ABOUT THE SPEAKER
Peter Attia - Surgeon
Both a surgeon and a self-experimenter, Peter Attia hopes to ease the diabetes epidemic by challenging what we think we know and improving the scientific rigor in nutrition and obesity research.

Why you should listen

Peter Attia has dedicated his medical career to investigating the relationship between nutrition, obesity and diabetes. A surgeon who developed metabolic syndrome himself despite the fact that he ate well and exercised often, Attia realized that our understanding of these important health issues may not actually be correct. From 2012-2015, he devoted himself to using vigorous scientific inquiry to test both our assumptions and new hypotheses through the Nutrition Science Initiative, the nonprofit he co-founded with journalist Gary Taubes. Now in private practice, Attia writes the blog Eating Academy, which charts his own adventures in nutrition and examines scientific evidence surrounding food, weight loss and disease risk. Overall, he hopes to convince others that sharp increases in the rates of obesity and diabetes -- despite the fact that we are more culturally aware of these problems than ever -- might be a result of people being given the wrong information.

Attia came to this calling through an unusual path. While he was studying mechanical engineering as an undergrad, a personal experience led him to discover his passion for medicine. He enrolled at Stanford Medical School, and went on to a residency in general surgery at Johns Hopkins Hospital and a post-doctoral fellowship at the National Cancer Institute. After his residency, he joined the consulting firm McKinsey & Company, where he worked on healthcare and financial system problems. The most valuable skill he learned along the way: to ask bold questions about medical assumptions. 

More profile about the speaker
Peter Attia | Speaker | TED.com
TEDMED 2013

Peter Attia: Is the obesity crisis hiding a bigger problem?

Питер Аттия: А что, если мы ошибаемся насчет диабета?

Filmed:
4,258,278 views

Будучи молодым хирургом, Питер Аттия однажды испытал презрение к пациентке с диабетом. Тогда он посчитал, что ее нежелание бороться с лишним весом привело пострадавшую к необходимости ампутации ноги. Однако через несколько лет самого Аттия ждал неприятный медицинский сюрприз, который заставил его задуматься: а правильно ли мы понимаем природу диабета? Возможно ли, что симптомы предшествующие диабету, приводят к ожирению, а не наоборот? Видео о том, как наши первоначальные убеждения могут привести к целой цепочке неправильных медицинских заключений.
- Surgeon
Both a surgeon and a self-experimenter, Peter Attia hopes to ease the diabetes epidemic by challenging what we think we know and improving the scientific rigor in nutrition and obesity research. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I'll never forgetзабывать that day
0
146
1678
Я никогда не забуду тот день
00:13
back in the springвесна of 2006.
1
1824
3899
весной 2006 года.
00:17
I was a surgicalхирургический residentрезидент
2
5723
1579
Я работал хирургом-стажером
00:19
at The JohnsJohns HopkinsХопкинс Hospitalбольница,
3
7302
2431
в клинике Джонса Хопкинса,
00:21
takingпринятие emergencyкрайняя необходимость call.
4
9733
1777
и состоял на дежурстве.
00:23
I got pagedвыгружаемый by the E.R. around 2 in the morningутро
5
11510
3363
Служба скорой помощи вызвала меня в 2 часа ночи
00:26
to come and see a womanженщина with a diabeticдиабетический ulcerязва
6
14873
2027
на осмотр к женщине с диабетической язвой
00:28
on her footфут.
7
16900
1794
на ноге.
00:30
I can still rememberзапомнить sortСортировать of that smellзапах of rottingгниющих fleshплоть
8
18694
3701
Я до сих пор помню запах гнилой плоти, который я почувствовал,
00:34
as I pulledвытащил the curtainзанавес back to see her.
9
22395
3627
когда отдернул занавеску, чтобы осмотреть ее.
00:38
And everybodyвсе there agreedсогласовано this womanженщина was very sickбольной
10
26022
2345
И все были согласны, что женщина находилась в тяжелом состоянии,
00:40
and she neededнеобходимый to be in the hospitalбольница.
11
28367
1352
и ей нужна была госпитализация.
00:41
That wasn'tне было beingявляющийся askedспросил.
12
29719
1600
Но не об этом меня спросили.
00:43
The questionвопрос that was beingявляющийся askedспросил of me was a differentдругой one,
13
31319
2142
Мне задали другой вопрос:
00:45
whichкоторый was, did she alsoтакже need an amputationампутация?
14
33461
3929
"Нужна ли ей также ампутация?"
00:49
Now, looking back on that night,
15
37390
2967
Сейчас, вспоминая ту ночь,
00:52
I'd love so desperatelyв отчаянии to believe that I treatedобрабатывали that womanженщина
16
40357
5165
Мне отчаяно хочется верить, что о этой женщине я позаботился
00:57
on that night with the sameодна и та же empathyсопереживание and compassionсострадание
17
45522
3136
с той же степенью сочувствия и сострадания,
01:00
I'd shownпоказанный the 27-year-old-лет newlywedновобрачный
18
48658
4235
которые я оказал 27-летней новобрачной девушке,
01:04
who cameпришел to the E.R. threeтри nightsночью earlierранее
19
52893
1945
поступившей по скорой помощи тремя ночами ранее
01:06
with lowerниже back painболь
20
54838
1614
с болями в пояснице,
01:08
that turnedоказалось out to be advancedпередовой pancreaticпанкреатический cancerрак.
21
56452
4249
которые оказались симптомами прогрессирующего рака поджелудочной железы.
01:12
In her caseдело, I knewзнал there was nothing I could do
22
60701
2163
В случае с молодой девушкой я точно знал, что не было ничего,
01:14
that was actuallyна самом деле going to saveспасти her life.
23
62864
1768
что могло бы спасти ей жизнь.
01:16
The cancerрак was too advancedпередовой.
24
64632
2049
Это была последняя стадия рака.
01:18
But I was committedпривержен to makingизготовление sure that
25
66681
2680
Но я хотел быть уверен,
01:21
I could do anything possibleвозможное to make her stayоставаться
26
69361
2423
что делаю все возможное, чтобы ее пребывание там
01:23
more comfortableудобный. I broughtпривел her a warmтепло blanketодеяло
27
71784
2423
было комфортным. Я принес ей теплый плед
01:26
and a cupкружка of a coffeeкофе.
