ABOUT THE SPEAKER
Peter Attia - Surgeon
Both a surgeon and a self-experimenter, Peter Attia hopes to ease the diabetes epidemic by challenging what we think we know and improving the scientific rigor in nutrition and obesity research.

Why you should listen

Peter Attia has dedicated his medical career to investigating the relationship between nutrition, obesity and diabetes. A surgeon who developed metabolic syndrome himself despite the fact that he ate well and exercised often, Attia realized that our understanding of these important health issues may not actually be correct. From 2012-2015, he devoted himself to using vigorous scientific inquiry to test both our assumptions and new hypotheses through the Nutrition Science Initiative, the nonprofit he co-founded with journalist Gary Taubes. Now in private practice, Attia writes the blog Eating Academy, which charts his own adventures in nutrition and examines scientific evidence surrounding food, weight loss and disease risk. Overall, he hopes to convince others that sharp increases in the rates of obesity and diabetes -- despite the fact that we are more culturally aware of these problems than ever -- might be a result of people being given the wrong information.

Attia came to this calling through an unusual path. While he was studying mechanical engineering as an undergrad, a personal experience led him to discover his passion for medicine. He enrolled at Stanford Medical School, and went on to a residency in general surgery at Johns Hopkins Hospital and a post-doctoral fellowship at the National Cancer Institute. After his residency, he joined the consulting firm McKinsey & Company, where he worked on healthcare and financial system problems. The most valuable skill he learned along the way: to ask bold questions about medical assumptions. 

More profile about the speaker
Peter Attia | Speaker | TED.com
TEDMED 2013

Peter Attia: Is the obesity crisis hiding a bigger problem?

Peter Attia: Et si nous nous trompions au sujet des diabètes ?

Filmed:
4,258,278 views

Lorsqu'il était jeune chirurgien, Peter Attia a montré du mépris envers une patiente atteinte de diabète. Celle-ci était en surpoids, s'était-il dit, et donc responsable du fait qu'il lui fallait une amputation du pied. Mais des années plus tard, Attia a reçu une désagréable surprise médicale qui l'a conduit à se demander si notre vision du diabète est juste. Les précurseurs du diabète pourraient-ils être la cause de l'obésité, et non l'inverse ? Un aperçu de comment les idées reçues peuvent nous conduire à nous tromper d'ennemi.
- Surgeon
Both a surgeon and a self-experimenter, Peter Attia hopes to ease the diabetes epidemic by challenging what we think we know and improving the scientific rigor in nutrition and obesity research. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I'll never forgetoublier that day
0
146
1678
Je n'oublierai jamais ce jour
00:13
back in the springprintemps of 2006.
1
1824
3899
au printemps 2006.
00:17
I was a surgicalchirurgical residentrésident
2
5723
1579
J'étais interne en chirurgie
00:19
at The JohnsJohns HopkinsHopkins HospitalHôpital,
3
7302
2431
à l'hôpital Johns Hopkins,
00:21
takingprise emergencyurgence call.
4
9733
1777
et j'étais de garde.
00:23
I got pagedpaginée by the E.R. around 2 in the morningMatin
5
11510
3363
J'ai reçu un bip des urgences vers 2h du matin
00:26
to come and see a womanfemme with a diabeticdiabétique ulcerulcère
6
14873
2027
pour une femme avec un ulcère diabétique
00:28
on her footpied.
7
16900
1794
à son pied.
00:30
I can still rememberrappelles toi sortTrier of that smellodeur of rottingpourriture fleshchair
8
18694
3701
Je me souviens encore
de cette odeur de chaire pourrie
00:34
as I pulledtiré the curtainrideau back to see her.
9
22395
3627
au moment où je tirais le rideau pour la voir.
00:38
And everybodyTout le monde there agreedD'accord this womanfemme was very sickmalade
10
26022
2345
Personne ne niait que cette femme était très malade
00:40
and she needednécessaire to be in the hospitalhôpital.
11
28367
1352
et devait être à l'hôpital.
00:41
That wasn'tn'était pas beingétant askeda demandé.
12
29719
1600
Ce n'était pas la question.
00:43
The questionquestion that was beingétant askeda demandé of me was a differentdifférent one,
13
31319
2142
La question qui m'était posée était autre,
00:45
whichlequel was, did she alsoaussi need an amputationamputation?
14
33461
3929
à savoir : fallait-il aussi l'amputer ?
00:49
Now, looking back on that night,
15
37390
2967
Quand je me remémore cette nuit-là,
00:52
I'd love so desperatelydésespérément to believe that I treatedtraité that womanfemme
16
40357
5165
j'aimerais tellement pouvoir croire
que j'ai traité cette femme,
00:57
on that night with the sameMême empathyempathie and compassionla compassion
17
45522
3136
cette nuit-là, avec la même empathie
et la même compassion
01:00
I'd shownmontré the 27-year-old-Age newlywedjeunes mariés
18
48658
4235
dont j'avais fait preuve envers
la jeune mariée de 27 ans
01:04
who camevenu to the E.R. threeTrois nightsnuits earlierplus tôt
19
52893
1945
qui s'était présentée aux urgences trois jours plus tôt
01:06
with lowerinférieur back paindouleur
20
54838
1614
pour une douleur dans le bas du dos
01:08
that turnedtourné out to be advancedAvancée pancreaticpancréatique cancercancer.
21
56452
4249
qui s'était avérée être un cancer
du pancréas avancé.
01:12
In her caseCas, I knewa connu there was nothing I could do
22
60701
2163
Dans son cas, je savais que je ne pouvais rien faire
01:14
that was actuallyréellement going to saveenregistrer her life.
23
62864
1768
qui puisse lui sauver la vie.
01:16
The cancercancer was too advancedAvancée.
24
64632
2049
Le cancer était trop avancé.
01:18
But I was committedengagé to makingfabrication sure that
25
66681
2680
Mais je m'efforçais à faire tout mon possible
01:21
I could do anything possiblepossible to make her stayrester
26
69361
2423
pour son confort.
01:23
more comfortableconfortable. I broughtapporté her a warmchaud blanketcouverture
27
71784
2423
Je lui avais apporté une couverture
01:26
and a cupCoupe of a coffeecafé.
28
74207
2720
et une tasse de café.
01:28
I broughtapporté some for her parentsParents.
29
76927
2185
J'en avais apporté à ses parents aussi.
01:31
But more importantlyimportant, see, I passedpassé no judgmentjugement on her,
30
79112
3146
Plus important encore, je ne la jugeais pas.
