от две метаболитни злини.
05:55
You can think of insulinинсулин resistanceсъпротивление as the reducedнамален capacityкапацитет
124
343771
3019
Можете да си мислите за инсулиновата резистентност като намалена способност
05:58
of ourselvesсебе си to partitionдял fuelгориво,
125
346790
1987
на клетките ни да разпределят горивото,
06:00
as I alludedспоменах to a momentмомент agoпреди,
126
348777
2291
както споменах преди малко,
06:03
takingприемате those caloriesкалории that we take in
127
351068
1922
която решава кои калории от храната, която поемаме,
06:04
and burningизгаряне some appropriatelyподходящо and storingсъхраняване some appropriatelyподходящо.
128
352990
3439
да изгори, и кои да съхрани съответно.
06:08
When we becomeда стане insulin-resistantинсулин резистентни,
129
356429
1642
Когато станем инсулиново резистентни,
06:10
the homeostasisхомеостаза in that balanceбаланс deviatesсе отклонява from this stateсъстояние.
130
358071
3367
хомеостазата в този баланс се отклонява
от това състояние.
06:13
So now, when insulinинсулин saysказва to a cellклетка,
131
361438
2128
Сега, ако инсулинът каже на клетката
06:15
I want you to burnгоря more energyенергия
132
363566
2045
"Искам да изгориш повече енергия", отколкото
06:17
than the cellклетка considersсчита safeсейф, the cellклетка, in effectефект, saysказва,
133
365611
2435
клетката прецени за безопасно, тя в отговор казва:
06:20
"No thanksБлагодаря, I'd actuallyвсъщност ratherпо-скоро storeмагазин this energyенергия."
134
368046
4432
"Не, благодаря, аз предпочитам да съхраня
тази енергия."
06:24
And because fatдебел cellsклетки are actuallyвсъщност missingлипсващ mostнай-много of
135
372478
1902
И понеже на мастните клетки им липсва този
06:26
the complexкомплекс cellularклетъчен machineryмашини foundнамерено in other cellsклетки,
136
374380
2802
сложен клетъчен механизъм, който притежават
другите клетки,
06:29
it's probablyвероятно the safestнай-сигурният placeмясто to storeмагазин it.
137
377182
2771
вероятно те са най-безопасното място за съхранение на тази енергия.
06:31
So for manyмного of us, about 75 millionмилион AmericansАмериканците,
138
379953
4969
И така, за мнозина от нас -
около 75 милиона американци -
06:36
the appropriateподходящ responseотговор to insulinинсулин resistanceсъпротивление
139
384922
3615
подходящият отговор на инсулиновата резистентност
06:40
mayможе actuallyвсъщност be to storeмагазин it as fatдебел, not the reverseобратен,
140
388537
4929
може да се окаже да се трупат мазнини,
а не обратното -
06:45
gettingполучаване на insulinинсулин resistanceсъпротивление in responseотговор to gettingполучаване на fatдебел.
141
393466
5344
да се получава инсулинова резистентност
в отговор на затлъстяването.
06:50
This is a really subtleизтънчен distinctionразграничение,
142
398810
2175
Това наистина е тънка разлика,
06:52
but the implicationотражение could be profoundдълбок.
143
400985
3367
но изводите могат да бъдат дълбоки.
06:56
ConsiderПомислете the followingследното analogyаналогия:
144
404352
2498
Помислете за следната аналогия:
06:58
Think of the bruiseнатъртване you get on your shinШин
145
406850
2969
Помислете си за синината, която получавате,
07:01
when you inadvertentlyбез да искам bangтрясък your legкрак into the coffeeкафе tableмаса.
146
409819
3592
когато неволно си ударите крака в холната масичка.
07:05
Sure, the bruiseнатъртване hurtsБоли like hellад, and you almostпочти certainlyразбира се
147
413411
2887
Удареното боли адски и вие почти сигурно
07:08
don't like the discoloredобезцветени look, but we all know
148
416298
2981
не си харесвате новото оцветяване,
но ние всички знаем,
07:11
the bruiseнатъртване perна seSE is not the problemпроблем.
149
419279
3453
че синината сама по себе си не е проблем.
07:14
In factфакт, it's the oppositeпротивоположен. It's a healthyздрав responseотговор to the traumaтравма,
150
422732
3742
В действителност е точно обратното.