28
74207
2720
и чашку кофе.
01:28
I broughtпривел some for her parentsродители.
29
76927
2185
И для ее родителей тоже.
01:31
But more importantlyважно, see, I passedпрошло no judgmentсуждение on her,
30
79112
3146
Но, что еще важнее, я не осуждал ее,
01:34
because obviouslyочевидно she had doneсделанный nothing
31
82258
1897
ведь очевидно, что она была не виновата в том,
01:36
to bringприносить this on herselfсама.
32
84155
2174
что оказалась в такой ситуации.
01:38
So why was it that, just a fewмало nightsночью laterпозже,
33
86329
2813
Но всего несколько ночей спустя,
01:41
as I stoodстоял in that sameодна и та же E.R. and determinedопределенный
34
89142
3158
когда я стоял в том же отделении скорой помощи и настаивал,
01:44
that my diabeticдиабетический patientпациент did indeedв самом деле need an amputationампутация,
35
92300
3411
что моей пациентке с диабетом все же нужна ампутация,
01:47
why did I holdдержать her in suchтакие bitterгорький contemptпрезрение?
36
95711
3904
почему я так жестоко ее презирал?
01:51
You see, unlikeВ отличие от the womanженщина the night before,
37
99615
2465
Понимаете, в отличие от молодой девушки,
01:54
this womanженщина had typeтип 2 diabetesдиабет.
38
102080
2399
у этой женщины был диабет II степени.
01:56
She was fatжир.
39
104479
1552
Она была очень полная.
01:58
And we all know that's from eatingпринимать пищу too much
40
106031
1913
И все мы знаем, что это от переедания
01:59
and not exercisingосуществление enoughдостаточно, right?
41
107944
2355
и недостатка физической нагрузки, правильно?
02:02
I mean, how hardжесткий can it be?
42
110299
2684
Неужели это так трудно?
02:04
As I lookedсмотрел down at her in the bedпостель, I thought to myselfсебя,
43
112983
2361
Когда я посмотрел на пациентку, которая лежала на кровати, я подумал:
02:07
if you just triedпытался caringзаботливая even a little bitнемного,
44
115344
2888
«Если бы ты хоть немного о себе позаботилась,
02:10
you wouldn'tне будет be in this situationситуация at this momentмомент
45
118232
2990
ты бы не оказалась сейчас здесь
02:13
with some doctorврач you've never metвстретил
46
121222
1777
рядом с незнакомым доктором,
02:14
about to amputateампутировать your footфут.
47
122999
3815
который предлагает ампутировать твою ногу».
02:18
Why did I feel justifiedоправданный in judgingсудейство her?
48
126814
3642
Почему я почувствовал себя в праве судить ее?
02:22
I'd like to say I don't know.
49
130456
2569
Я бы хотел сказать, что не знаю.
02:25
But I actuallyна самом деле do.
50
133025
2036
Но я знаю.
02:27
You see, in the hubrisвысокомерие of my youthмолодежь,
51
135061
2331
Понимаете, находясь под властью юношеского высокомерия,
02:29
I thought I had her all figuredфигурный out.
52
137392
3104
я думал, что все о ней знаю.
02:32
She ateел too much. She got unluckyнесчастливый.
53
140496
1830
Она много ела. Ей не повезло.
02:34
She got diabetesдиабет. Caseслучай closedзакрыто.
54
142326
3369
Она заработала себе диабет. Дело закрыто.
02:37
IronicallyКак ни странно, at that time in my life,
55
145695
1403
По иронии судьбы, в те времена
02:39
I was alsoтакже doing cancerрак researchисследование,
56
147098
2398
я занимался исследованиями в области заболеваний раком,
02:41
immune-basedИммунная основе therapiesтерапии for melanomaмеланома, to be specificконкретный,
57
149496
2343
а именно, иммунотерапией при меланоме.
02:43
and in that worldМир I was actuallyна самом деле taughtучил to questionвопрос everything,
58
151839
3973
И нас учили все подвергать сомнению,
02:47
to challengeвызов all assumptionsдопущения
59
155812
2036
бросать вызов общепринятым убеждениям
02:49
and holdдержать them to the highestнаибольший possibleвозможное scientificнаучный standardsстандарты.
60
157848
3810
и подводить их под высокие, насколько это возможно, научные стандарты.
02:53
YetВсе же when it cameпришел to a diseaseболезнь like diabetesдиабет
61
161658
3376
Но когда дело доходило до такой болезни как диабет,
02:57
that killsубийств Americansамериканцы eight8 timesраз more frequentlyчасто than melanomaмеланома,
62
165034
3549
который убивает американцев в 8 раз чаще, чем меланома,
03:00
I never onceодин раз questionedсомнение the conventionalобычный wisdomмудрость.
63
168583
3428
я никогда не пытался опровергнуть уже существующие убеждения.
03:04
I actuallyна самом деле just assmedassmed the pathologicпатологический sequenceпоследовательность of eventsМероприятия
64
172011
3046
Я был уверен, что патологическая последовательность событий
03:07
was settledрешен scienceнаука.
65
175057
2585
уже определена в науке.
03:09
ThreeТри yearsлет laterпозже, I foundнайденный out how wrongнеправильно I was.
66
177642
3400
Три года спустя я осознал, как был неправ.
03:13
But this time, I was the patientпациент.
67
181042
2600
На этот раз пациентом стал я.
03:15
DespiteНесмотря exercisingосуществление threeтри or four4 hoursчасов everyкаждый singleОдин day,
68
183642
3831
Несмотря на ежедневные трех-четырех часовые тренироки
03:19
and followingследующий the foodпитание pyramidпирамида to the letterписьмо,
69
187473
2565
и строгую приверженность принципам "пирамиды питания",
03:22
I'd gainedполучили a lot of weightвес and developedразвитая something
70
190038
2157
я много набрал в весе, и у меня развился
03:24
calledназывается metabolicметаболический syndromeсиндром.
71
192195
2285
так называемый метаболический синдром.
03:26
Some of you mayмай have heardуслышанным of this.
72
194480
1984
Кто-то из вас, наверное, слышал о таком.
03:28
I had becomeстали insulin-resistantинсулинорезистентным.