01:34
because obviouslyévidemment she had doneterminé nothing
31
82258
1897
Car à l'évidence elle n'avait rien fait
01:36
to bringapporter this on herselfse.
32
84155
2174
pour se retrouver avec ça.
01:38
So why was it that, just a fewpeu nightsnuits laterplus tard,
33
86329
2813
Alors comment se fait-il que,
à peine quelques jours plus tard,
01:41
as I stooddebout in that sameMême E.R. and determineddéterminé
34
89142
3158
dans les mêmes urgences du même hôpital,
01:44
that my diabeticdiabétique patientpatient did indeedeffectivement need an amputationamputation,
35
92300
3411
décidé que j'étais que ma patiente
devait bel et bien être amputée,
01:47
why did I holdtenir her in suchtel bitteramer contemptoutrage au Tribunal?
36
95711
3904
l'ai-je traitée avec autant de mépris ?
01:51
You see, unlikecontrairement à the womanfemme the night before,
37
99615
2465
Contrairement à la patiente précédente,
01:54
this womanfemme had typetype 2 diabetesDiabète.
38
102080
2399
cette femme présentait un diabète de type 2.
01:56
She was fatgraisse.
39
104479
1552
Elle était grosse.
01:58
And we all know that's from eatingen mangeant too much
40
106031
1913
Et nous savons tous qu'on est gros
quand on mange trop
01:59
and not exercisingexercice de enoughassez, right?
41
107944
2355
et qu'on ne fait pas assez d'activité physique, n'est-ce pas ?
02:02
I mean, how harddifficile can it be?
42
110299
2684
Je veux dire : est-ce si difficile ?
02:04
As I lookedregardé down at her in the bedlit, I thought to myselfmoi même,
43
112983
2361
En la regardant dans son lit, je me disais :
02:07
if you just trieda essayé caringsoins even a little bitbit,
44
115344
2888
« si tu faisais ne serait-ce
qu'un tout petit peu attention,
02:10
you wouldn'tne serait pas be in this situationsituation at this momentmoment
45
118232
2990
tu ne serais pas là, ce soir,
02:13
with some doctordocteur you've never metrencontré
46
121222
1777
face à un médecin que tu n'as jamais vu
02:14
about to amputateamputer your footpied.
47
122999
3815
et qui va t'amputer le pied. »
02:18
Why did I feel justifiedjustifié in judginga en juger her?
48
126814
3642
Pourquoi est-ce que je me sentais
dans mon droit de la juger ?
02:22
I'd like to say I don't know.
49
130456
2569
J'aimerais dire que je ne sais pas.
02:25
But I actuallyréellement do.
50
133025
2036
Mais je sais.
02:27
You see, in the hubrishubris of my youthjeunesse,
51
135061
2331
Vous voyez, avec l’orgueil de la jeunesse,
02:29
I thought I had her all figuredfiguré out.
52
137392
3104
je pensais l’avoir entièrement cernée.
02:32
She atea mangé too much. She got unluckypas de chance.
53
140496
1830
Elle mangeait trop. Elle n'avait pas eu de chance.
02:34
She got diabetesDiabète. CaseCas closedfermé.
54
142326
3369
Elle avait développé un diabète.
Affaire classée.
02:37
IronicallyIronie du sort, at that time in my life,
55
145695
1403
L'ironie, c'est qu'à ce moment de ma vie,
02:39
I was alsoaussi doing cancercancer researchrecherche,
56
147098
2398
je faisais également des recherches sur le cancer,
02:41
immune-basedauto-immunes therapiesthérapies for melanomamélanome malin, to be specificspécifique,
57
149496
2343
sur le traitement du mélanome par immunothérapies,
pour être précis,
02:43
and in that worldmonde I was actuallyréellement taughtenseigné to questionquestion everything,
58
151839
3973
et dans ce domaine, on m'apprenait
à exercer mon esprit critique
02:47
to challengedéfi all assumptionshypothèses
59
155812
2036
et à faire preuve de la plus grande
rigueur scientifique
02:49
and holdtenir them to the highestle plus élevé possiblepossible scientificscientifique standardsnormes.
60
157848
3810
face à toute conception admise.
02:53
YetEncore when it camevenu to a diseasemaladie like diabetesDiabète
61
161658
3376
Et pourtant, face à une maladie comme le diabète
02:57
that killstue AmericansAméricains eighthuit timesfois more frequentlyfréquemment than melanomamélanome malin,
62
165034
3549
qui tue huit fois plus de gens aux Etats-Unis
que le mélanome,
03:00
I never onceune fois que questionedremise en question the conventionalconventionnel wisdomsagesse.
63
168583
3428
je n'avais jamais remis en question
l'opinion communément admise.
03:04
I actuallyréellement just assmedassmed the pathologicpathologique sequenceséquence of eventsévénements
64
172011
3046
Je supposais que la relation séquentielle
menant à cette maladie
03:07
was settledcolonisé sciencescience.
65
175057
2585
était établie scientifiquement.
03:09
ThreeTrois yearsannées laterplus tard, I founda trouvé out how wrongfaux I was.
66
177642
3400
Trois ans plus tard, je me suis rendu compte
de l'ampleur de mon erreur.
03:13
But this time, I was the patientpatient.
67
181042
2600
Mais cette fois, c'était moi le patient.
03:15
DespiteMalgré exercisingexercice de threeTrois or fourquatre hoursheures everychaque singleunique day,
68
183642
3831
Malgré trois à quatre heures
d'activité physique chaque jour
03:19
and followingSuivant the foodaliments pyramidpyramide to the letterlettre,
69
187473
2565
et une alimentation correspondant
à la lettre à la pyramide alimentaire,
03:22
I'd gainedgagné a lot of weightpoids and developeddéveloppé something
70
190038
2157
j'avais pris beaucoup de poids et développé
03:24
calledappelé metabolicmétabolique syndromesyndrome.
71
192195
2285
ce qu'on appelle le syndrome métabolique.
03:26
Some of you maymai have heardentendu of this.
72
194480
1984
Certains en ont peut-être entendu parler.
03:28
I had becomedevenir insulin-resistantinsulino-résistant.
73
196464
3445
J'étais devenu résistant à l'insuline.
03:31
You can think of insulininsuline as this mastermaîtriser hormonehormone
74
199909
2449
On peut voir l'insuline comme
une hormone maîtresse
03:34
that controlscontrôles what our bodycorps does with the foodsnourriture we eatmanger,
75
202358
4063
qui contrôle ce que le corps fait des aliments
que nous mangeons :
03:38
whetherqu'il s'agisse we burnbrûler it or storele magasin it.