Тя е здравия отговор на травмата -
07:18
all of those immuneс имунитет cellsклетки rushingбързам to the siteмясто of the injuryнараняване
151
426474
2761
всички имунни клетки се втурват на мястото
на удареното,
07:21
to salvageспасяване cellularклетъчен debrisотломки and preventпредотвратявам the spreadразпространение
152
429235
2984
за да спасят останалите клетки и да предпазят инфекцията
07:24
of infectionинфекция to elsewhereдругаде in the bodyтяло.
153
432219
2698
да се разпространи другаде по тялото.
07:26
Now, imagineПредставете си we thought bruisesнатъртвания were the problemпроблем,
154
434917
3722
Представете си, ако си мислехме,
че синините са проблем
07:30
and we evolvedеволюира a giantгигант medicalмедицински establishmentустановяване
155
438639
2868
и развивахме гигантски медицински учреждения
07:33
and a cultureкултура around treatingлечение bruisesнатъртвания:
156
441507
3140
и култура за лечение на сининте:
07:36
maskingмаскиране creamsкремове, painkillersболкоуспокояващи, you nameиме it,
157
444647
3283
маски, кремове, болкоуспокояващи и какво ли още не,
07:39
all the while ignoringигнорирайки the factфакт that people
158
447930
2226
и напълно игнорирайки факта, че хората
07:42
are still bangingчука theirтехен shinsпищялите into coffeeкафе tablesмаси.
159
450156
3620
продължават да си удрят краката в холните масички.
07:45
How much better would we be if we treatedтретира the causeкауза --
160
453776
3203
Колко по-добре би било да лекуваме причината,
07:48
tellingказвам people to payплащам attentionвнимание
161
456979
1565
като казваме на хората да внимават,
07:50
when they walkразходка throughпрез the livingжив roomстая --
162
458544
1603
когато минават през хола си,
07:52
ratherпо-скоро than the effectефект?
163
460147
3273
отколкото резултата?
07:55
GettingПолучаване the causeкауза and the effectефект right
164
463420
1877
Да разпознаеш правилно причината и следствието
07:57
makesправи all the differenceразлика in the worldсвят.
165
465297
2479
е най-важното нещо в света.
07:59
GettingПолучаване it wrongпогрешно, and the pharmaceuticalфармацевтичната industryпромишленост
166
467776
3079
Ако ги разберем погрешно, фармацевтичната индустрия
08:02
can still do very well for its shareholdersакционери
167
470855
2680
пак ще допринесе много за своите акционери,
08:05
but nothing improvesподобрява for the people with bruisedнасинена shinsпищялите.
168
473535
3916
но с нищо няма да помогне на хората с насинени пищяли.
08:09
CauseПричина and effectефект.
169
477451
2844
Причина и следствие.
08:12
So what I'm suggestingкоето предполага, is
170
480295
1837
Така че, това, което предполагам, е,
08:14
maybe we have the causeкауза and effectефект wrongпогрешно
171
482132
2757
че може би сме разбрали причината и следствието погрешно
08:16
on obesityпрекалена пълнота and insulinинсулин resistanceсъпротивление.
172
484889
2634
при затлъстяването и инсулиновата резистентност.
08:19
Maybe we should be askingпита ourselvesсебе си,
173
487523
1777
Може би трябва да се запитаме дали не е възможно
08:21
is it possibleвъзможен that insulinинсулин resistanceсъпротивление causesкаузи weightтегло gainпечалба
174
489300
3885
инсулиновата резистентност да причинява
качването на тегло
08:25
and the diseasesзаболявания associatedсвързана with obesityпрекалена пълнота,
175
493185
2066
и болестите, свързани със затлъстяването,
08:27
at leastнай-малко in mostнай-много people?
176
495251
1530
поне при повечето хора?
08:28
What if beingсъщество obeseдебел is just a metabolicметаболитни responseотговор
177
496781
3000
Ами ако затлъстяването е метаболитен отговор
08:31
to something much more threateningзастрашаващи,
178
499781
2221
на нещо много по-застрашаващо,
08:34
an underlyingосновните epidemicепидемия,
179
502002
2211
на някаква скрита епидемия,
08:36
the one we oughtтрябва to be worriedразтревожен about?
180
504213
2557
за която трябва да се притесняваме?
08:38
Let's look at some suggestiveпредполагащи factsфакти.
181
506770
1472
Нека да погледнем някои показателни факти.