73
196464
3445
Мой организм стал устойчивым к эффекту инсулина
03:31
You can think of insulinинсулин as this masterмастер hormoneгормон
74
199909
2449
Считайте, что инсулин - это главный гормон,
03:34
that controlsуправления what our bodyтело does with the foodsпродукты we eatесть,
75
202358
4063
который отвечает за то, что происходит с пищей, которую мы едим,
03:38
whetherбудь то we burnжечь it or storeмагазин it.
76
206421
2114
сжигаем мы ее или сохраняем.
03:40
This is calledназывается fuelтопливо partitioningразделение in the lingoжаргон.
77
208535
2814
На профессиональном жаргоне это называтся "распределение горючего".
03:43
Now failureотказ to produceпроизводить enoughдостаточно insulinинсулин is incompatibleнесовместимый with life.
78
211349
3176
Недостаточная выработка инсулина несовместима с жизнью.
03:46
And insulinинсулин resistanceсопротивление, as its nameимя suggestsпредполагает,
79
214525
2656
А инсулинорезистентность, как предполагает название -
03:49
is when your cellsячейки get increasinglyвсе больше и больше resistantрезистентный
80
217181
2680
это когда клетки начинают сопротивляться
03:51
to the effectэффект of insulinинсулин tryingпытаясь to do its jobработа.
81
219861
3513
влиянию инсулина пытающемуся выполнять свою функцию.
03:55
Onceоднажды you're insulin-resistantинсулинорезистентным,
82
223374
2176
Если вы устойчивы к инсулину,
03:57
you're on your way to gettingполучение diabetesдиабет,
83
225550
1375
вы на пути к диабету,
03:58
whichкоторый is what happensпроисходит when your pancreasподжелудочная железа
84
226925
2064
который появляется, когда ваша поджелудочная железа
04:00
can't keep up with the resistanceсопротивление and make enoughдостаточно insulinинсулин.
85
228989
3323
больше не выдерживает устойчивость и перестает вырабатывать достаточно инсулина.
04:04
Now your bloodкровь sugarсахар levelsуровни startНачало to riseподъем,
86
232312
2628
Повышается уровень сахара в крови,
04:06
and an entireвсе cascadeкаскад of pathologicпатологический eventsМероприятия
87
234940
2632
и целая череда патологических процессов
04:09
sortСортировать of spiralsспирали out of controlконтроль that can leadвести to heartсердце diseaseболезнь,
88
237572
3701
выходит из под контроля, что может привести к болезням сердца,
04:13
cancerрак, even Alzheimer'sБолезнь Альцгеймера diseaseболезнь,
89
241273
3609
раку, даже к болезни Альцгеймера
04:16
and amputationsампутации, just like that womanженщина a fewмало yearsлет earlierранее.
90
244882
4882
и ампутациям, как произошло у той женщины несколько лет назад.
04:21
With that scareпопугать, I got busyзанятый changingизменения my dietдиета radicallyрадикально,
91
249764
2961
Опасаясь этого, я занялся радикальной сменой диеты.
04:24
addingдобавление and subtractingвычитая things mostбольшинство of you would find
92
252725
2177
Вы бы в ужас пришли от того,
04:26
almostпочти assuredlyконечно shockingотвратительный.
93
254902
3080
как скурпулезно я складывал и вычитал что-то.
04:29
I did this and lostпотерял 40 poundsфунтов стерлингов, weirdlyудачливый while exercisingосуществление lessМеньше.
94
257982
3879
Будучи меньше одержимым физическими нагрузками, но больше - диетой, я потерял 18 кг.
04:33
I, as you can see, I guessУгадай I'm not overweightизбыточный вес anymoreбольше не.
95
261861
3041
И как вы видите, у меня нет больше проблем с лишним весом.
04:36
More importantlyважно, I don't have insulinинсулин resistanceсопротивление.
96
264902
2167
Что важнее, ушла инсулиноресистентность.
04:39
But mostбольшинство importantважный, I was left
97
267069
2044
Но что еще важнее - передо мной
04:41
with these threeтри burningсжигание questionsвопросов that wouldn'tне будет go away:
98
269113
3849
остро встали три вопроса, которые не давали мне покоя:
04:44
How did this happenслучаться to me if I was supposedlyпредположительно
99
272962
2449
Как это могло произойти со мной, если, казалось бы,
04:47
doing everything right?
100
275411
2697
я все делал правильно?
04:50
If the conventionalобычный wisdomмудрость about nutritionпитание had failedне смогли me,
101
278108
3035
Если общепринятые убеждения на счет правильного питания не сработали для меня,
04:53
was it possibleвозможное it was failingпровал someoneкто то elseеще?
102
281143
3787
возможно ли, что они не сработали еще для кого-то?
04:56
And underlyingлежащий в основе these questionsвопросов,
103
284930
1900
Держа в голове эти вопросы,
04:58
I becameстал almostпочти maniacallyманиакально obsessedодержимый
104
286830
3246
я почти маниакально пытался
05:02
in tryingпытаясь to understandПонимаю the realреальный relationshipотношения
105
290076
2727
понять настоящую связь
05:04
betweenмежду obesityожирение and insulinинсулин resistanceсопротивление.
106
292803
3630
между ожирением и инсулинорезистентностью.
05:08
Now, mostбольшинство researchersисследователи believe obesityожирение
107
296433
2816
Сегодня большинство исследователей считают ожирение
05:11
is the causeпричина of insulinинсулин resistanceсопротивление.
108
299249
3392
причиной инсулинорезистентности.
05:14
LogicallyЛогически, then, if you want to treatрассматривать insulinинсулин resistanceсопротивление,
109
302641
2115
И логично, если мы хотим вылечить человека,
05:16
you get people to loseпотерять weightвес, right?
110
304756
1892
нужно заставить его сбросить вес, правильно?
05:18
You treatрассматривать the obesityожирение.
111
306648
2764
Итак, мы боремся с ожирением.
05:21
But what if we have it backwardsназад?
112
309412
2706
А если все наоборот?
05:24
What if obesityожирение isn't the causeпричина of insulinинсулин resistanceсопротивление at all?
113
312118
3371
Если ожирение вовсе не является причиной инсулинорезистентности?
05:27
In factфакт, what if it's a symptomсимптом of a much deeperГлубже problemпроблема,
114
315489
3920
Что, если это только верхушка айсберга -
05:31
the tipнаконечник of a proverbialобщеизвестный icebergайсберг?
115
319409
2822
симптом более серьезной проблемы?