76
206421
2114
les brûler ou les emmagasiner.
03:40
This is calledappelé fuelcarburant partitioningpartitionnement in the lingoLingo.
77
208535
2814
Dans le jargon, on appelle ça
le triage du combustible.
03:43
Now failureéchec to produceproduire enoughassez insulininsuline is incompatibleincompatible with life.
78
211349
3176
L'incapacité à produire suffisamment d'insuline
est incompatible avec la vie.
03:46
And insulininsuline resistancela résistance, as its nameprénom suggestssuggère,
79
214525
2656
Et la résistance à l'insuline,
comme le nom le laisse entendre,
03:49
is when your cellscellules get increasinglyde plus en plus resistantrésistant
80
217181
2680
signifie que les cellules deviennent
de plus en plus résistantes
03:51
to the effecteffet of insulininsuline tryingen essayant to do its jobemploi.
81
219861
3513
à l'effet de l'insuline lorsque celle-ci
tente de faire son travail.
03:55
OnceFois you're insulin-resistantinsulino-résistant,
82
223374
2176
Si vous devenez résistant à l'insuline,
03:57
you're on your way to gettingobtenir diabetesDiabète,
83
225550
1375
cela peut vous conduire à développer un diabète.
03:58
whichlequel is what happensarrive when your pancreaspancréas
84
226925
2064
C'est le cas lorsque le pancréas
04:00
can't keep up with the resistancela résistance and make enoughassez insulininsuline.
85
228989
3323
se fait dépasser par la résistance et
n'arrive plus à produire assez d'insuline.
04:04
Now your blooddu sang sugarsucre levelsles niveaux startdébut to riseaugmenter,
86
232312
2628
Alors, la glycémie commence à augmenter.
04:06
and an entiretout cascadecascade of pathologicpathologique eventsévénements
87
234940
2632
Suit une série d'épisodes pathologiques
04:09
sortTrier of spiralsspirales out of controlcontrôle that can leadconduire to heartcœur diseasemaladie,
88
237572
3701
qui prennent de l'ampleur et peuvent provoquer
des maladies cardiaques,
04:13
cancercancer, even Alzheimer'sAlzheimer diseasemaladie,
89
241273
3609
un cancer, voire une maladie d'Alzheimer
04:16
and amputationsamputations, just like that womanfemme a fewpeu yearsannées earlierplus tôt.
90
244882
4882
et des amputations,
comme cette femme quelques années plus tôt.
04:21
With that scareeffrayer, I got busyoccupé changingen changeant my dietrégime radicallyradicalement,
91
249764
2961
Cette crainte m'a fait changer radicalement d'alimentation.
04:24
addingajouter and subtractingen soustrayant things mostles plus of you would find
92
252725
2177
J'ai ajouté et enlevé des aliments
que la plupart d'entre vous
04:26
almostpresque assuredlyassurément shockingchoquant.
93
254902
3080
trouverait assurément choquants.
04:29
I did this and lostperdu 40 poundslivres sterling, weirdlyBizarrement while exercisingexercice de lessMoins.
94
257982
3879
Suite à cela, j'ai perdu 20 kg, en faisant moins d'activité physique, étonnamment.
04:33
I, as you can see, I guessdeviner I'm not overweightsurcharge pondérale anymoreplus.
95
261861
3041
Vous conviendrez, je suppose,
que je ne suis plus en surpoids.
04:36
More importantlyimportant, I don't have insulininsuline resistancela résistance.
96
264902
2167
Plus important, je n'ai pas de résistance à l'insuline.
04:39
But mostles plus importantimportant, I was left
97
267069
2044
Mais plus important encore,
04:41
with these threeTrois burningbrûlant questionsdes questions that wouldn'tne serait pas go away:
98
269113
3849
trois questions me taraudent et ne me quittent plus :
04:44
How did this happense produire to me if I was supposedlysoi-disant
99
272962
2449
comment cela m'est arrivé, si je faisais
04:47
doing everything right?
100
275411
2697
tout ce qui est censé être bon ?
04:50
If the conventionalconventionnel wisdomsagesse about nutritionnutrition had failedéchoué me,
101
278108
3035
Si l'idée communément admise sur l'alimentation
n'avait pas marché pour moi,
04:53
was it possiblepossible it was failingéchouer someoneQuelqu'un elseautre?
102
281143
3787
se pouvait-il qu'elle n'ait pas marché pour d'autres ?
04:56
And underlyingsous-jacent these questionsdes questions,
103
284930
1900
Derrière ces questions,
04:58
I becamedevenu almostpresque maniacallymaniaque obsessedobsédé
104
286830
3246
j'ai développé une obsession presque maniaque
05:02
in tryingen essayant to understandcomprendre the realréal relationshiprelation
105
290076
2727
quant à comprendre la véritable relation
05:04
betweenentre obesityobésité and insulininsuline resistancela résistance.
106
292803
3630
entre l'obésité et la résistance à l'insuline.
05:08
Now, mostles plus researchersdes chercheurs believe obesityobésité
107
296433
2816
La plupart des chercheurs considèrent
05:11
is the causecause of insulininsuline resistancela résistance.
108
299249
3392
que l'obésité est la cause
de la résistance à l'insuline.
05:14
LogicallyLogiquement, then, if you want to treattraiter insulininsuline resistancela résistance,
109
302641
2115
En toute logique, donc,
si on veut traiter la résistance à l'insuline,
05:16
you get people to loseperdre weightpoids, right?
110
304756
1892
on demande aux gens de perdre du poids,
n'est-ce pas ?
05:18
You treattraiter the obesityobésité.
111
306648
2764
On traite l'obésité.
05:21
But what if we have it backwardsen arrière?
112
309412
2706
Mais si c'était l'inverse ?
05:24
What if obesityobésité isn't the causecause of insulininsuline resistancela résistance at all?
113
312118
3371
Et si l'obésité n'était pas du tout la cause
de la résistance à l'insuline ?
05:27
In factfait, what if it's a symptomsymptôme of a much deeperPlus profond problemproblème,
114
315489
3920
En fait, si c'était un symptôme
d'un problème bien plus profond,
05:31
the tippointe of a proverbialproverbiale icebergiceberg?
115
319409
2822
la partie émergée de l'iceberg, comme on dit ?