08:40
We know that 30 millionмилион obeseдебел AmericansАмериканците
182
508242
2486
Знаем, че 30 милиона затлъстели американци
08:42
in the UnitedЮнайтед StatesДържавите don't have insulinинсулин resistanceсъпротивление.
183
510728
2973
в САЩ нямат инсулинова резистентност.
08:45
And by the way, they don't appearсе появи to be at any
184
513701
1937
И между другото, те не са в по-голям риск
08:47
greaterпо-голяма riskриск of diseaseболест than leanслаб people.
185
515638
3080
от заболяване от слабите хора.
08:50
ConverselyИ обратно, we know that sixшест millionмилион leanслаб people
186
518718
2884
Обратно, знаем, че 6 милиона слаби хора
08:53
in the UnitedЮнайтед StatesДържавите are insulin-resistantинсулин резистентни,
187
521602
3437
в САЩ са инсулиново резистентни,
08:57
and by the way, they appearсе появи to be at even greaterпо-голяма riskриск
188
525039
3067
и между другото, те са в по-голям риск
09:00
for those metabolicметаболитни diseaseболест I mentionedспоменат a momentмомент agoпреди
189
528106
2155
за тези метаболитни заболявания, за които споменах преди малко,
09:02
than theirтехен obeseдебел counterpartsколеги.
190
530261
1822
отколкото техните затлъстели сънародници.
09:04
Now I don't know why, but it mightбиха могли, може be because,
191
532083
2237
Не знам защо, но това може да е, защото
09:06
in theirтехен caseслучай, theirтехен cellsклетки haven'tима не actuallyвсъщност figuredпомислих out
192
534320
2690
техните клетки още не са разпознали какво
09:09
the right thing to do with that excessизлишък energyенергия.
193
537010
3285
трябва да правят с тази излишна енергия.
09:12
So if you can be obeseдебел and not have insulinинсулин resistanceсъпротивление,
194
540295
3319
Така че, ако сте пълен и нямате инсулинова резистентност,
09:15
and you can be leanслаб and have it,
195
543614
1871
или сте слаб и я имате,
09:17
this suggestsподсказва that obesityпрекалена пълнота mayможе just be a proxyпрокси сървър
196
545485
4433
това може да означава, че затлъстяването е представител
09:21
for what's going on.
197
549918
3024
на онова, което се случва.
09:24
So what if we're fightingборба the wrongпогрешно warвойна,
198
552942
2415
Ами ако водим грешната война, борейки се
09:27
fightingборба obesityпрекалена пълнота ratherпо-скоро than insulinинсулин resistanceсъпротивление?
199
555357
3800
със затлъстяването, вместо с
инсулиновата резистентност?
09:31
Even worseпо-лошо, what if blamingобвинява the obeseдебел
200
559157
3243
Или по-лошо, ако обвиненията ни към пълните хора
09:34
meansсредства we're blamingобвинява the victimsжертви?
201
562400
2725
означават да обвиняваме жертвите?
09:37
What if some of our fundamentalосновен ideasидеи about obesityпрекалена пълнота
202
565125
3719
Ами ако някои от фундаменталните ни разбирания
09:40
are just wrongпогрешно?
203
568844
1858
за затлъстяването са просто погрешни?
09:42
PersonallyЛично, I can't affordпозволим the luxuryлукс of arroganceарогантност anymoreвече,
204
570702
4123
Лично аз не мога повече да си позволявам лукса
на арогантността,
09:46
let aloneсам the luxuryлукс of certaintyсигурност.
205
574825
2583
а още по-малко лукса на сигурността.
09:49
I have my ownсобствен ideasидеи about what could be at the heartсърце of this,
206
577408
2846
Имам свои идеи за това кое е в основата на всичко това,
09:52
but I'm wideширок openотворен to othersдруги.
207
580254
1912
но съм отворен и за други.
09:54
Now, my hypothesisхипотеза, because everybodyвсички always asksпита me,
208
582166
2719
Моята хипотеза, защото всички постоянно ме питат,
09:56
is this.
209
584885
1617
е тази:
09:58
If you askпитам yourselfсебе си, what's a cellклетка tryingопитвайки to protectзащитавам itselfсебе си from
210
586502
3129
Ако се запитате от какво се опитва да се защити клетката,
10:01
when it becomesстава insulinинсулин resistantустойчив,
211
589631
1727
когато става инсулиново резистентна,
10:03
the answerотговор probablyвероятно isn't too much foodхрана.