05:34
I know it soundsзвуки crazyпсих because we're obviouslyочевидно in the midstсреди
116
322231
2643
Я знаю, это дико звучит, ведь мы находимся на пике
05:36
of an obesityожирение epidemicэпидемия, but hearзаслушивать me out.
117
324874
3219
эпидемии ожирения, но дослушайте до конца.
05:40
What if obesityожирение is a copingсправляясь mechanismмеханизм
118
328093
3214
Что, если ожирение – это механизм борьбы с
05:43
for a farдалеко more sinisterзловещий problemпроблема going on
119
331307
3602
более серьезной проблемой
05:46
underneathпод the cellклетка?
120
334909
1482
имеющей место на клеточном уровне?
05:48
I'm not suggestingпредлагая that obesityожирение is benignдоброкачественный,
121
336391
2366
Я не говорю, что ожирение здесь ни при чем,
05:50
but what I am suggestingпредлагая is it mayмай be the lesserменьший
122
338757
2303
но я предполагаю, что это меньшее
05:53
of two metabolicметаболический evilsзол.
123
341060
2711
из двух зол метаболизма.
05:55
You can think of insulinинсулин resistanceсопротивление as the reducedуменьшенный capacityвместимость
124
343771
3019
Можно считать, что инсулинорезистентность - это
05:58
of ourselvesсами to partitionраздел fuelтопливо,
125
346790
1987
ограниченная способность к "распределению топлива",
06:00
as I alludedнамекал to a momentмомент agoтому назад,
126
348777
2291
о котором я говорил ранее.
06:03
takingпринятие those caloriesкалорий that we take in
127
351068
1922
Мы потребляем каллории:
06:04
and burningсжигание some appropriatelyнадлежащим образом and storingхранения some appropriatelyнадлежащим образом.
128
352990
3439
некоторые из них сжигаются, а некоторые - сохраняются.
06:08
When we becomeстали insulin-resistantинсулинорезистентным,
129
356429
1642
Так вот, когда появляется инсулинорезистентность,
06:10
the homeostasisгомеостаз in that balanceбаланс deviatesотклоняется from this stateгосударство.
130
358071
3367
нарушается равновесие гомеостаза.
06:13
So now, when insulinинсулин saysговорит to a cellклетка,
131
361438
2128
Инсулин теперь говорит клетке:
06:15
I want you to burnжечь more energyэнергия
132
363566
2045
"Я хочу, чтобы ты сжигала больше энергии", -
06:17
than the cellклетка considersсчитает safeбезопасно, the cellклетка, in effectэффект, saysговорит,
133
365611
2435
больше, чем сама клетка считает нормальным. И тогда клетка отвечает:
06:20
"No thanksблагодаря, I'd actuallyна самом деле ratherскорее storeмагазин this energyэнергия."
134
368046
4432
"Нет уж, спасибо. Я лучше сохраню эту энергию".
06:24
And because fatжир cellsячейки are actuallyна самом деле missingотсутствует mostбольшинство of
135
372478
1902
И так как в клетках жировой ткани происходит
06:26
the complexсложный cellularСотовая связь machineryмашины foundнайденный in other cellsячейки,
136
374380
2802
меньше сложных процессов, чем в других клетках,
06:29
it's probablyвероятно the safestбезопасный placeместо to storeмагазин it.
137
377182
2771
наверное, это действительно самое безопасное место для хранения энергии.
06:31
So for manyмногие of us, about 75 millionмиллиона Americansамериканцы,
138
379953
4969
Так, для многих их нас - 75 миллионов Американцев,
06:36
the appropriateподходящее responseответ to insulinинсулин resistanceсопротивление
139
384922
3615
возможно, это реакция наших клеток на инсулинорезистентность -
06:40
mayмай actuallyна самом деле be to storeмагазин it as fatжир, not the reverseзадний ход,
140
388537
4929
сохранить энергию в виде жира, а не наоборот -
06:45
gettingполучение insulinинсулин resistanceсопротивление in responseответ to gettingполучение fatжир.
141
393466
5344
заработать инсулинорезистентность из-за избытка жира.
06:50
This is a really subtleтонкий distinctionразличие,
142
398810
2175
Это очень тонкое различие,
06:52
but the implicationимпликация could be profoundглубокий.
143
400985
3367
но его значение может быть решающим.
06:56
ConsiderРассматривать the followingследующий analogyаналогия:
144
404352
2498
Я приведу пример:
06:58
Think of the bruiseсиняк you get on your shinголень
145
406850
2969
представьте, что вы нечайно ушибли голень о журнальный столик,
07:01
when you inadvertentlyненароком bangбах your legножка into the coffeeкофе tableТаблица.
146
409819
3592
и на ноге у вас появился синяк.
07:05
Sure, the bruiseсиняк hurtsболит like hellад, and you almostпочти certainlyбезусловно
147
413411
2887
Да, это чертовски больно, и, конечно,
07:08
don't like the discoloredобесцвеченными look, but we all know
148
416298
2981
вам не нравится как теперь выглядит ваша нога, но мы знаем,
07:11
the bruiseсиняк perв seсе is not the problemпроблема.
149
419279
3453
что синяк сам по себе не проблема.
07:14
In factфакт, it's the oppositeнапротив. It's a healthyздоровый responseответ to the traumaтравма,
150
422732
3742
Более того, синяк - это здоровый ответ организма на травму.
07:18
all of those immuneиммунный cellsячейки rushingбросаясь to the siteсайт of the injuryтравма
151
426474
2761
Все ваши имунные клетки устремляются к месту удара,
07:21
to salvageспасение cellularСотовая связь debrisмусор and preventне допустить the spreadраспространение
152
429235
2984
чтобы собрать поврежденные кровяные клетки и предотвратить
07:24
of infectionинфекционное заболевание to elsewhereв другом месте in the bodyтело.
153
432219
2698
распространение инфекции на другие части тела.
07:26
Now, imagineпредставить we thought bruisesушибы were the problemпроблема,
154
434917
3722
Теперь представьте, что мы предположили будто синяки - причина нашей проблемы,
07:30
and we evolvedэволюционировали a giantгигант medicalмедицинская establishmentсоздание
155
438639
2868
и на их лечение мы бросили гигантский
07:33
and a cultureкультура around treatingлечения bruisesушибы:
156
441507
3140
медицинский арсенал:
07:36
maskingмаскировка creamsкремы, painkillersобезболивающие, you nameимя it,
157
444647
3283
маскирующие крема, обезболивающие, если хотите,
07:39
all the while ignoringигнорирование the factфакт that people
158
447930
2226
но и при этом мы игнорируем очевидный факт - люди
07:42
are still bangingтреск theirих shinsголеней into coffeeкофе tablesтаблицы.