05:34
I know it soundsdes sons crazyfou because we're obviouslyévidemment in the midstmilieu
116
322231
2643
Je sais que ça parait insensé,
tant nous sommes à l'évidence
05:36
of an obesityobésité epidemicépidémie, but hearentendre me out.
117
324874
3219
au milieu d'une épidémie d'obésité,
mais entendez ceci :
05:40
What if obesityobésité is a copingfaire face mechanismmécanisme
118
328093
3214
et si l'obésité était un mécanisme de compensation
05:43
for a farloin more sinistersinistre problemproblème going on
119
331307
3602
d'un problème bien plus sinistre
05:46
underneathsous the cellcellule?
120
334909
1482
au niveau subcellulaire ?
05:48
I'm not suggestingsuggérant that obesityobésité is benignbénin,
121
336391
2366
Je ne suis pas en train de dire
que l'obésité est bénigne ;
05:50
but what I am suggestingsuggérant is it maymai be the lessermoindre
122
338757
2303
je dis qu'il se pourrait que ce soit la moins grave
05:53
of two metabolicmétabolique evilsmaux.
123
341060
2711
de deux atteintes du métabolisme.
05:55
You can think of insulininsuline resistancela résistance as the reducedréduit capacitycapacité
124
343771
3019
On peut considérer la résistance à l'insuline
comme la diminution
05:58
of ourselvesnous-mêmes to partitionpartition fuelcarburant,
125
346790
1987
de notre capacité à répartir nous-mêmes
le combustible,
06:00
as I alludedfait allusion to a momentmoment agodepuis,
126
348777
2291
comme j'y faisais allusion plus tôt,
06:03
takingprise those caloriescalories that we take in
127
351068
1922
traitant les calories que nous ingérons
06:04
and burningbrûlant some appropriatelyde manière appropriée and storingstocker some appropriatelyde manière appropriée.
128
352990
3439
et décider d'en brûler et d'en emmagasiner
de manière appropriée.
06:08
When we becomedevenir insulin-resistantinsulino-résistant,
129
356429
1642
Lorsque nous devenons résistants à l'insuline,
06:10
the homeostasishoméostasie in that balanceéquilibre deviatess’écarte from this stateEtat.
130
358071
3367
l'homéostasie de cet équilibre dévie de cet état.
06:13
So now, when insulininsuline saysdit to a cellcellule,
131
361438
2128
Du coup, maintenant, lorsque l'insuline
dit à une cellule :
06:15
I want you to burnbrûler more energyénergie
132
363566
2045
je veux que tu brûles plus d'énergie
06:17
than the cellcellule considersestime safesûr, the cellcellule, in effecteffet, saysdit,
133
365611
2435
que ce que la cellule considère comme sain,
cette cellule répond :
06:20
"No thanksMerci, I'd actuallyréellement ratherplutôt storele magasin this energyénergie."
134
368046
4432
« Non, merci. Je préfère garder
cette énergie de côté. »
06:24
And because fatgraisse cellscellules are actuallyréellement missingmanquant mostles plus of
135
372478
1902
Et comme la plus grande partie
des mécanismes cellulaires complexes
06:26
the complexcomplexe cellularcellulaire machinerymachinerie founda trouvé in other cellscellules,
136
374380
2802
qu'on trouve dans les autres cellules
sont absentes des cellules graisseuses,
06:29
it's probablyProbablement the safestplus sûre placeendroit to storele magasin it.
137
377182
2771
c'est sans doute le meilleur endroit pour l’emmagasiner.
06:31
So for manybeaucoup of us, about 75 millionmillion AmericansAméricains,
138
379953
4969
Donc, pour nombre d'entre nous,
environ 75 millions d'Américains,
06:36
the appropriateapproprié responseréponse to insulininsuline resistancela résistance
139
384922
3615
la réaction appropriée à la résistance à l'insuline
06:40
maymai actuallyréellement be to storele magasin it as fatgraisse, not the reversesens inverse,
140
388537
4929
pourrait être de l’emmagasiner
sous forme de graisse, et non l'inverse,
06:45
gettingobtenir insulininsuline resistancela résistance in responseréponse to gettingobtenir fatgraisse.
141
393466
5344
la résistance à l'insuline étant le résultat
de l'accumulation de graisse.
06:50
This is a really subtlesubtil distinctiondistinction,
142
398810
2175
La distinction est subtile,
06:52
but the implicationimplication could be profoundprofond.
143
400985
3367
mais l'implication pourrait en être profonde.
06:56
ConsiderEnvisager de the followingSuivant analogyanalogie:
144
404352
2498
Voici une analogie :
06:58
Think of the bruiseecchymose you get on your shinShin
145
406850
2969
pensez à l'hématome qui se forme sur votre tibia
07:01
when you inadvertentlypar inadvertance bangcoup your legjambe into the coffeecafé tabletable.
146
409819
3592
lorsque vous cognez votre jambe
par inadvertance sur la table basse.
07:05
Sure, the bruiseecchymose hurtsfait mal like hellenfer, and you almostpresque certainlycertainement
147
413411
2887
Bien sûr, l'hématome est très douloureux
et il y a très peu de chances
07:08
don't like the discoloredla décoloration des look, but we all know
148
416298
2981
que vous appréciez la coloration que ça prend.
07:11
the bruiseecchymose perpar sese is not the problemproblème.
149
419279
3453
Mais nous savons tous que l'hématome
en lui-même n'est pas le problème.
07:14
In factfait, it's the oppositecontraire. It's a healthyen bonne santé responseréponse to the traumatraumatisme,
150
422732
3742
En fait, c'est le contraire.
C'est une réaction saine au traumatisme :
07:18
all of those immuneimmunitaire cellscellules rushingse précipiter to the sitesite of the injuryblessure
151
426474
2761
le système immunitaire se mobilise
sur le lieu de la blessure
07:21
to salvageSalvage cellularcellulaire debrisdébris and preventprévenir the spreadpropager
152
429235
2984
pour sauver les cellules endommagées
07:24
of infectioninfection to elsewhereautre part in the bodycorps.
153
432219
2698
et empêcher la propagation de l'infection
au reste du corps.
07:26
Now, imagineimaginer we thought bruisesecchymoses were the problemproblème,
154
434917
3722
Maintenant, imaginez que nous pensions
que les hématomes sont le problème
07:30
and we evolvedévolué a giantgéant medicalmédical establishmentmise en place
155
438639
2868
et que nous créions un gigantesque corps médical
07:33
and a cultureCulture around treatingtraitant bruisesecchymoses:
156
441507
3140
et toute une culture du traitement des hématomes :
07:36
maskingmasquage creamscrèmes, painkillersanalgésiques, you nameprénom it,
157
444647
3283
crème masquante, analgésiques, et tout ça,
07:39
all the while ignoringignorer the factfait that people
158
447930
2226
tout en fermant les yeux sur le fait que les gens
07:42
are still bangingclaquement theirleur shinstibias into coffeecafé tablesles tables.