212
591358
2675
отговорът вероятно не е от твърде много храна.
10:06
It's more likelyвероятно too much glucoseгликоза: bloodкръв sugarзахар.
213
594033
3650
По-вероятно е: кръвната захар.
10:09
Now, we know that refinedизтънчен grainsзърна and starchesнишестета
214
597683
2294
Знаем, че рафинираното брашно и нишесте
10:11
elevateиздигам your bloodкръв sugarзахар in the shortнисък runтичам,
215
599977
2056
повишават кръвната захар много бързо.
10:14
and there's even reasonпричина to believe that sugarзахар
216
602033
1908
и има причина да се вярва, че захарта
10:15
mayможе leadводя to insulinинсулин resistanceсъпротивление directlyпряко.
217
603941
2801
може директно да доведе до инсулинова резистентност.
10:18
So if you put these physiologicalфизиологични processesпроцеси to work,
218
606742
4095
Така че, ако вземете тези физиологични процеси,
10:22
I'd hypothesizeхипотезите that it mightбиха могли, може be our increasedувеличава intakeприем
219
610837
3473
аз предполагам, че причината за тази епидемия от диабет
10:26
of refinedизтънчен grainsзърна, sugarsзахари and starchesнишестета that's drivingшофиране
220
614310
2863
и затлъстяване е в повишения прием
10:29
this epidemicепидемия of obesityпрекалена пълнота and diabetesдиабет,
221
617173
4651
на рафинирани брашна, захари и нишесте,
10:33
but throughпрез insulinинсулин resistanceсъпротивление,
222
621824
1838
но поради инсулиновата резистентност,
10:35
you see, and not necessarilyнепременно throughпрез just overeatingпреяждане and under-exercisingпод упражняване.
223
623662
3912
а не поради прекалено ядене и малко спортуване.
10:39
When I lostзагубен my 40 poundsпаунда a fewмалцина yearsгодини agoпреди,
224
627574
2585
Когато свалих моите 18 килограма преди няколко години,
10:42
I did it simplyпросто by restrictingограничаване those things,
225
630159
2600
го направих като просто намалих тези неща,
10:44
whichкойто admittedlyнесъмнено suggestsподсказва I have a biasотклонение
226
632759
3456
което, разбира се, подсказва, че съм бил предубеден,
10:48
basedбазиран on my personalперсонален experienceопит.
227
636215
2361
въз основа на предишния ми опит.
10:50
But that doesn't mean my biasотклонение is wrongпогрешно,
228
638576
2655
Това не означава, че моята предубеденост
е била грешна,
10:53
and mostнай-много importantважно, all of this can be testedизпитан scientificallyнаучно.
229
641231
3953
и по-важното - всичко това може да бъде тествано научно.
10:57
But stepстъпка one is acceptingприемане the possibilityвъзможност
230
645184
3107
Но първата стъпка е да приемем възможността
11:00
that our currentтекущ beliefsвярвания about obesityпрекалена пълнота,
231
648291
2372
нашите текущи разбирания за затлъстяването,
11:02
diabetesдиабет and insulinинсулин resistanceсъпротивление could be wrongпогрешно
232
650663
3006
диабета и инсулиновата резистентност, да са грешни
11:05
and thereforeСледователно mustтрябва да be testedизпитан.
233
653669
2875
и следователно трябва да бъдат проверени.
11:08
I'm bettingзалагания my careerкариера on this.
234
656544
2391
Залагам кариерата си на това.
11:10
TodayДнес, I devoteпосвещавам all of my time to workingработа on this problemпроблем,
235
658935
4125
Днес аз посвещавам цялото си време на този проблем
11:15
and I'll go whereverкъдето the scienceнаука takes me.
236
663060
3173
и ще отида където ме отведе науката.
11:18
I've decidedреши that what I can't and won'tняма да do anymoreвече
237
666233
3531
Решил съм, че повече не мога и няма да се преструвам,
11:21
is pretendпреструвам се I have the answersотговори when I don't.
238
669764
3044
че знам отговорите, когато не ги знам.
11:24
I've been humbledсмири enoughдостатъчно by all I don't know.
239
672808
4108
Бях достатъчно смирен от онова, което не знам.
11:28
For the pastминало yearгодина, I've been fortunateкъсмет enoughдостатъчно
240
676916
2157
За последната година имах късмета
11:31
to work on this problemпроблем with the mostнай-много amazingудивителен teamекип
241
679073
3413
да работя по този проблем с най-изумителния екип
11:34
of diabetesдиабет and obesityпрекалена пълнота researchersизследователи in the countryдържава,
242
682486
3404
от изследователи на диабета и затлъстяването
в страната,
11:37
and the bestнай-доброто partчаст is,
243
685890
1305
и най-хубавото е, че както
11:39
just like AbrahamАвраам LincolnЛинкълн surroundedобкръжен himselfсебе си with a teamекип of rivalsсъперници,
244
687195
3899
Ейбрахам Линкълн се е обградил с екип от конкуренти,
11:43
we'veние имаме doneСвършен the sameедин и същ thing.
245
691094
1496
ние направихме същото.
11:44
We'veНие сме recruitedнаети a teamекип of scientificнаучен rivalsсъперници,
246
692590
3263
Събрахме екип от научни съперници -
11:47
the bestнай-доброто and brightestярката who all have differentразличен hypothesesхипотези
247
695853
3445
най-добрите и най-блестящите, които имат
различни хипотези
11:51
for what's at the heartсърце of this epidemicепидемия.
248
699298
1614
за това, кое стои в сърцето на тази епидемия.
11:52
Some think it's too manyмного caloriesкалории consumedконсумира.
249
700912
2381
Някои мислят, че това са твърде многото калории.
11:55
OthersДруги think it's too much dietaryхранителни fatдебел.
250
703293
2379
Други мислят, че това са твърде многото мазнини.
11:57
OthersДруги think it's too manyмного refinedизтънчен grainsзърна and starchesнишестета.
251
705672
3470
Трети мислят, че това е твърде много
рафинирано брашно и нишесте.
12:01
But this teamекип of multi-disciplinaryмултидисциплинарни,
252
709142
2608
Но екипът от мулти-дисциплинарни,
12:03
highlyсилно skepticalскептичен and exceedinglyизключително talentedталантлив researchersизследователи
253
711750
2984
силно скептични и извънредно талантливи изследователи
12:06
do agreeСъгласен on two things.
254
714734
2288
се съгласи за две неща.
12:09
First, this problemпроблем is just simplyпросто too importantважно
255
717022
3649
Първо, този проблем е толкова важен,
12:12
to continueпродължи ignoringигнорирайки because we think we know the answerотговор.
256
720671
2743
за да бъде игнориран, защото си мислим, че знаем отговора.
12:15
And two, if we're willingсклонен to be wrongпогрешно,
257
723414
2784
И второ, ако имаме желанието да грешим,
12:18
if we're willingсклонен to challengeпредизвикателство the conventionalконвенционален wisdomмъдрост
258
726198
2537
ако имаме волята да предизвикаме общоприетите вярвания
12:20
with the bestнай-доброто experimentsексперименти scienceнаука can offerоферта,
259
728735
3063
с най-добрите експерименти, които науката
може да предложи,
12:23
we can solveрешавам this problemпроблем.
260
731798
2305
ние можем да решим проблема.
12:26
I know it's temptingпримамливи to want an answerотговор right now,
261
734103
3055
Знам, че е изкушаващо да искаме да ви отговорим веднага -
12:29
some formформа of actionдействие or policyполитика, some dietaryхранителни prescriptionрецепта --
262
737158
4497
някакво действие, политика, хранително предписание -
12:33
eatЯжте this, not that —
263
741655
1729
яж това, не яж онова -
12:35
but if we want to get it right,
264
743384
1680
но ние искаме да сме наясно,
12:37
we're going to have to do much more rigorousстрог scienceнаука
265
745064
2234
имаме да правим още много строга наука
12:39
before we can writeпиша that prescriptionрецепта.
266
747298
2853
преди да можем да ви напишем тази рецепта.
12:42
BrieflyНакратко, to addressадрес this, our researchизследване programпрограма
267
750151
2599
Накратко, за да реши този проблем,
нашата изследователска програма
12:44
is focusedфокусирани around threeтри meta-themesмета-теми, or questionsвъпроси.
268
752750
3243
е фокусирана около три мета-теми или въпроси.
12:47
First, how do the variousразлични foodsхрани we consumeконсумираме
269
755993
2895
Първо, как различните храни, които консумираме,
12:50
impactвъздействие our metabolismметаболизъм, hormonesхормони and enzymesензими,
270
758888
2801
влияят върху нашия метаболизъм, хормони и ензими,
12:53
and throughпрез what nuancedнюансиран molecularмолекулен mechanismsмеханизми?
271
761689
2818
и чрез кои скрити молекулярни механизми?
12:56
SecondСекунда, basedбазиран on these insightsпрозрения,
272
764507
2250
Второ, въз основа на тези прозрения,
12:58
can people make the necessaryнеобходимо changesпромени in theirтехен dietsдиети
273
766757
2959
могат ли хората да направят нужните промени
в техните диети
13:01
in a way that's safeсейф and practicalпрактичен to implementизпълнение?
274
769716
3731
по безопасен и лесно приложим на практика начин?
13:05
And finallyнакрая, onceведнъж we identifyидентифициране what safeсейф
275
773447
3009
И последно, след като идентифицираме как безопасно
13:08
and practicalпрактичен changesпромени people can make to theirтехен dietдиета,
276
776456
3028
и практично хората могат да променят своя режим
на хранене,
13:11
how can we moveход theirтехен behaviorповедение in that directionпосока
277
779484
3675
как можем да променим поведението им така,
13:15
so that it becomesстава more the defaultпо подразбиране
278
783159
2253
че това да стане постоянно и нормално,
13:17
ratherпо-скоро than the exceptionизключение?
279
785412
1856
а не изключение?
13:19
Just because you know what to do doesn't mean
280
787268
2420
Това, че знаеш какво трябва да правиш, не значи,
13:21
you're always going to do it.
281
789688
1509
че винаги ще го правиш.
13:23
SometimesПонякога we have to put cuesподсказване around people
282
791197
2128
Понякога трябва да поставим подсказки край хората,
13:25
to make it easierпо-лесно, and believe it or not,
283
793325
2303
за да ги улесним, и повярвайте ми,
13:27
that can be studiedучи scientificallyнаучно.
284
795628
3641
това също може да бъде изучено научно.
13:31
I don't know how this journeyпътуване is going to endкрай,
285
799269
2584
Не знам как ще завърши това пътуване,
13:33
but this much seemsИзглежда clearясно to me, at leastнай-малко:
286
801853
4213
но поне това ми изглежда ясно:
13:38
We can't keep blamingобвинява our overweightнаднорменото тегло and diabeticдиабетик patientsпациенти
287
806066
4996
Не можем да обвиняваме диабетните и затлъстелите пациенти,
13:43
like I did.
288
811062
2912
както досега.
13:45
MostНай-много of them actuallyвсъщност want to do the right thing,
289
813974
2279
Повечето от тях действително искат да вършат правилните неща,
13:48
but they have to know what that is,
290
816253
3369
но трябва да знаят кои са те
13:51
and it's got to work.
291
819622
3046
и те трябва да работят.
13:54
I dreamмечта of a day when our patientsпациенти can
292
822668
4696
Мечтая си за деня, в който нашите пациенти ще могат
13:59
shedнавес theirтехен excessизлишък poundsпаунда
293
827364
1735
да изхвърлят излишните килограми
14:01
and cureлек themselvesсебе си of insulinинсулин resistanceсъпротивление,
294
829099
2813
и да се излекуват от инсулиновата резистентност,
14:03
because as medicalмедицински professionalsпрофесионалисти,
295
831912
2730
защото като медицински професионалисти
14:06
we'veние имаме shedнавес our excessизлишък mentalумствен baggageбагаж
296
834642
1970
сме изхвърлили нашия ненужен мисловен багаж
14:08
and curedсушен ourselvesсебе си of newнов ideaидея resistanceсъпротивление sufficientlyдостатъчно
297
836612
3326
и сме се излекували от съпротивлението
срещу новите идеи,
14:11
to go back to our originalоригинал idealsидеали:
298
839938
3090
за да се върнем към нашите оригинални идеали:
14:15
openотворен mindsумове, the courageкураж to throwхвърлям out yesterday'sвчера на ideasидеи
299
843028
4417
отворен ум, смелост да изхвърлим
вчерашните разбирания,
14:19
when they don't appearсе появи to be workingработа,
300
847445
3328
когато те вече не работят,
14:22
and the understandingразбиране that scientificнаучен truthистина isn't finalфинал,
301
850773
3119
и разбиране, че научната истина не е окончателна,
14:25
but constantlyпостоянно evolvingразвиващ.
302
853892
2748
а постоянно развиваща се.
14:28
StayingПребиваващи trueвярно to that pathпът will be better for our patientsпациенти
303
856640
3292
Придържането към този път ще бъде по-добре
за нашите пациенти
14:31
and better for scienceнаука.
304
859932
3248
и по-добре за науката.
14:35
If obesityпрекалена пълнота is nothing more than a proxyпрокси сървър
305
863180
2994
Ако затлъстяването е само външна изява, симптом
14:38
for metabolicметаболитни illnessзаболяване,
306
866174
1926
на метаболитна болест,
14:40
what good does it do us to punishнаказвам those with the proxyпрокси сървър?
307
868100
5297
какъв смисъл има да наказваме хората със симптома?
14:45
SometimesПонякога I think back to that night in the E.R.
308
873397
4544
Понякога си спомням за онази нощ в спешното
14:49
sevenседем yearsгодини agoпреди.
309
877941
2313
преди седем години.
14:52
I wishпожелавам I could speakговоря with that womanжена again.
310
880254
3624
Ще ми се да можех да говоря с онази жена отново.
14:55
I'd like to tell her how sorry I am.
311
883878
3255
Бих искал да й кажа колко съжалявам.
14:59
I'd say, as a doctorлекар, I deliveredдоставено
312
887133
2887
Бих й казал: "Като лекар ти дадох
15:02
the bestнай-доброто clinicalклиничен careгрижа I could,
313
890020
3660
най-добрата клинична грижа, която можех,
15:05
but as a humanчовек beingсъщество,
314
893680
3897
но като човек
15:09
I let you down.
315
897577
2408
те предадох.
15:11
You didn't need my judgmentпреценка and my contemptпрезрение.
316
899985
4245
Ти нямаше нужда от моето осъждане и презрение.
15:16
You neededнеобходима my empathyсъпричастие and compassionсъчувствие,
317
904230
4498
Ти имаше нужда от моето съчувствие и съпричастност,
15:20
and aboveпо-горе all elseоще, you neededнеобходима a doctorлекар
318
908728
1995
и най-много от всичко, имаше нужда от лекар,
15:22
who was willingсклонен to considerобмислям
319
910723
2629
който да може да помисли,
15:25
maybe you didn't let the systemсистема down.
320
913352
3064
че не ти провали системата.
15:28
Maybe the systemсистема, of whichкойто I was a partчаст,
321
916416
3218
Може би системата, от която аз бях част,
15:31
was lettingотдаване под наем you down.
322
919634
2439
провали теб.
15:34
If you're watchingгледане this now,
323
922073
2801
Ако гледаш това сега,
15:36
I hopeнадявам се you can forgiveпрощавам me.
324
924874
4238
се надявам, че можеш да ми простиш."
15:41
(ApplauseАплодисменти)
325
929112
4000
(Аплодисменти)
Translated by Mike Ramm
Reviewed by Maya Mihaylova

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Peter Attia - Surgeon
Both a surgeon and a self-experimenter, Peter Attia hopes to ease the diabetes epidemic by challenging what we think we know and improving the scientific rigor in nutrition and obesity research.

Why you should listen

Peter Attia has dedicated his medical career to investigating the relationship between nutrition, obesity and diabetes. A surgeon who developed metabolic syndrome himself despite the fact that he ate well and exercised often, Attia realized that our understanding of these important health issues may not actually be correct. From 2012-2015, he devoted himself to using vigorous scientific inquiry to test both our assumptions and new hypotheses through the Nutrition Science Initiative, the nonprofit he co-founded with journalist Gary Taubes. Now in private practice, Attia writes the blog Eating Academy, which charts his own adventures in nutrition and examines scientific evidence surrounding food, weight loss and disease risk. Overall, he hopes to convince others that sharp increases in the rates of obesity and diabetes -- despite the fact that we are more culturally aware of these problems than ever -- might be a result of people being given the wrong information.

Attia came to this calling through an unusual path. While he was studying mechanical engineering as an undergrad, a personal experience led him to discover his passion for medicine. He enrolled at Stanford Medical School, and went on to a residency in general surgery at Johns Hopkins Hospital and a post-doctoral fellowship at the National Cancer Institute. After his residency, he joined the consulting firm McKinsey & Company, where he worked on healthcare and financial system problems. The most valuable skill he learned along the way: to ask bold questions about medical assumptions. 

More profile about the speaker
Peter Attia | Speaker | TED.com