159
450156
3620
продолжают ударяться о журнальные столики.
07:45
How much better would we be if we treatedобрабатывали the causeпричина --
160
453776
3203
На сколько больше бы мы преуспели, если бы позаботились о причине,
07:48
tellingговоря people to payплатить attentionвнимание
161
456979
1565
а не следствии?
07:50
when they walkходить throughчерез the livingживой roomкомната --
162
458544
1603
И мы стали бы призывать людей быть более внимательными,
07:52
ratherскорее than the effectэффект?
163
460147
3273
когда они ходят по гостинной.
07:55
GettingПолучение the causeпричина and the effectэффект right
164
463420
1877
Понимание причины и следствия -
07:57
makesмарки all the differenceразница in the worldМир.
165
465297
2479
в этом и заключается вся разница.
07:59
GettingПолучение it wrongнеправильно, and the pharmaceuticalфармацевтическая industryпромышленность
166
467776
3079
И если мы ошибаемся, фармацевтическая индустрия
08:02
can still do very well for its shareholdersакционеры
167
470855
2680
продолжает приносить прибыль своим акционерам,
08:05
but nothing improvesулучшает for the people with bruisedсиняках shinsголеней.
168
473535
3916
но мало что меняется у пострадавших.
08:09
Causeпричина and effectэффект.
169
477451
2844
Причина и следствие.
08:12
So what I'm suggestingпредлагая is
170
480295
1837
Я говорю это к тому,
08:14
maybe we have the causeпричина and effectэффект wrongнеправильно
171
482132
2757
что, вероятно, мы путаем причину и следствие
08:16
on obesityожирение and insulinинсулин resistanceсопротивление.
172
484889
2634
в отношении ожирения и инсулинорезистентности.
08:19
Maybe we should be askingпросить ourselvesсами,
173
487523
1777
Может стоит спросить себя:
08:21
is it possibleвозможное that insulinинсулин resistanceсопротивление causesпричины weightвес gainусиление
174
489300
3885
"А не вызывает ли инсулинорезистентность ожирение
08:25
and the diseasesболезни associatedсвязанный with obesityожирение,
175
493185
2066
и сопутствущие этому заболевания
08:27
at leastнаименее in mostбольшинство people?
176
495251
1530
у большинства людей?"
08:28
What if beingявляющийся obeseстрадающий ожирением is just a metabolicметаболический responseответ
177
496781
3000
Что, если ожирение – это лишь метаболический ответ
08:31
to something much more threateningугрожающий,
178
499781
2221
на более серьезную проблему -
08:34
an underlyingлежащий в основе epidemicэпидемия,
179
502002
2211
скрытую эпидемию,
08:36
the one we oughtдолжен to be worriedволновался about?
180
504213
2557
о которой мы должны беспокоиться.
08:38
Let's look at some suggestiveнаводящий factsфакты.
181
506770
1472
Давайте обратимся к некоторым наводящим фактам.
08:40
We know that 30 millionмиллиона obeseстрадающий ожирением Americansамериканцы
182
508242
2486
Мы знаем, что у 30 млн. американцев, страдающих ожирением,
08:42
in the Unitedобъединенный Statesсостояния don't have insulinинсулин resistanceсопротивление.
183
510728
2973
не наблюдается инсулинорезистентности.
08:45
And by the way, they don't appearпоявиться to be at any
184
513701
1937
И, кстати, они не попадают в группу большего риска,
08:47
greaterбольшая riskриск of diseaseболезнь than leanопираться people.
185
515638
3080
чем люди с нормальным весом.
08:50
ConverselyНаоборот, we know that sixшесть millionмиллиона leanопираться people
186
518718
2884
И наоборот, мы знаем, что 6 миллионов людей с нормальным весом
08:53
in the Unitedобъединенный Statesсостояния are insulin-resistantинсулинорезистентным,
187
521602
3437
в США инсулинорезистентны,
08:57
and by the way, they appearпоявиться to be at even greaterбольшая riskриск
188
525039
3067
и кроме того, они более склонны к тем
09:00
for those metabolicметаболический diseaseболезнь I mentionedупомянутый a momentмомент agoтому назад
189
528106
2155
метаболическим заболеваниям, о которых я говорил,
09:02
than theirих obeseстрадающий ожирением counterpartsдвойники.
190
530261
1822
чем люди, страдающие ожирением.
09:04
Now I don't know why, but it mightмог бы be because,
191
532083
2237
Я пока не знаю причину, но, возможно,
09:06
in theirих caseдело, theirих cellsячейки haven'tне actuallyна самом деле figuredфигурный out
192
534320
2690
их клетки так и не поняли,
09:09
the right thing to do with that excessизбыток energyэнергия.
193
537010
3285
что делать с переизбытком энергии.
09:12
So if you can be obeseстрадающий ожирением and not have insulinинсулин resistanceсопротивление,
194
540295
3319
Получается, вы можете страдать ожирением не имея инсулинорезистентности,
09:15
and you can be leanопираться and have it,
195
543614
1871
зато вы можете быть худым, но быть устойчивым к инсулину.
09:17
this suggestsпредполагает that obesityожирение mayмай just be a proxyполномочие
196
545485
4433
Из этого можно предположить, что ожирение - это лишь побочный эффект
09:21
for what's going on.
197
549918
3024
процесса.
09:24
So what if we're fightingборьба the wrongнеправильно warвойна,
198
552942
2415
А что, если мы ведем не ту войну,
09:27
fightingборьба obesityожирение ratherскорее than insulinинсулин resistanceсопротивление?
199
555357
3800
вступив в борьбу с ожирением, а не с инсулинорезистентностью?
09:31
Even worseхуже, what if blamingобвинять the obeseстрадающий ожирением
200
559157
3243
Еще хуже, что если скидывать вину на ожирение -
09:34
meansозначает we're blamingобвинять the victimsжертвы?
201
562400
2725
значит во всем винить жертв?