159
450156
3620
continuent à se cogner les tibias
contre les tables basses.
07:45
How much better would we be if we treatedtraité the causecause --
160
453776
3203
Ne ferions-nous pas beaucoup mieux
de traiter la cause
07:48
tellingrécit people to payPayer attentionattention
161
456979
1565
(en disant aux gens de faire attention
07:50
when they walkmarche throughpar the livingvivant roomchambre --
162
458544
1603
lorsqu'ils traversent leur salon)
07:52
ratherplutôt than the effecteffet?
163
460147
3273
plutôt que l'effet ?
07:55
GettingObtenir the causecause and the effecteffet right
164
463420
1877
Savoir quelle est la cause et quel est l'effet
07:57
makesfait du all the differencedifférence in the worldmonde.
165
465297
2479
fait toute la différence.
07:59
GettingObtenir it wrongfaux, and the pharmaceuticalpharmaceutique industryindustrie
166
467776
3079
Dans le cas contraire, l'industrie pharmaceutique
08:02
can still do very well for its shareholdersactionnaires
167
470855
2680
pourra toujours satisfaire ces actionnaires
08:05
but nothing improvesaméliore for the people with bruisedmeurtri shinstibias.
168
473535
3916
mais aucune amélioration ne verra le jour pour les personnes avec des hématomes aux tibias.
08:09
CauseCause and effecteffet.
169
477451
2844
Cause et effet.
08:12
So what I'm suggestingsuggérant is
170
480295
1837
Donc, ce que je cherche à dire
08:14
maybe we have the causecause and effecteffet wrongfaux
171
482132
2757
est que nous confondons peut-être la cause et l'effet
08:16
on obesityobésité and insulininsuline resistancela résistance.
172
484889
2634
au sujet de l'obésité et de la résistance à l'insuline.
08:19
Maybe we should be askingdemandant ourselvesnous-mêmes,
173
487523
1777
Peut-être devrions-nous nous poser la question
08:21
is it possiblepossible that insulininsuline resistancela résistance causescauses weightpoids gainGain
174
489300
3885
de savoir s'il est possible que la résistance à l'insuline cause la prise de poids
08:25
and the diseasesmaladies associatedassocié with obesityobésité,
175
493185
2066
et les maladies qui sont associées à l'obésité,
08:27
at leastmoins in mostles plus people?
176
495251
1530
tout du moins chez la plupart des gens ?
08:28
What if beingétant obeseobèse is just a metabolicmétabolique responseréponse
177
496781
3000
Et si l'obésité n'était qu'une réaction métabolique
08:31
to something much more threateningen danger,
178
499781
2221
à quelque chose de bien plus menaçant,
08:34
an underlyingsous-jacent epidemicépidémie,
179
502002
2211
une épidémie sous-jacente,
08:36
the one we oughtdevrait to be worriedinquiet about?
180
504213
2557
celle qui devrait nous préoccuper ?
08:38
Let's look at some suggestivesuggestive factsfaits.
181
506770
1472
Penchons-nous sur quelques éléments
allant dans ce sens.
08:40
We know that 30 millionmillion obeseobèse AmericansAméricains
182
508242
2486
Nous savons que 30 millions d'Américains obèses
dans le pays
08:42
in the UnitedUnie StatesÉtats don't have insulininsuline resistancela résistance.
183
510728
2973
ne sont pas résistants à l'insuline.
08:45
And by the way, they don't appearapparaître to be at any
184
513701
1937
Au passage, ils ne semblent pas présenter
08:47
greaterplus grand riskrisque of diseasemaladie than leanmaigre people.
185
515638
3080
de risques plus élevés de maladie
que les personnes minces.
08:50
ConverselyÀ l’inverse, we know that sixsix millionmillion leanmaigre people
186
518718
2884
A l'inverse, nous savons que
6 millions de personnes minces
08:53
in the UnitedUnie StatesÉtats are insulin-resistantinsulino-résistant,
187
521602
3437
aux Etats-Unis sont résistantes à l'insuline.
08:57
and by the way, they appearapparaître to be at even greaterplus grand riskrisque
188
525039
3067
Et au passage, ils semblent présenter
un risque plus élevé
09:00
for those metabolicmétabolique diseasemaladie I mentionedmentionné a momentmoment agodepuis
189
528106
2155
de maladies métaboliques
que je viens de mentionner
09:02
than theirleur obeseobèse counterpartshomologues.
190
530261
1822
que leurs homologues obèses.
09:04
Now I don't know why, but it mightpourrait be because,
191
532083
2237
Certes, je ne sais pas pourquoi.
Mais ça pourrait être parce que,
09:06
in theirleur caseCas, theirleur cellscellules haven'tn'a pas actuallyréellement figuredfiguré out
192
534320
2690
dans leur cas, leurs cellules n'ont pas trouvé
09:09
the right thing to do with that excessexcès energyénergie.
193
537010
3285
quelle est la bonne chose à faire
avec ce surplus d'énergie.
09:12
So if you can be obeseobèse and not have insulininsuline resistancela résistance,
194
540295
3319
Donc, si on peut être obèse
et ne pas être résistant à l'insuline,
09:15
and you can be leanmaigre and have it,
195
543614
1871
et si on peut être mince et résistant,
09:17
this suggestssuggère that obesityobésité maymai just be a proxyproxy
196
545485
4433
ça laisse à penser que l'obésité
pourrait n'être qu'un reflet
09:21
for what's going on.
197
549918
3024
de ce qui se passe.
09:24
So what if we're fightingcombat the wrongfaux warguerre,
198
552942
2415
Alors, et si on se trompait d'ennemi :
09:27
fightingcombat obesityobésité ratherplutôt than insulininsuline resistancela résistance?
199
555357
3800
l'obésité plutôt que la résistance à l'insuline ?
09:31
Even worsepire, what if blamingblâmer the obeseobèse
200
559157
3243
Pire encore : et si en s'en prenant aux obèses
09:34
meansveux dire we're blamingblâmer the victimsles victimes?
201
562400
2725
on s'en prenait en fait aux victimes ?
09:37
What if some of our fundamentalfondamental ideasidées about obesityobésité
202
565125
3719
Et si certaines de nos idées fondamentales
sur l'obésité
09:40
are just wrongfaux?