09:37
What if some of our fundamentalфундаментальный ideasидеи about obesityожирение
202
565125
3719
А если некоторые наши фундаментальные представления об ожирении
09:40
are just wrongнеправильно?
203
568844
1858
попросту неверны?
09:42
PersonallyЛично, I can't affordпозволить себе the luxuryроскошь of arroganceвысокомерие anymoreбольше не,
204
570702
4123
Лично я не могу больше позволять себе такую роскошь – быть самонадеенным
09:46
let aloneв одиночестве the luxuryроскошь of certaintyопределенность.
205
574825
2583
и тем более слишком уверенным.
09:49
I have my ownсвоя ideasидеи about what could be at the heartсердце of this,
206
577408
2846
У меня есть некоторые идеи на тему того, что может быть в основе всего этого,
09:52
but I'm wideширокий openоткрытый to othersдругие.
207
580254
1912
но я открыт и для других идей.
09:54
Now, my hypothesisгипотеза, because everybodyвсе always asksспрашивает me,
208
582166
2719
Меня всегда просят рассказать о моей гипотезе.
09:56
is this.
209
584885
1617
Вот она.
09:58
If you askпросить yourselfсам, what's a cellклетка tryingпытаясь to protectзащищать itselfсам from
210
586502
3129
Если вы спросите себя, от чего клетка защищается,
10:01
when it becomesстановится insulinинсулин resistantрезистентный,
211
589631
1727
когда становится инсулинорезистентной,
10:03
the answerответ probablyвероятно isn't too much foodпитание.
212
591358
2675
вряд ли ответом будет: "слишком много еды".
10:06
It's more likelyвероятно too much glucoseглюкоза: bloodкровь sugarсахар.
213
594033
3650
Более вероятно, что дело в глюкозе - сахаре в крови.
10:09
Now, we know that refinedутонченный grainsзерна and starchesкрахмалы
214
597683
2294
Сегодня мы знаем, что мучные изделия и крахмал
10:11
elevateвозвысить your bloodкровь sugarсахар in the shortкороткая runбег,
215
599977
2056
способны быстро повысить содержание сахара в крови,
10:14
and there's even reasonпричина to believe that sugarсахар
216
602033
1908
и есть основания полагать, что именно сахар
10:15
mayмай leadвести to insulinинсулин resistanceсопротивление directlyнепосредственно.
217
603941
2801
может напрямую вести к инсулинорезистентности.
10:18
So if you put these physiologicalфизиологический processesпроцессы to work,
218
606742
4095
И когда этот физиологический процесс запускается,
10:22
I'd hypothesizeстроить гипотезу that it mightмог бы be our increasedвырос intakeпотребление
219
610837
3473
я смею полагать, что чрезмерное потребление
10:26
of refinedутонченный grainsзерна, sugarsсахара and starchesкрахмалы that's drivingвождение
220
614310
2863
мучных изделий, сахара и крахмала
10:29
this epidemicэпидемия of obesityожирение and diabetesдиабет,
221
617173
4651
ведут к ожирению и диабету,
10:33
but throughчерез insulinинсулин resistanceсопротивление,
222
621824
1838
но именно через инсулинорезистентность,
10:35
you see, and not necessarilyобязательно throughчерез just overeatingпереедание and under-exercisingпод осуществление.
223
623662
3912
а не обязательно через переедание и недостаток физической нагрузки.
10:39
When I lostпотерял my 40 poundsфунтов стерлингов a fewмало yearsлет agoтому назад,
224
627574
2585
Когда несколько лет назад я сбросил свои 18 кг
10:42
I did it simplyпросто by restrictingограничение those things,
225
630159
2600
сделал я это, просто исключив из рациона эти продукты.
10:44
whichкоторый admittedlyпо общему признанию suggestsпредполагает I have a biasсмещение
226
632759
3456
Таким образом, возможно я делаю выводы
10:48
basedисходя из on my personalличный experienceопыт.
227
636215
2361
немного субъективно, исходя из личного опыта.
10:50
But that doesn't mean my biasсмещение is wrongнеправильно,
228
638576
2655
Но это не значит, что мои выводы неверны,
10:53
and mostбольшинство importantважный, all of this can be testedпроверенный scientificallyнаучно.
229
641231
3953
а самое главное, все это можно научно проверить.
10:57
But stepшаг one is acceptingпринимающий the possibilityвозможность
230
645184
3107
Но первый шаг - это допустить вероятность,
11:00
that our currentтекущий beliefsубеждения about obesityожирение,
231
648291
2372
что наши убеждения в отношении ожирения,
11:02
diabetesдиабет and insulinинсулин resistanceсопротивление could be wrongнеправильно
232
650663
3006
диабета и инсулинорезистентности могут быть неверными,
11:05
and thereforeследовательно mustдолжен be testedпроверенный.
233
653669
2875
а значит, требуют новых доказательств.
11:08
I'm bettingделать ставки my careerкарьера on this.
234
656544
2391
Я поставил на кон свою карьеру.
11:10
TodayCегодня, I devoteпосвятить all of my time to workingза работой on this problemпроблема,
235
658935
4125
Я посвящаю все свое время работе над этой проблемой,
11:15
and I'll go whereverгде бы the scienceнаука takes me.
236
663060
3173
и я пойду туда, куда поведет меня наука.
11:18
I've decidedприняли решение that what I can't and won'tне будет do anymoreбольше не
237
666233
3531
Я решил для себя, что не могу и не буду больше
11:21
is pretendделать вид I have the answersответы when I don't.
238
669764
3044
притворяться, что знаю ответ, если не знаю его.
11:24
I've been humbledунижен enoughдостаточно by all I don't know.
239
672808
4108
Я был достаточно унижен своим невежеством.
11:28
For the pastмимо yearгод, I've been fortunateудачливый enoughдостаточно
240
676916
2157
Но мне повезло - весь последний год
11:31
to work on this problemпроблема with the mostбольшинство amazingудивительно teamкоманда
241
679073
3413
я работаю над этой проблемой с самой замечательной командой в стране,
11:34
of diabetesдиабет and obesityожирение researchersисследователи in the countryстрана,
242
682486
3404
которая занимается исследованиями диабета и ожирения.