203
568844
1858
étaient simplement erronées ?
09:42
PersonallyPersonnellement, I can't affordoffrir the luxuryluxe of arrogancearrogance anymoreplus,
204
570702
4123
Personnellement, je ne peux plus me permettre
le luxe de l'arrogance,
09:46
let aloneseul the luxuryluxe of certaintycertitude.
205
574825
2583
sans parler de celui de la certitude.
09:49
I have my ownposséder ideasidées about what could be at the heartcœur of this,
206
577408
2846
J'ai mes propres idées sur ce qui pourrait
être au cœur de tout ça,
09:52
but I'm widelarge openouvrir to othersautres.
207
580254
1912
mais je suis tout ouvert aux autres.
09:54
Now, my hypothesishypothèse, because everybodyTout le monde always asksdemande me,
208
582166
2719
Mon hypothèse, puisque tout le monde
me le demande,
09:56
is this.
209
584885
1617
est celle-ci :
09:58
If you askdemander yourselftoi même, what's a cellcellule tryingen essayant to protectprotéger itselfse from
210
586502
3129
si vous vous posez la question,
de quoi une cellule tente-t-elle de se protéger
10:01
when it becomesdevient insulininsuline resistantrésistant,
211
589631
1727
lorsqu'elle devient résistante à l'insuline,
10:03
the answerrépondre probablyProbablement isn't too much foodaliments.
212
591358
2675
la réponse n'est sans doute pas
d'un excès de nourriture.
10:06
It's more likelyprobable too much glucoseglucose: blooddu sang sugarsucre.
213
594033
3650
C'est plus probablement d'un excès de glucose :
la glycémie.
10:09
Now, we know that refinedraffiné grainsgrains de and starchesamidons
214
597683
2294
Nous savons que les amidons
et les céréales raffinées
10:11
elevateélever your blooddu sang sugarsucre in the shortcourt runcourir,
215
599977
2056
font monter la glycémie à court terme,
10:14
and there's even reasonraison to believe that sugarsucre
216
602033
1908
et il y a même des raisons de croire que le sucre
10:15
maymai leadconduire to insulininsuline resistancela résistance directlydirectement.
217
603941
2801
puisse entrainer directement
une résistance à l'insuline.
10:18
So if you put these physiologicalphysiologique processesprocessus to work,
218
606742
4095
Si vous mettez en œuvre
ces processus physiologiques,
10:22
I'd hypothesizeposons l’hypothèse that it mightpourrait be our increasedaugmenté intakeapport
219
610837
3473
mon hypothèse est que l'augmentation de la part
de sucres, amidons et céréales raffinés
10:26
of refinedraffiné grainsgrains de, sugarsles sucres and starchesamidons that's drivingau volant
220
614310
2863
dans notre alimentation pourrait être ce qui conduit
10:29
this epidemicépidémie of obesityobésité and diabetesDiabète,
221
617173
4651
à cette épidémie d'obésité et de diabète,
10:33
but throughpar insulininsuline resistancela résistance,
222
621824
1838
mais à travers la résistance à l'insuline,
10:35
you see, and not necessarilynécessairement throughpar just overeatingla suralimentation and under-exercisingsous-exercice.
223
623662
3912
et pas forcément à travers le simple fait de trop manger et de ne pas faire d'activité physique.
10:39
When I lostperdu my 40 poundslivres sterling a fewpeu yearsannées agodepuis,
224
627574
2585
Lorsque j'ai perdu 20 kg il y a quelques années,
10:42
I did it simplysimplement by restrictingrestreindre those things,
225
630159
2600
je m'étais contenté de restreindre ces éléments,
10:44
whichlequel admittedlycertes suggestssuggère I have a biasbiais
226
632759
3456
ce qui laisse à penser que je suis biaisé,
il faut le reconnaître,
10:48
basedbasé on my personalpersonnel experienceexpérience.
227
636215
2361
à travers mon expérience personnelle.
10:50
But that doesn't mean my biasbiais is wrongfaux,
228
638576
2655
Mais cela ne signifie que mon biais est faux.
10:53
and mostles plus importantimportant, all of this can be testedtesté scientificallyscientifiquement.
229
641231
3953
Et plus important encore, tout cela peut être
vérifié scientifiquement.
10:57
But stepétape one is acceptingacceptant the possibilitypossibilité
230
645184
3107
Mais il faut tout d'abord accepter la possibilité
11:00
that our currentactuel beliefscroyances about obesityobésité,
231
648291
2372
que nos idées actuelles sur l'obésité, le diabète
11:02
diabetesDiabète and insulininsuline resistancela résistance could be wrongfaux
232
650663
3006
et la résistance à l'insuline puissent être fausses
11:05
and thereforedonc mustdoit be testedtesté.
233
653669
2875
et doivent donc être vérifiées.
11:08
I'm bettingParis my careercarrière on this.
234
656544
2391
Je mise ma carrière là-dessus.
11:10
TodayAujourd'hui, I devoteconsacrer all of my time to workingtravail on this problemproblème,
235
658935
4125
Aujourd'hui, je consacre tout mon temps
à travailler sur ce problème,
11:15
and I'll go whereverpartout où the sciencescience takes me.
236
663060
3173
et j'irai là où la science me portera.
11:18
I've decideddécidé that what I can't and won'thabitude do anymoreplus
237
666233
3531
Ce que je ne peux plus faire, et ne ferai plus,
11:21
is pretendfaire semblant I have the answersréponses when I don't.
238
669764
3044
est de prétendre avoir les réponses
quand je ne les ai pas.
11:24
I've been humbledhumilié enoughassez by all I don't know.
239
672808
4108
L'étendue de mon ignorance m'a enseigné l'humilité.
11:28
For the pastpassé yearan, I've been fortunatechanceux enoughassez
240
676916
2157
Depuis un an, j'ai la chance de travailler
sur ce problème
11:31
to work on this problemproblème with the mostles plus amazingincroyable teaméquipe
241
679073
3413
avec l'équipe de chercheurs spécialisés
en diabète et obésité
11:34
of diabetesDiabète and obesityobésité researchersdes chercheurs in the countryPays,
242
682486
3404
la plus épatante du pays.
11:37
and the bestmeilleur partpartie is,
243
685890
1305
Et le meilleur est que,
11:39
just like AbrahamAbraham LincolnLincoln surroundedentouré himselflui-même with a teaméquipe of rivalsrivaux,
244
687195
3899
comme Abraham Lincoln l'avait fait,
nous nous sommes entourés
11:43
we'venous avons doneterminé the sameMême thing.
245
691094
1496
d'une équipe de rivaux.
11:44
We'veNous avons recruitedrecrutés a teaméquipe of scientificscientifique rivalsrivaux,
246
692590
3263
Nous avons recruté une équipe
de rivaux scientifiques,
11:47
the bestmeilleur and brightestle plus brillant who all have differentdifférent hypotheseshypothèses
247
695853
3445
les meilleurs et les plus ingénieux,
qui ont tous des hypothèses différentes
11:51
for what's at the heartcœur of this epidemicépidémie.
248
699298
1614
sur ce qui est au cœur de cette épidémie.
11:52
Some think it's too manybeaucoup caloriescalories consumedconsommé.
249
700912
2381
Certains pensent que c'est
la surconsommation de calories.
11:55
OthersD’autres think it's too much dietarydiététiques fatgraisse.
250
703293
2379
D'autres que c'est un excès de graisse
dans l'alimentation.
11:57
OthersD’autres think it's too manybeaucoup refinedraffiné grainsgrains de and starchesamidons.
251
705672
3470
D'autres encore que c'est un excès
d'amidons et de céréales raffinés.
12:01
But this teaméquipe of multi-disciplinarymulti-disciplinary,
252
709142
2608
Mais cette équipe multidisciplinaire
12:03
highlytrès skepticalsceptique and exceedinglyextrêmement talentedtalentueux researchersdes chercheurs
253
711750
2984
de chercheurs aussi talentueux que sceptiques
12:06
do agreese mettre d'accord on two things.
254
714734
2288
s'accorde sur deux choses.
12:09
First, this problemproblème is just simplysimplement too importantimportant
255
717022
3649
D'abord, ce problème est tout bonnement
trop important
12:12
to continuecontinuer ignoringignorer because we think we know the answerrépondre.
256
720671
2743
pour qu'on continue à l'ignorer
parce qu'on pense connaître la réponse.
12:15
And two, if we're willingprêt to be wrongfaux,
257
723414
2784
Deuxièmement, si on accepte qu'on a tort,
12:18
if we're willingprêt to challengedéfi the conventionalconventionnel wisdomsagesse
258
726198
2537
si on accepte d'aller contre les idées établies
12:20
with the bestmeilleur experimentsexpériences sciencescience can offeroffre,
259
728735
3063
grâce aux meilleures expériences qu'offre la science,
12:23
we can solverésoudre this problemproblème.
260
731798
2305
on peut trouver la solution.
12:26
I know it's temptingTempting to want an answerrépondre right now,
261
734103
3055
Je sais qu'il est tentant de vouloir
une réponse tout de suite,
12:29
some formforme of actionaction or policypolitique, some dietarydiététiques prescriptionordonnance --
262
737158
4497
une action ou une politique publique,
une prescription diététique,
12:33
eatmanger this, not that —
263
741655
1729
comme « mangez ci, évitez ça »,
12:35
but if we want to get it right,
264
743384
1680
mais si on veut trouver juste,
12:37
we're going to have to do much more rigorousrigoureux sciencescience
265
745064
2234
il va nous falloir faire bien plus
d'expériences rigoureuses
12:39
before we can writeécrire that prescriptionordonnance.
266
747298
2853
avant de pouvoir donner cette prescription.
12:42
BrieflyBrièvement, to addressadresse this, our researchrecherche programprogramme
267
750151
2599
En bref, pour aider à cela,
notre programme de recherche
12:44
is focusedconcentré around threeTrois meta-themesMeta-thèmes, or questionsdes questions.
268
752750
3243
se centre sur trois méta-thèmes, ou questions.
12:47
First, how do the variousdivers foodsnourriture we consumeconsommer
269
755993
2895
D'abord, comment est-ce que les différents aliments
que nous consommons
12:50
impactimpact our metabolismmétabolisme, hormoneshormones and enzymesenzymes,
270
758888
2801
affectent notre métabolisme, nos hormones
et nos enzymes,
12:53
and throughpar what nuancednuancée molecularmoléculaire mechanismsmécanismes?
271
761689
2818
et à travers quels mécanismes
moléculaires complexes ?
12:56
SecondSeconde, basedbasé on these insightsdes idées,
272
764507
2250
Deuxièmement, sur la base de ces éléments,
12:58
can people make the necessarynécessaire changeschangements in theirleur dietsrégimes alimentaires
273
766757
2959
est-ce qu'il est possible pour chacun
de modifier son alimentation
13:01
in a way that's safesûr and practicalpratique to implementmettre en place?
274
769716
3731
d'une manière facile à mettre en œuvre
et qui soit sans risque ?
13:05
And finallyenfin, onceune fois que we identifyidentifier what safesûr
275
773447
3009
Enfin, une fois identifiées ces modifications
13:08
and practicalpratique changeschangements people can make to theirleur dietrégime,
276
776456
3028
sûres et faciles de l'alimentation,
13:11
how can we movebouge toi theirleur behaviorcomportement in that directiondirection
277
779484
3675
comment peut-on amener les gens à les adopter,
13:15
so that it becomesdevient more the defaultpar défaut
278
783159
2253
de manière à ce qu'elles deviennent la norme
13:17
ratherplutôt than the exceptionexception?
279
785412
1856
plutôt que l'exception ?
13:19
Just because you know what to do doesn't mean
280
787268
2420
Le simple fait de savoir ce qu'on doit faire
13:21
you're always going to do it.
281
789688
1509
ne signifie pas qu'on va le faire systématiquement.
13:23
SometimesParfois we have to put cuesindices around people
282
791197
2128
Il faut parfois installer des rappels
pour aider les gens,
13:25
to make it easierPlus facile, and believe it or not,
283
793325
2303
et, croyez-le ou non,
13:27
that can be studiedétudié scientificallyscientifiquement.
284
795628
3641
cela peut être étudié scientifiquement.
13:31
I don't know how this journeypériple is going to endfin,
285
799269
2584
Je ne sais pas où nous mènera ce périple,
13:33
but this much seemssemble clearclair to me, at leastmoins:
286
801853
4213
mais voici ce qui me parait en tout cas très clair :
13:38
We can't keep blamingblâmer our overweightsurcharge pondérale and diabeticdiabétique patientsles patients
287
806066
4996
On ne peut pas continuer à jeter la faute sur nos patients obèses et diabétiques
13:43
like I did.
288
811062
2912
comme je l'ai fait.