11:37
and the bestЛучший partчасть is,
243
685890
1305
Но лучшее то, что
11:39
just like AbrahamАвраам LincolnЛинкольн surroundedокруженный himselfсам with a teamкоманда of rivalsконкуренты,
244
687195
3899
мы последовали примеру Абраама Линкольна, который окружил себя конкурентами -
11:43
we'veмы в doneсделанный the sameодна и та же thing.
245
691094
1496
мы сделали так же.
11:44
We'veУ нас recruitedнабраны a teamкоманда of scientificнаучный rivalsконкуренты,
246
692590
3263
Мы собрали команду ученых-оппонентов,
11:47
the bestЛучший and brightestяркий who all have differentдругой hypothesesгипотезы
247
695853
3445
лучших из лучших, у каждого из которых своя гипотеза
11:51
for what's at the heartсердце of this epidemicэпидемия.
248
699298
1614
на причину этой эпидемии.
11:52
Some think it's too manyмногие caloriesкалорий consumedпотребляются.
249
700912
2381
Некоторые полагают, что дело в большом количестве потребляемых каллорий.
11:55
Othersдругие think it's too much dietaryдиетический fatжир.
250
703293
2379
Другие считают, что это высокое содержание жира в пище.
11:57
Othersдругие think it's too manyмногие refinedутонченный grainsзерна and starchesкрахмалы.
251
705672
3470
Третьи винят чрезмерное потребление мучного и крахмала.
12:01
But this teamкоманда of multi-disciplinaryмногопрофильный,
252
709142
2608
Но все участники команды -
12:03
highlyвысоко skepticalскептический and exceedinglyчрезвычайно talentedталантливый researchersисследователи
253
711750
2984
междисциплинарно-ориентированные, критически мыслящие и чрезвычайно талантливые люди -
12:06
do agreeдать согласие on two things.
254
714734
2288
сходятся в двух вещах:
12:09
First, this problemпроблема is just simplyпросто too importantважный
255
717022
3649
Первое, эта проблема слишком важна, чтобы
12:12
to continueПродолжать ignoringигнорирование because we think we know the answerответ.
256
720671
2743
продолжать игнорировать ее потому, что нам кажется, что мы знаем ответ.
12:15
And two, if we're willingготовы to be wrongнеправильно,
257
723414
2784
И второе, если мы готовы принять свою неправоту и
12:18
if we're willingготовы to challengeвызов the conventionalобычный wisdomмудрость
258
726198
2537
бросить вызов убеждениям,
12:20
with the bestЛучший experimentsэксперименты scienceнаука can offerпредлагает,
259
728735
3063
подкрепляя свои аргументы лучшими экспериментами, которые наука может себе позволить,
12:23
we can solveрешать this problemпроблема.
260
731798
2305
нам удастся решить эту проблему.
12:26
I know it's temptingзаманчивый to want an answerответ right now,
261
734103
3055
Я понимаю, это так заманчиво – получить ответ прямо сейчас,
12:29
some formформа of actionдействие or policyполитика, some dietaryдиетический prescriptionрецепт --
262
737158
4497
чтобы предпринять действия, выписать пациенту диету с указаниями:
12:33
eatесть this, not that —
263
741655
1729
"ешь это, не ешь то".
12:35
but if we want to get it right,
264
743384
1680
Но если мы хотим, чтобы решение было правильным,
12:37
we're going to have to do much more rigorousтщательный scienceнаука
265
745064
2234
нам нужно тщательно исследовать проблему,
12:39
before we can writeзаписывать that prescriptionрецепт.
266
747298
2853
прежде, чем мы выпишем рецепт.
12:42
Brieflyкратко, to addressадрес this, our researchисследование programпрограмма
267
750151
2599
Вкратце, наша иссследовательская программа
12:44
is focusedсосредоточены around threeтри meta-themesмета-тема, or questionsвопросов.
268
752750
3243
ставит задачей ответить на три вопроса:
12:47
First, how do the variousразличный foodsпродукты we consumeпотреблять
269
755993
2895
Первый: Как та или иная пища
12:50
impactвлияние our metabolismметаболизм, hormonesгормоны and enzymesферменты,
270
758888
2801
влияет на метаболизм, гармоны, энзимы
12:53
and throughчерез what nuancedнюансы molecularмолекулярная mechanismsмеханизмы?
271
761689
2818
и какой молекулярный механизм задействован в этом?
12:56
Secondвторой, basedисходя из on these insightsпонимание,
272
764507
2250
Второй вопрос, связанный с этим:
12:58
can people make the necessaryнеобходимо changesизменения in theirих dietsдиеты
273
766757
2959
можно ли скорректировать диету так,
13:01
in a way that's safeбезопасно and practicalпрактическое to implementвоплощать в жизнь?
274
769716
3731
чтобы это было безопасно и практически осуществимо?
13:05
And finallyв конце концов, onceодин раз we identifyидентифицировать what safeбезопасно
275
773447
3009
И третий вопрос: когда мы поймем, как безопасно скорректировать диету,
13:08
and practicalпрактическое changesизменения people can make to theirих dietдиета,
276
776456
3028
каким образом мы сможем отрегулировать поведение людей, чтобы
13:11
how can we moveпереехать theirих behaviorповедение in that directionнаправление
277
779484
3675
они воспринимали это
13:15
so that it becomesстановится more the defaultпо умолчанию
278
783159
2253
как норму,
13:17
ratherскорее than the exceptionисключение?
279
785412
1856
а не как исключение?
13:19
Just because you know what to do doesn't mean
280
787268
2420
Ведь даже если мы знаем что делать, это не значит,
13:21
you're always going to do it.
281
789688
1509
что мы будем это делать.
13:23
SometimesИногда we have to put cuesподсказки around people
282
791197
2128
Иногда нам стоит подсказывать людям,
13:25
to make it easierПолегче, and believe it or not,
283
793325
2303
как сделать это легче, и, верите или нет,
13:27
that can be studiedизучал scientificallyнаучно.
284
795628
3641
это можно научно исследовать.
13:31
I don't know how this journeyпоездка is going to endконец,
285
799269
2584
Я пока не знаю, куда приведет нас эта дорога,
13:33
but this much seemsкажется clearЧисто to me, at leastнаименее:
286
801853
4213
но для меня ясно одно:
13:38
We can't keep blamingобвинять our overweightизбыточный вес and diabeticдиабетический patientsпациентов
287
806066
4996
мы не можем продолжать видеть проблему в весе и винить пациентов,
13:43
like I did.
288
811062
2912
как это делал я.
13:45
MostНаиболее of them actuallyна самом деле want to do the right thing,
289
813974
2279
Большинство из них пытается делать все правильно,
13:48
but they have to know what that is,
290
816253
3369
но они должны знать, что ''правильно", а что нет,
13:51
and it's got to work.
291
819622
3046
и "правильное" должно давать результат.
13:54
I dreamмечта of a day when our patientsпациентов can
292
822668
4696
Я мечтаю, что придет день, когда наши пациенты смогут
13:59
shedсарай theirих excessизбыток poundsфунтов стерлингов
293
827364
1735
сбросить лишние киллограмы
14:01
and cureлечение themselvesсамих себя of insulinинсулин resistanceсопротивление,
294
829099
2813
и вылечиться от инсулинорезистентности, потому
14:03
because as medicalмедицинская professionalsпрофессионалов,
295
831912
2730
что мы, врачи,
14:06
we'veмы в shedсарай our excessизбыток mentalумственный baggageБагаж
296
834642
1970
сбросили лишний груз с нашего сознания
14:08
and curedвылеченный ourselvesсами of newновый ideaидея resistanceсопротивление sufficientlyдостаточно
297
836612
3326
и вылечили себя от сопротивления новым идеям,
14:11
to go back to our originalоригинал idealsидеалы:
298
839938
3090
чтобы вернуться к главным идеалам:
14:15
openоткрытый mindsумов, the courageмужество to throwбросать out yesterday'sвчерашний ideasидеи
299
843028
4417
беспристрастности, смелости отказываться от вчерашних идей,
14:19
when they don't appearпоявиться to be workingза работой,
300
847445
3328
если они уже не работают,
14:22
and the understandingпонимание that scientificнаучный truthправда isn't finalокончательный,
301
850773
3119
и к пониманию того, что научная истина – это не конечный результат,
14:25
but constantlyпостоянно evolvingэволюционирует.
302
853892
2748
а постоянно развивающийся процесс.
14:28
Stayingпребывание trueправда to that pathдорожка will be better for our patientsпациентов
303
856640
3292
Этот путь принесет пользу и нашим пациентам,
14:31
and better for scienceнаука.
304
859932
3248
и науке.
14:35
If obesityожирение is nothing more than a proxyполномочие
305
863180
2994
Если ожирение – это не более, чем побочный эффект
14:38
for metabolicметаболический illnessболезнь,
306
866174
1926
метаболического заболевания,
14:40
what good does it do us to punishнаказать those with the proxyполномочие?
307
868100
5297
что хорошего принесет наша борьба с побочным симптомом?
14:45
SometimesИногда I think back to that night in the E.R.
308
873397
4544
Иногда я мысленно возвращаюсь
14:49
sevenсемь yearsлет agoтому назад.
309
877941
2313
на семь лет назад в ту ночь в отделение скорой помощи.
14:52
I wishжелание I could speakговорить with that womanженщина again.
310
880254
3624
Я бы хотел снова поговорить с той женщиной.
14:55
I'd like to tell her how sorry I am.
311
883878
3255
Я бы хотел ей сказать, как сожалею.
14:59
I'd say, as a doctorврач, I deliveredдоставлен
312
887133
2887
Я бы сказал: «Как доктор, я предоставил
15:02
the bestЛучший clinicalклиническая careзабота I could,
313
890020
3660
вам всю необходимую медицинскую помощь,
15:05
but as a humanчеловек beingявляющийся,
314
893680
3897
но как человек
15:09
I let you down.
315
897577
2408
я вас подвел.
15:11
You didn't need my judgmentсуждение and my contemptпрезрение.
316
899985
4245
Вы не нуждались в моих осуждениях и презрении.
15:16
You neededнеобходимый my empathyсопереживание and compassionсострадание,
317
904230
4498
Вам нужно было мое сочувствие и сострадание.
15:20
and aboveвыше all elseеще, you neededнеобходимый a doctorврач
318
908728
1995
И, помимо всего прочего, вам нужен был доктор,
15:22
who was willingготовы to considerрассматривать
319
910723
2629
который бы подумал
15:25
maybe you didn't let the systemсистема down.
320
913352
3064
что это не вы подвели систему.
15:28
Maybe the systemсистема, of whichкоторый I was a partчасть,
321
916416
3218
Возможно, система, частью которой я был,
15:31
was lettingсдача в аренду you down.
322
919634
2439
подвела вас".
15:34
If you're watchingнаблюдение this now,
323
922073
2801
Если вы смотрите это видео,
15:36
I hopeнадежда you can forgiveпрощать me.
324
924874
4238
я очень надеюсь, что вы сможете меня простить.
15:41
(ApplauseАплодисменты)
325
929112
4000
Апплодисменты
Translated by Vera Khatskevich
Reviewed by Inga Zalyevska

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Peter Attia - Surgeon
Both a surgeon and a self-experimenter, Peter Attia hopes to ease the diabetes epidemic by challenging what we think we know and improving the scientific rigor in nutrition and obesity research.

Why you should listen

Peter Attia has dedicated his medical career to investigating the relationship between nutrition, obesity and diabetes. A surgeon who developed metabolic syndrome himself despite the fact that he ate well and exercised often, Attia realized that our understanding of these important health issues may not actually be correct. From 2012-2015, he devoted himself to using vigorous scientific inquiry to test both our assumptions and new hypotheses through the Nutrition Science Initiative, the nonprofit he co-founded with journalist Gary Taubes. Now in private practice, Attia writes the blog Eating Academy, which charts his own adventures in nutrition and examines scientific evidence surrounding food, weight loss and disease risk. Overall, he hopes to convince others that sharp increases in the rates of obesity and diabetes -- despite the fact that we are more culturally aware of these problems than ever -- might be a result of people being given the wrong information.

Attia came to this calling through an unusual path. While he was studying mechanical engineering as an undergrad, a personal experience led him to discover his passion for medicine. He enrolled at Stanford Medical School, and went on to a residency in general surgery at Johns Hopkins Hospital and a post-doctoral fellowship at the National Cancer Institute. After his residency, he joined the consulting firm McKinsey & Company, where he worked on healthcare and financial system problems. The most valuable skill he learned along the way: to ask bold questions about medical assumptions. 

More profile about the speaker
Peter Attia | Speaker | TED.com