13:45
MostPlupart of them actuallyréellement want to do the right thing,
289
813974
2279
La plupart d'entre eux veulent agir dans le bon sens,
13:48
but they have to know what that is,
290
816253
3369
mais pour cela ils doivent savoir quoi faire
13:51
and it's got to work.
291
819622
3046
et que ça marche.
13:54
I dreamrêver of a day when our patientsles patients can
292
822668
4696
Je rêve d'un jour où nos patients
13:59
shedhangar theirleur excessexcès poundslivres sterling
293
827364
1735
pourront se débarrasser de leurs kilos en trop
14:01
and cureguérir themselvesse of insulininsuline resistancela résistance,
294
829099
2813
et guérir de leur résistance à l'insuline,
14:03
because as medicalmédical professionalsprofessionnels,
295
831912
2730
car, en tant que professionnels de santé,
14:06
we'venous avons shedhangar our excessexcès mentalmental baggagebagages
296
834642
1970
nous nous sommes débarrassés
de notre bagage mental en trop
14:08
and curedguéri ourselvesnous-mêmes of newNouveau ideaidée resistancela résistance sufficientlysuffisamment
297
836612
3326
et avons guéri de notre résistance
aux idées nouvelles
14:11
to go back to our originaloriginal idealsidéaux:
298
839938
3090
de manière à pouvoir revenir aux idéaux d'origine :
14:15
openouvrir mindsesprits, the couragecourage to throwjeter out yesterday'shier ideasidées
299
843028
4417
un esprit ouvert,
le courage de jeter par la fenêtre les idées d'hier
14:19
when they don't appearapparaître to be workingtravail,
300
847445
3328
lorsqu'elles se révèlent inopérantes
14:22
and the understandingcompréhension that scientificscientifique truthvérité isn't finalfinal,
301
850773
3119
et la compréhension de ce que la vérité scientifique
n'est jamais définitive
14:25
but constantlyconstamment evolvingévoluant.
302
853892
2748
mais constamment en mouvement.
14:28
StayingVotre séjour truevrai to that pathchemin will be better for our patientsles patients
303
856640
3292
Rester fidèle à cette esprit
sera meilleur pour nos patients,
14:31
and better for sciencescience.
304
859932
3248
meilleur pour la science.
14:35
If obesityobésité is nothing more than a proxyproxy
305
863180
2994
Si l'obésité n'est qu'un simple reflet
14:38
for metabolicmétabolique illnessmaladie,
306
866174
1926
d'une maladie métabolique,
14:40
what good does it do us to punishpunir those with the proxyproxy?
307
868100
5297
quel intérêt y a-t-il à punir
ceux qui présentent ce reflet ?
14:45
SometimesParfois I think back to that night in the E.R.
308
873397
4544
Parfois, je repense à cette nuit aux urgences
14:49
sevenSept yearsannées agodepuis.
309
877941
2313
il y a sept ans.
14:52
I wishsouhait I could speakparler with that womanfemme again.
310
880254
3624
J'aimerais pouvoir parler de nouveau à cette femme.
14:55
I'd like to tell her how sorry I am.
311
883878
3255
J'aimerais lui dire combien je suis désolé.
14:59
I'd say, as a doctordocteur, I deliveredlivré
312
887133
2887
Je lui dirais qu'en tant que docteur
15:02
the bestmeilleur clinicalclinique carese soucier I could,
313
890020
3660
j'ai effectué les meilleurs soins que je pouvais,
15:05
but as a humanHumain beingétant,
314
893680
3897
mais qu'en tant qu'être humain,
15:09
I let you down.
315
897577
2408
je n'ai pas été à la hauteur.
15:11
You didn't need my judgmentjugement and my contemptoutrage au Tribunal.
316
899985
4245
Vous n'aviez pas besoin de mon jugement
et de mon mépris.
15:16
You needednécessaire my empathyempathie and compassionla compassion,
317
904230
4498
Vous aviez besoin de mon empathie
et de ma compassion.
15:20
and aboveau dessus all elseautre, you needednécessaire a doctordocteur
318
908728
1995
Et par-dessus tout,
vous aviez besoin d'un docteur
15:22
who was willingprêt to considerconsidérer
319
910723
2629
qui soit prêt à envisager que peut-être
15:25
maybe you didn't let the systemsystème down.
320
913352
3064
ce n'est pas vous qui n'étiez pas à la hauteur
de ce qu'on attendait de vous.
15:28
Maybe the systemsystème, of whichlequel I was a partpartie,
321
916416
3218
Peut-être que le système, dont je faisais partie,
15:31
was lettinglocation you down.
322
919634
2439
n'était pas à la hauteur.
15:34
If you're watchingen train de regarder this now,
323
922073
2801
Si vous regardez,
15:36
I hopeespérer you can forgivepardonner me.
324
924874
4238
j'espère que vous pourrez me pardonner.
15:41
(ApplauseApplaudissements)
325
929112
4000
(Applaudissements)
Translated by Mathieu Bastien
Reviewed by Anna Cristiana Minoli

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Peter Attia - Surgeon
Both a surgeon and a self-experimenter, Peter Attia hopes to ease the diabetes epidemic by challenging what we think we know and improving the scientific rigor in nutrition and obesity research.

Why you should listen

Peter Attia has dedicated his medical career to investigating the relationship between nutrition, obesity and diabetes. A surgeon who developed metabolic syndrome himself despite the fact that he ate well and exercised often, Attia realized that our understanding of these important health issues may not actually be correct. From 2012-2015, he devoted himself to using vigorous scientific inquiry to test both our assumptions and new hypotheses through the Nutrition Science Initiative, the nonprofit he co-founded with journalist Gary Taubes. Now in private practice, Attia writes the blog Eating Academy, which charts his own adventures in nutrition and examines scientific evidence surrounding food, weight loss and disease risk. Overall, he hopes to convince others that sharp increases in the rates of obesity and diabetes -- despite the fact that we are more culturally aware of these problems than ever -- might be a result of people being given the wrong information.

Attia came to this calling through an unusual path. While he was studying mechanical engineering as an undergrad, a personal experience led him to discover his passion for medicine. He enrolled at Stanford Medical School, and went on to a residency in general surgery at Johns Hopkins Hospital and a post-doctoral fellowship at the National Cancer Institute. After his residency, he joined the consulting firm McKinsey & Company, where he worked on healthcare and financial system problems. The most valuable skill he learned along the way: to ask bold questions about medical assumptions. 

More profile about the speaker
Peter Attia | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee