ABOUT THE SPEAKER
Peter Attia - Surgeon
Both a surgeon and a self-experimenter, Peter Attia hopes to ease the diabetes epidemic by challenging what we think we know and improving the scientific rigor in nutrition and obesity research.

Why you should listen

Peter Attia has dedicated his medical career to investigating the relationship between nutrition, obesity and diabetes. A surgeon who developed metabolic syndrome himself despite the fact that he ate well and exercised often, Attia realized that our understanding of these important health issues may not actually be correct. From 2012-2015, he devoted himself to using vigorous scientific inquiry to test both our assumptions and new hypotheses through the Nutrition Science Initiative, the nonprofit he co-founded with journalist Gary Taubes. Now in private practice, Attia writes the blog Eating Academy, which charts his own adventures in nutrition and examines scientific evidence surrounding food, weight loss and disease risk. Overall, he hopes to convince others that sharp increases in the rates of obesity and diabetes -- despite the fact that we are more culturally aware of these problems than ever -- might be a result of people being given the wrong information.

Attia came to this calling through an unusual path. While he was studying mechanical engineering as an undergrad, a personal experience led him to discover his passion for medicine. He enrolled at Stanford Medical School, and went on to a residency in general surgery at Johns Hopkins Hospital and a post-doctoral fellowship at the National Cancer Institute. After his residency, he joined the consulting firm McKinsey & Company, where he worked on healthcare and financial system problems. The most valuable skill he learned along the way: to ask bold questions about medical assumptions. 

More profile about the speaker
Peter Attia | Speaker | TED.com
TEDMED 2013

Peter Attia: Is the obesity crisis hiding a bigger problem?

ピーター・アッティア: もし糖尿病を誤解していたら

Filmed:
4,258,278 views

若き外科医だった頃、ピーター・アッティアは糖尿病患者に軽蔑の感情を持ちました。その女性は太っており、足の切断を余儀なくされたのは、彼女の責任だと思ったのです。しかし数年が経ち、不意に自らも病気になりました。そして、こう考えるようになります。糖尿病への理解は正しいのだろうか?逆に糖尿病が肥満を引き起こしているとしたら?憶測によって私達は、間違った戦いに挑んでいるかもしれないのです。
- Surgeon
Both a surgeon and a self-experimenter, Peter Attia hopes to ease the diabetes epidemic by challenging what we think we know and improving the scientific rigor in nutrition and obesity research. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

あの日のことは忘れません
2006年 春のことです
00:12
I'll never forget忘れる that day
0
146
1678
00:13
back in the spring of 2006.
1
1824
3899
00:17
I was a surgical外科手術 resident居住者
2
5723
1579
ジョンズ・ホプキンス病院の
外科研修医だった私は
00:19
at The Johnsジョンズ Hopkinsホプキンス Hospital病院,
3
7302
2431
ジョンズ・ホプキンス病院の
外科研修医だった私は
00:21
taking取る emergency緊急 call.
4
9733
1777
午前2時 緊急呼び出しを受け
ERに行きました
00:23
I got pagedページングされた by the E.R. around 2 in the morning
5
11510
3363
午前2時 緊急呼び出しを受け
ERに行きました
00:26
to come and see a woman女性 with a diabetic糖尿病 ulcer潰瘍
6
14873
2027
糖尿病で足に壊疽ができた
女性を診ることになりました
00:28
on her foot.
7
16900
1794
糖尿病で足に壊疽ができた
女性を診ることになりました
00:30
I can still remember思い出す sortソート of that smell臭い of rotting腐っている flesh
8
18694
3701
カーテンを開けて
彼女に会ったときの
あの肉の腐ったような臭いを
まだ覚えています
00:34
as I pulled引っ張られた the curtainカーテン back to see her.
9
22395
3627
あの肉の腐ったような臭いを
まだ覚えています
00:38
And everybodyみんな there agreed同意した this woman女性 was very sick病気
10
26022
2345
重症で 明らかに入院が必要でした
00:40
and she needed必要な to be in the hospital病院.
11
28367
1352
重症で 明らかに入院が必要でした
00:41
That wasn'tなかった beingであること asked尋ねた.
12
29719
1600
でも 私に迫られた選択は
入院が必要かどうかではなく
00:43
The question質問 that was beingであること asked尋ねた of me was a different異なる one,
13
31319
2142
でも 私に迫られた選択は
入院が必要かどうかではなく
00:45
whichどの was, did she alsoまた、 need an amputation切断?
14
33461
3929
切断すべきかということでした
振り返ってみると
00:49
Now, looking back on that night,
15
37390
2967
00:52
I'd love so desperately必死に to believe that I treated治療された that woman女性
16
40357
5165
その数日前に診た患者と
同じだけの思いやりを持って
00:57
on that night with the same同じ empathy共感 and compassion思いやり
17
45522
3136
この患者にも接していたらと
悔やんでなりません
その3日前の夜 27歳の新婚の患者が
腰が痛いといってERに来ました
01:00
I'd shown示された the 27-year-old-歳 newlywed新婚
18
48658
4235
01:04
who came来た to the E.R. three nights夜間 earlier先に
19
52893
1945
01:06
with lower低い back pain痛み
20
54838
1614
進行した膵臓ガンだと判明し
01:08
that turned回した out to be advanced高度な pancreatic膵臓 cancer.
21
56452
4249
01:12
In her case場合, I knew知っていた there was nothing I could do
22
60701
2163
ガンはかなり進行していたため
01:14
that was actually実際に going to saveセーブ her life.
23
62864
1768
彼女の命を救う手だてはありませんでした
01:16
The cancer was too advanced高度な.
24
64632
2049
01:18
But I was committedコミットした to making作る sure that
25
66681
2680
でも 彼女が心地よく過ごせるよう
できるだけのことはしました
01:21
I could do anything possible可能 to make her stay滞在
26
69361
2423
01:23
more comfortable快適. I brought持ってきた her a warm暖かい blanket毛布
27
71784
2423
暖かい毛布やコーヒーを
彼女や ご両親にでまで届けました
01:26
and a cupカップ of a coffeeコーヒー.
28
74207
2720
01:28
I brought持ってきた some for her parents.
29
76927
2185
01:31
But more importantly重要なこと, see, I passed合格 no judgment判定 on her,
30
79112
3146
それに なによりも
彼女が悪いなんて思いもしませんでした
01:34
because obviously明らかに she had done完了 nothing
31
82258
1897
病気の原因が
彼女のせいではないからです
01:36
to bring持参する this on herself自分自身.
32
84155
2174
ではなぜ 3日後同じERにいて
01:38
So why was it that, just a few少数 nights夜間 later後で,
33
86329
2813
ではなぜ 3日後同じERにいて
01:41
as I stood立っていた in that same同じ E.R. and determined決定
34
89142
3158
糖尿病患者の足の切断を決めたとき
01:44
that my diabetic糖尿病 patient患者 did indeed確かに need an amputation切断,
35
92300
3411
彼女に軽蔑の念を
抱いてしまったのでしょう?
01:47
why did I holdホールド her in suchそのような bitter苦い contempt軽蔑?
36
95711
3904
01:51
You see, unlike違う the woman女性 the night before,
37
99615
2465
なぜなら 3日前の患者とは違い
01:54
this woman女性 had typeタイプ 2 diabetes糖尿病.
38
102080
2399
彼女は2型糖尿病を患い
01:56
She was fat脂肪.
39
104479
1552
それに太っていました
01:58
And we all know that's from eating食べる too much
40
106031
1913
食べ過ぎや運動不足が
原因だと思うのが常識ですよね
01:59
and not exercising運動する enough十分な, right?
41
107944
2355
食べ過ぎや運動不足が
原因だと思うのが常識ですよね
02:02
I mean, how hardハード can it be?
42
110299
2684
簡単なことで防げるのに
02:04
As I looked見た down at her in the bedベッド, I thought to myself私自身,
43
112983
2361
ベッドに横になる
彼女を見て 心の中で
02:07
if you just tried試した caring思いやりのある even a little bitビット,
44
115344
2888
もう少し 気を付けさえしていれば
02:10
you wouldn'tしないだろう be in this situation状況 at this moment瞬間
45
118232
2990
こんな状況にはならなかったのに
02:13
with some doctor医師 you've never met会った
46
121222
1777
会ったばかりの医者に
02:14
about to amputate切断する your foot.
47
122999
3815
足を切断されることもなかったはずだと
思ったのです
02:18
Why did I feel justified正当化された in judging判断する her?
48
126814
3642
なぜそう決め込んで当然だと思ったのか?
わからないと言いたいところですが
02:22
I'd like to say I don't know.
49
130456
2569
02:25
But I actually実際に do.
50
133025
2036
実は理由がわかっています
02:27
You see, in the hubris傲慢 of my youth若者,
51
135061
2331
若さゆえの 思い上がりからか
02:29
I thought I had her all figured思った out.
52
137392
3104
彼女の事を全て
わかった気になっていました
02:32
She ate食べた too much. She got unlucky不運.
53
140496
1830
食べ過ぎて 不運にも
02:34
She got diabetes糖尿病. Case場合 closed閉まっている.
54
142326
3369
糖尿病にかかった--
そうしか考えませんでした
02:37
Ironically皮肉なことに, at that time in my life,
55
145695
1403
皮肉にも その時私は
ガンの研究をしていて
02:39
I was alsoまた、 doing cancer research研究,
56
147098
2398
皮肉にも その時私は
ガンの研究をしていて
02:41
immune-based免疫系 therapiesセラピー for melanomaメラノーマ, to be specific特定,
57
149496
2343
メラノーマの免疫治療についてですが
02:43
and in that world世界 I was actually実際に taught教えた to question質問 everything,
58
151839
3973
この研究の世界では
こう教えられていました
02:47
to challengeチャレンジ all assumptions仮定
59
155812
2036
何事も疑い 憶測を許さず
科学的に突き詰めて考えろと
02:49
and holdホールド them to the highest最高 possible可能 scientific科学的 standards基準.
60
157848
3810
何事も疑い 憶測を許さず
科学的に突き詰めて考えろと
02:53
Yetまだ when it came来た to a disease疾患 like diabetes糖尿病
61
161658
3376
それなのに アメリカで
メラノーマより8倍も死亡率が高い
02:57
that kills殺す Americansアメリカ人 eight8 times more frequently頻繁に than melanomaメラノーマ,
62
165034
3549
糖尿病に対する常識を
03:00
I never once一度 questioned尋問された the conventional従来の wisdom知恵.
63
168583
3428
一度も疑ったりしませんでした
03:04
I actually実際に just assmedおしゃれな the pathologic病理学的 sequenceシーケンス of eventsイベント
64
172011
3046
一連の病理的な事象は
科学的に解決済みだと
03:07
was settled落ち着いた science科学.
65
175057
2585
思い込んでいました
03:09
Three years later後で, I found見つけた out how wrong違う I was.
66
177642
3400
3年後 自分が間違っていたことに
気付きます
03:13
But this time, I was the patient患者.
67
181042
2600
今度は 私が患者になったのです
03:15
Despiteにもかかわらず exercising運動する three or four4つの hours時間 everyすべて singleシングル day,
68
183642
3831
毎日 3~4 時間 運動し
03:19
and following以下 the foodフード pyramidピラミッド to the letter文字,
69
187473
2565
栄養にも気を付けていたにも
かかわらず
03:22
I'd gained得られた a lot of weight重量 and developed発展した something
70
190038
2157
体重が増えてきて
03:24
calledと呼ばれる metabolicK K K K syndrome症候群.
71
192195
2285
メタボリック・シンドローム
になりました
03:26
Some of you mayかもしれない have heard聞いた of this.
72
194480
1984
ご存知の方もいると思いますが
03:28
I had become〜になる insulin-resistantインスリン抵抗性.
73
196464
3445
インスリン抵抗性となりました
03:31
You can think of insulinインスリン as this masterマスター hormoneホルモン
74
199909
2449
インスリンは 食べた物に対し
03:34
that controlsコントロール what our body does with the foods食べ物 we eat食べる,
75
202358
4063
体がどう対応するかを
調整するホルモンだと言えます
03:38
whetherかどうか we burn燃やす it or store格納 it.
76
206421
2114
燃焼するのか 貯蔵するのか
03:40
This is calledと呼ばれる fuel燃料 partitioning分割 in the lingo語彙.
77
208535
2814
難しく言えば
代謝制御です
03:43
Now failure失敗 to produce作物 enough十分な insulinインスリン is incompatible互換性のない with life.
78
211349
3176
インスリンが不足すると
生活に支障が出ます
03:46
And insulinインスリン resistance抵抗, as its name suggests提案する,
79
214525
2656
インスリン抵抗性というのは
その名の通り
03:49
is when your cells細胞 get increasinglyますます resistant耐性のある
80
217181
2680
細胞がインスリンに抵抗性を持ち
03:51
to the effect効果 of insulinインスリン trying試す to do its jobジョブ.
81
219861
3513
インスリンの効果が
発揮できなくなります
03:55
Once一度 you're insulin-resistantインスリン抵抗性,
82
223374
2176
一旦 インスリン抵抗性になると
糖尿病になる危険が高まります
03:57
you're on your way to getting取得 diabetes糖尿病,
83
225550
1375
一旦 インスリン抵抗性になると
糖尿病になる危険が高まります
03:58
whichどの is what happens起こる when your pancreas膵臓
84
226925
2064
膵臓が抵抗性に負けて
04:00
can't keep up with the resistance抵抗 and make enough十分な insulinインスリン.
85
228989
3323
インスリンを十分に作れなくなるからです
04:04
Now your blood血液 sugarシュガー levelsレベル start開始 to rise上昇,
86
232312
2628
血糖値は上がり始め
04:06
and an entire全体 cascadeカスケード of pathologic病理学的 eventsイベント
87
234940
2632
様々な病気を誘発します
04:09
sortソート of spirals螺旋 out of controlコントロール that can lead to heartハート disease疾患,
88
237572
3701
心臓病 がん
アルツハイマーなどです
04:13
cancer, even Alzheimer'sアルツハイマー病 disease疾患,
89
241273
3609
心臓病 がん
アルツハイマーなどです
04:16
and amputations切断, just like that woman女性 a few少数 years earlier先に.
90
244882
4882
数年前の女性と同じように
足の切断に至る事もあります
04:21
With that scare恐怖, I got busy忙しい changing変化 my dietダイエット radically根本的に,
91
249764
2961
それを恐れ 私はすぐに
食事の見直しにかかりました
04:24
adding追加する and subtracting減算する things most最も of you would find
92
252725
2177
何かを足したり 引いたり
04:26
almostほぼ assuredly確かに shockingショッキング.
93
254902
3080
普通では考えられないような
方法でした
04:29
I did this and lost失われた 40 poundsポンド, weirdly不思議な while exercising運動する lessもっと少なく.
94
257982
3879
不思議と運動量は減っていたのに
18 kg 減量し
04:33
I, as you can see, I guess推測 I'm not overweight過体重 anymoreもう.
95
261861
3041
見ての通り
もう肥満ではありません
04:36
More importantly重要なこと, I don't have insulinインスリン resistance抵抗.
96
264902
2167
さらに 重要なことに
インスリン抵抗性も克服しました
04:39
But most最も important重要, I was left
97
267069
2044
でもどうしても頭を離れない疑問が
04:41
with these three burning燃焼 questions質問 that wouldn'tしないだろう go away:
98
269113
3849
3つ残りました
04:44
How did this happen起こる to me if I was supposedly恐らく
99
272962
2449
健康には気をつけていたはずなのに
04:47
doing everything right?
100
275411
2697
なぜこんなことになったのだろう?
04:50
If the conventional従来の wisdom知恵 about nutrition栄養 had failed失敗した me,
101
278108
3035
栄養に関する常識を守っても
病気になったのなら
04:53
was it possible可能 it was failing失敗する someone誰か elseelse?
102
281143
3787
他にも同じような人が
いるのではないだろうか?
04:56
And underlying根底にある these questions質問,
103
284930
1900
こうした疑問をもとに
04:58
I becameなりました almostほぼ maniacallyマニアックに obsessed執拗な
104
286830
3246
肥満とインスリン抵抗性の関係を
理解したいと
肥満とインスリン抵抗性の関係を
理解したいと
05:02
in trying試す to understandわかる the realリアル relationship関係
105
290076
2727
05:04
betweenの間に obesity肥満 and insulinインスリン resistance抵抗.
106
292803
3630
強く思うようになりました
05:08
Now, most最も researchers研究者 believe obesity肥満
107
296433
2816
ほとんどの研究者は
インスリン抵抗性の原因が
05:11
is the cause原因 of insulinインスリン resistance抵抗.
108
299249
3392
肥満だと思っています
05:14
Logically論理的に, then, if you want to treat治療する insulinインスリン resistance抵抗,
109
302641
2115
ですから インスリン抵抗性の治療には
減量を勧めます
05:16
you get people to lose失う weight重量, right?
110
304756
1892
ですから インスリン抵抗性の治療には
減量を勧めます
05:18
You treat治療する the obesity肥満.
111
306648
2764
まず肥満を治療するのです
05:21
But what if we have it backwards後方に?
112
309412
2706
でも もしこれが逆だとしたら?
05:24
What if obesity肥満 isn't the cause原因 of insulinインスリン resistance抵抗 at all?
113
312118
3371
肥満がインスリン抵抗性の
原因ではなく
05:27
In fact事実, what if it's a symptom症状 of a much deeperもっと深く problem問題,
114
315489
3920
もっと深い所にある
問題の症状だとしたら?
05:31
the tip先端 of a proverbial iceberg氷山?
115
319409
2822
氷山の一角を見てるだけかもしれません
05:34
I know it sounds crazy狂った because we're obviously明らかに in the midst
116
322231
2643
肥満が蔓延しているこの時代に
ばかげて聞こえるかもしれませんが
05:36
of an obesity肥満 epidemic流行, but hear聞く me out.
117
324874
3219
最後まで聞いてください
05:40
What if obesity肥満 is a coping対処する mechanism機構
118
328093
3214
肥満は 細胞内で起きている
05:43
for a far遠い more sinister不吉な problem問題 going on
119
331307
3602
もっと悪い問題への
対抗策だとしたら?
05:46
underneath下の the cell細胞?
120
334909
1482
もっと悪い問題への
対抗策だとしたら?
05:48
I'm not suggesting提案する that obesity肥満 is benign良性,
121
336391
2366
肥満が無害だというわけではありません
05:50
but what I am suggesting提案する is it mayかもしれない be the lesser小さい
122
338757
2303
他に潜む代謝問題より
ましな方だという意味です
05:53
of two metabolicK K K K evils.
123
341060
2711
他に潜む代謝問題より
ましな方だという意味です
05:55
You can think of insulinインスリン resistance抵抗 as the reduced削減 capacity容量
124
343771
3019
インスリン抵抗性では
05:58
of ourselves自分自身 to partitionパーティション fuel燃料,
125
346790
1987
エネルギーを振り分ける機能が
落ちます
06:00
as I alluded言及された to a moment瞬間 ago,
126
348777
2291
エネルギーを振り分ける機能が
落ちます
06:03
taking取る those caloriesカロリー that we take in
127
351068
1922
食べ物から取り入れた
カロリーを
06:04
and burning燃焼 some appropriately適切に and storing保存する some appropriately適切に.
128
352990
3439
適切に 燃焼したり貯蔵したり
できなくなります
06:08
When we become〜になる insulin-resistantインスリン抵抗性,
129
356429
1642
インスリン抵抗性になると
恒常性のバランスが崩れます
06:10
the homeostasis恒常性 in that balanceバランス deviates逸脱する from this state状態.
130
358071
3367
インスリン抵抗性になると
恒常性のバランスが崩れます
06:13
So now, when insulinインスリン says言う to a cell細胞,
131
361438
2128
そこで細胞が安全だと思う以上の
エネルギーを
06:15
I want you to burn燃やす more energyエネルギー
132
363566
2045
燃やすようにインスリンに頼まれたら
06:17
than the cell細胞 considers考慮する safe安全, the cell細胞, in effect効果, says言う,
133
365611
2435
たいてい細胞は
06:20
"No thanksありがとう, I'd actually実際に ratherむしろ store格納 this energyエネルギー."
134
368046
4432
「いやだ 貯蔵の方がいい」と言います
06:24
And because fat脂肪 cells細胞 are actually実際に missing行方不明 most最も of
135
372478
1902
脂肪細胞は他の細胞と比べて
06:26
the complex複合体 cellular携帯電話 machinery機械 found見つけた in other cells細胞,
136
374380
2802
複雑な細胞機構は持ってませんから
06:29
it's probably多分 the safest安全な place場所 to store格納 it.
137
377182
2771
貯蔵に最適な場所なんです
06:31
So for manyたくさんの of us, about 75 million百万 Americansアメリカ人,
138
379953
4969
7500万人のアメリカ人にとって
06:36
the appropriate適切な response応答 to insulinインスリン resistance抵抗
139
384922
3615
インスリン抵抗性がある場合
体の正しい反応は
06:40
mayかもしれない actually実際に be to store格納 it as fat脂肪, not the reverse,
140
388537
4929
脂肪として貯蔵することかもしれません
06:45
getting取得 insulinインスリン resistance抵抗 in response応答 to getting取得 fat脂肪.
141
393466
5344
肥満がインスリン抵抗性の原因というのは
逆の考え方かもしれません
06:50
This is a really subtle微妙 distinction区別,
142
398810
2175
微妙な違いです
06:52
but the implication含意 could be profound深遠な.
143
400985
3367
しかし 意味するところは
かなり変わってきます
06:56
Consider検討する the following以下 analogy類推:
144
404352
2498
考えてみてください
06:58
Think of the bruise打撲傷 you get on your shin
145
406850
2969
うっかりテーブルに
すねをぶつけて
07:01
when you inadvertently不注意に bang強打 your leg into the coffeeコーヒー table.
146
409819
3592
アザができました
07:05
Sure, the bruise打撲傷 hurts痛い like hell地獄, and you almostほぼ certainly確かに
147
413411
2887
死ぬほど痛くて
アザは変色しています
07:08
don't like the discolored変色した look, but we all know
148
416298
2981
死ぬほど痛くて
アザは変色しています
でも アザ自体が
問題ではないことは明らかです
07:11
the bruise打撲傷 per〜ごと se is not the problem問題.
149
419279
3453
07:14
In fact事実, it's the opposite反対の. It's a healthy健康 response応答 to the traumaトラウマ,
150
422732
3742
むしろ逆で
外傷に対する健全な反応です
07:18
all of those immune免疫 cells細胞 rushing急ぐ to the siteサイト of the injury損傷
151
426474
2761
免疫システムを傷口に総動員して
細胞破片を拾い集め
07:21
to salvageサルベージ cellular携帯電話 debrisデブリ and prevent防ぐ the spread普及
152
429235
2984
免疫システムを傷口に総動員して
細胞破片を拾い集め
体全体に感染が
広がるのを防ぎます
07:24
of infection感染 to elsewhere他の場所 in the body.
153
432219
2698
07:26
Now, imagine想像する we thought bruises打撲傷 were the problem問題,
154
434917
3722
もし私たちがアザ自体が問題だと
信じていて
07:30
and we evolved進化した a giant巨人 medical医療 establishment確立
155
438639
2868
そして アザに対する
治療法を確立したとします
07:33
and a culture文化 around treating治療する bruises打撲傷:
156
441507
3140
そして アザに対する
治療法を確立したとします
07:36
maskingマスキング creamsクリーム, painkillers鎮痛剤, you name it,
157
444647
3283
マスキングクリームや
鎮痛剤などです
07:39
all the while ignoring無視する the fact事実 that people
158
447930
2226
でもテーブルにすねを ぶつける人は
後を絶ちません
07:42
are still banging打つ their彼らの shins磨く into coffeeコーヒー tablesテーブル.
159
450156
3620
でもテーブルにすねを ぶつける人は
後を絶ちません
07:45
How much better would we be if we treated治療された the cause原因 --
160
453776
3203
原因をなんとかした方が
いいでしょう
07:48
telling伝える people to pay支払う attention注意
161
456979
1565
リビングを歩く人に
注意するように言えばいいんです
07:50
when they walk歩く throughを通して the living生活 roomルーム --
162
458544
1603
リビングを歩く人に
注意するように言えばいいんです
07:52
ratherむしろ than the effect効果?
163
460147
3273
結果よりも 原因です
07:55
Getting取得 the cause原因 and the effect効果 right
164
463420
1877
原因と結果を正しく理解することで
大きな変化があります
07:57
makes作る all the difference in the world世界.
165
465297
2479
原因と結果を正しく理解することで
大きな変化があります
07:59
Getting取得 it wrong違う, and the pharmaceutical医薬品 industry業界
166
467776
3079
間違った理解でも
製薬会社や株主は順調ですが
間違った理解でも
製薬会社や株主は順調ですが
08:02
can still do very well for its shareholders株主
167
470855
2680
08:05
but nothing improves改善する for the people with bruised傷ついた shins磨く.
168
473535
3916
すねにアザを持つ人にとっては
何の役にも立ちません
08:09
Cause原因 and effect効果.
169
477451
2844
原因と結果です
08:12
So what I'm suggesting提案する is
170
480295
1837
言いたいのは
肥満とインスリン抵抗性における
08:14
maybe we have the cause原因 and effect効果 wrong違う
171
482132
2757
言いたいのは
肥満とインスリン抵抗性における
08:16
on obesity肥満 and insulinインスリン resistance抵抗.
172
484889
2634
原因と結果を取り違えている
かもしれないということです
08:19
Maybe we should be asking尋ねる ourselves自分自身,
173
487523
1777
このような疑問を
持つべきなのかもしれません
08:21
is it possible可能 that insulinインスリン resistance抵抗 causes原因 weight重量 gain利得
174
489300
3885
多くの人にとって インスリン抵抗性が原因で
08:25
and the diseases病気 associated関連する with obesity肥満,
175
493185
2066
肥満や肥満にまつわる疾患に
かかる可能性はあるだろうか?
08:27
at least少なくとも in most最も people?
176
495251
1530
肥満や肥満にまつわる疾患に
かかる可能性はあるだろうか?
08:28
What if beingであること obese肥満 is just a metabolicK K K K response応答
177
496781
3000
もし肥満になることが
08:31
to something much more threatening脅かす,
178
499781
2221
裏に潜む より大きな脅威に対する
単なる代謝反応だとしたら?
08:34
an underlying根底にある epidemic流行,
179
502002
2211
裏に潜む より大きな脅威に対する
単なる代謝反応だとしたら?
08:36
the one we oughtすべきだ to be worried心配している about?
180
504213
2557
いくつか重要な事実があります
08:38
Let's look at some suggestive示唆的な facts事実.
181
506770
1472
アメリカには
08:40
We know that 30 million百万 obese肥満 Americansアメリカ人
182
508242
2486
肥満にも関わらず
インスリン抵抗性がない人が
08:42
in the Unitedユナイテッド States don't have insulinインスリン resistance抵抗.
183
510728
2973
3000万人います
08:45
And by the way, they don't appear現れる to be at any
184
513701
1937
痩せた人よりも 病気のリスクが
多いわけでもなさそうです
08:47
greater大きい riskリスク of disease疾患 than leanリーン people.
185
515638
3080
痩せた人よりも 病気のリスクが
多いわけでもなさそうです
反対に 痩せた人の600万人が
インスリン抵抗性なのです
08:50
Conversely逆に, we know that six6 million百万 leanリーン people
186
518718
2884
08:53
in the Unitedユナイテッド States are insulin-resistantインスリン抵抗性,
187
521602
3437
反対に 痩せた人の600万人が
インスリン抵抗性なのです
08:57
and by the way, they appear現れる to be at even greater大きい riskリスク
188
525039
3067
そしてこのグループに入る人の方が
代謝関連の疾患にかかりやすい
09:00
for those metabolicK K K K disease疾患 I mentioned言及した a moment瞬間 ago
189
528106
2155
そしてこのグループに入る人の方が
代謝関連の疾患にかかりやすい
09:02
than their彼らの obese肥満 counterparts対応.
190
530261
1822
そしてこのグループに入る人の方が
代謝関連の疾患にかかりやすい
09:04
Now I don't know why, but it mightかもしれない be because,
191
532083
2237
理由はわかりませんが
おそらく
09:06
in their彼らの case場合, their彼らの cells細胞 haven't持っていない actually実際に figured思った out
192
534320
2690
このグループの場合
09:09
the right thing to do with that excess過剰 energyエネルギー.
193
537010
3285
細胞が過剰なエネルギーに対し
対処しきれないからです
09:12
So if you can be obese肥満 and not have insulinインスリン resistance抵抗,
194
540295
3319
肥満でも
インスリン抵抗性がないこともあり
09:15
and you can be leanリーン and have it,
195
543614
1871
痩せていても
インスリン抵抗性を持っていることがある
09:17
this suggests提案する that obesity肥満 mayかもしれない just be a proxy代理
196
545485
4433
これは 肥満が何が起こっているかの
指標に過ぎないことを示しています
いったい何が起こっているのでしょう?
09:21
for what's going on.
197
549918
3024
09:24
So what if we're fighting戦う the wrong違う war戦争,
198
552942
2415
もし戦う相手を間違えていたら?
09:27
fighting戦う obesity肥満 ratherむしろ than insulinインスリン resistance抵抗?
199
555357
3800
インスリン抵抗性ではなく
肥満と戦っているとしたら?
09:31
Even worse悪化する, what if blaming非難する the obese肥満
200
559157
3243
肥満を責めるということは
09:34
means手段 we're blaming非難する the victims犠牲者?
201
562400
2725
被害者を責めるようなものでは
ないでしょうか?
09:37
What if some of our fundamental基本的な ideasアイデア about obesity肥満
202
565125
3719
肥満に関する 根本的な知識が
間違っているとしたら?
09:40
are just wrong違う?
203
568844
1858
肥満に関する 根本的な知識が
間違っているとしたら?
09:42
Personally個人的に, I can't afford余裕 the luxury贅沢 of arrogance傲慢 anymoreもう,
204
570702
4123
私は 傲慢に
決めてかかることをやめました
09:46
let alone単独で the luxury贅沢 of certainty確実.
205
574825
2583
私は 傲慢に
決めてかかることをやめました
09:49
I have my own自分の ideasアイデア about what could be at the heartハート of this,
206
577408
2846
でも他の考えにも興味があります
09:52
but I'm wideワイド open開いた to othersその他.
207
580254
1912
でも他の考えにも興味があります
09:54
Now, my hypothesis仮説, because everybodyみんな always asks尋ねる me,
208
582166
2719
私の仮説はこうです
09:56
is this.
209
584885
1617
私の仮説はこうです
09:58
If you ask尋ねる yourselfあなた自身, what's a cell細胞 trying試す to protect保護する itself自体 from
210
586502
3129
細胞がインスリン抵抗性になったとき
何から細胞自身を守るのか
10:01
when it becomes〜になる insulinインスリン resistant耐性のある,
211
589631
1727
細胞がインスリン抵抗性になったとき
何から細胞自身を守るのか
10:03
the answer回答 probably多分 isn't too much foodフード.
212
591358
2675
おそらく
過剰な食物ではありません
10:06
It's more likelyおそらく too much glucoseグルコース: blood血液 sugarシュガー.
213
594033
3650
答えは過剰なグルコース
つまり血糖です
10:09
Now, we know that refined洗練された grains穀類 and starchesデンプン
214
597683
2294
精製された穀物やでんぷんが 短期的に
血糖を上げることは知られています
10:11
elevate昇る your blood血液 sugarシュガー in the shortショート run走る,
215
599977
2056
精製された穀物やでんぷんが 短期的に
血糖を上げることは知られています
10:14
and there's even reason理由 to believe that sugarシュガー
216
602033
1908
砂糖が直接的に
10:15
mayかもしれない lead to insulinインスリン resistance抵抗 directly直接.
217
603941
2801
インスリン抵抗性を引き起こす
理由もあります
10:18
So if you put these physiological生理学的 processesプロセス to work,
218
606742
4095
このプロセスが働いているとすると--
10:22
I'd hypothesize仮説を立てる that it mightかもしれない be our increased増加した intake摂取
219
610837
3473
肥満や糖尿病を引き起こしているのは糖類--
10:26
of refined洗練された grains穀類, sugars and starchesデンプン that's driving運転
220
614310
2863
精製された穀物 砂糖 でんぷんなどの
取り込み増加ではないかと仮定できます
10:29
this epidemic流行 of obesity肥満 and diabetes糖尿病,
221
617173
4651
精製された穀物 砂糖 でんぷんなどの
取り込み増加ではないかと仮定できます
10:33
but throughを通して insulinインスリン resistance抵抗,
222
621824
1838
ただし原因はインスリン抵抗性で
食べ過ぎや運動不足とは限りません
10:35
you see, and not necessarily必ずしも throughを通して just overeating過食 and under-exercising運動不足.
223
623662
3912
ただし原因はインスリン抵抗性で
食べ過ぎや運動不足とは限りません
10:39
When I lost失われた my 40 poundsポンド a few少数 years ago,
224
627574
2585
数年前 私が18 kg 減量したとき
単にこれらの摂取制限をしていました
10:42
I did it simply単に by restricting制限する those things,
225
630159
2600
数年前 私が18 kg 減量したとき
単にこれらの摂取制限をしていました
10:44
whichどの admittedly明らかに suggests提案する I have a biasバイアス
226
632759
3456
私の経験に基づくアイディアだとは認めます
10:48
basedベース on my personal個人的 experience経験.
227
636215
2361
私の経験に基づくアイディアだとは認めます
10:50
But that doesn't mean my biasバイアス is wrong違う,
228
638576
2655
でも その偏見が間違っているという
意味ではありません
10:53
and most最も important重要, all of this can be testedテストされた scientifically科学的に.
229
641231
3953
最も重要な点は 科学的にすべて
調べられる事です
10:57
But stepステップ one is accepting受け入れる the possibility可能性
230
645184
3107
第一ステップは 肥満や糖尿病
インスリン抵抗性の常識が
11:00
that our current現在 beliefs信念 about obesity肥満,
231
648291
2372
第一ステップは 肥満や糖尿病
インスリン抵抗性の常識が
11:02
diabetes糖尿病 and insulinインスリン resistance抵抗 could be wrong違う
232
650663
3006
間違っているかもしれないことを
受け入れることです
11:05
and thereforeしたがって、 must必須 be testedテストされた.
233
653669
2875
だからこそ
調べないといけません
11:08
I'm betting賭け my careerキャリア on this.
234
656544
2391
私はキャリアをかけて
11:10
Today今日, I devote捧げる all of my time to workingワーキング on this problem問題,
235
658935
4125
この問題に
人生を捧げてきました
11:15
and I'll go whereverどこにでも the science科学 takes me.
236
663060
3173
この先も科学の導く所に進みます
11:18
I've decided決定しました that what I can't and won't〜されません do anymoreもう
237
666233
3531
自分の知らないことを
知ったふりすることはやめることにしました
11:21
is pretendふりをする I have the answers答え when I don't.
238
669764
3044
自分の知らないことを
知ったふりすることはやめることにしました
11:24
I've been humbled謙虚な enough十分な by all I don't know.
239
672808
4108
知らないことの多さに気付かされたのです
11:28
For the past過去 year, I've been fortunate幸運な enough十分な
240
676916
2157
昨年 幸運にも
11:31
to work on this problem問題 with the most最も amazing素晴らしい teamチーム
241
679073
3413
アメリカの優秀な
肥満と糖尿病の研究者たちと
11:34
of diabetes糖尿病 and obesity肥満 researchers研究者 in the country,
242
682486
3404
一緒に仕事をすることができました
11:37
and the bestベスト part is,
243
685890
1305
何より良かったのは
11:39
just like Abrahamアブラハム Lincolnリンカーン surrounded囲まれた himself彼自身 with a teamチーム of rivalsライバル,
244
687195
3899
リンカーンが 周りに
ライバルを置いていたように
11:43
we've私たちは done完了 the same同じ thing.
245
691094
1496
私も同じことをしました
11:44
We've私たちは recruited募集 a teamチーム of scientific科学的 rivalsライバル,
246
692590
3263
科学者のライバルを選びます
11:47
the bestベスト and brightest最も明るい who all have different異なる hypotheses仮説
247
695853
3445
皆 優秀ですが
問題の核心について
11:51
for what's at the heartハート of this epidemic流行.
248
699298
1614
全く異なる仮説を持っています
11:52
Some think it's too manyたくさんの caloriesカロリー consumed消費された.
249
700912
2381
ある人は
カロリーの取りすぎだ
11:55
Othersその他 think it's too much dietary食物 fat脂肪.
250
703293
2379
ある人は
食事に脂肪が多いからだ
11:57
Othersその他 think it's too manyたくさんの refined洗練された grains穀類 and starchesデンプン.
251
705672
3470
ある人は 精製された穀物や
でんぷんの取りすぎだと考えます
12:01
But this teamチーム of multi-disciplinary多面的な,
252
709142
2608
この物事を疑う姿勢を持つ
12:03
highly高く skeptical懐疑的な and exceedingly極めて talented才能のある researchers研究者
253
711750
2984
優秀な研究者の複合チームは
12:06
do agree同意する on two things.
254
714734
2288
2つのことに対して同じ意見を持っています
12:09
First, this problem問題 is just simply単に too important重要
255
717022
3649
1つは 肥満の問題が解決済みとして
流せるほど
12:12
to continue持続する ignoring無視する because we think we know the answer回答.
256
720671
2743
軽い問題ではないということ
12:15
And two, if we're willing喜んで to be wrong違う,
257
723414
2784
2つ目は もし私達が
間違いを恐れず
12:18
if we're willing喜んで to challengeチャレンジ the conventional従来の wisdom知恵
258
726198
2537
常識に立ち向かい
12:20
with the bestベスト experiments実験 science科学 can offer提供,
259
728735
3063
それが科学的な実験に
もとづくものであれば
12:23
we can solve解決する this problem問題.
260
731798
2305
問題は解決できる
ということです
12:26
I know it's tempting誘惑する to want an answer回答 right now,
261
734103
3055
確かにすぐに答えをもとめて
しまいがちです
12:29
some form of actionアクション or policyポリシー, some dietary食物 prescription処方 --
262
737158
4497
どんな行動が良いとか
12:33
eat食べる this, not that —
263
741655
1729
これを食べると体に良いとか
これはダメとか
12:35
but if we want to get it right,
264
743384
1680
でも正しく理解しようと思えば
12:37
we're going to have to do much more rigorous厳しい science科学
265
745064
2234
処方箋を書く前に
もっと厳密な科学が必要です
12:39
before we can write書きます that prescription処方.
266
747298
2853
処方箋を書く前に
もっと厳密な科学が必要です
12:42
Briefly簡単に, to address住所 this, our research研究 programプログラム
267
750151
2599
対策として 私達の研究には
3つのテーマがあります
12:44
is focused集中した around three meta-themesメタテーマ, or questions質問.
268
752750
3243
対策として 私達の研究には
3つのテーマがあります
12:47
First, how do the various様々な foods食べ物 we consume消費する
269
755993
2895
1つ目は
体内に取り入れた食べ物が
12:50
impact影響 our metabolism代謝, hormonesホルモン and enzymes酵素,
270
758888
2801
分子機構を通して どのように
12:53
and throughを通して what nuanced微妙 molecular分子 mechanismsメカニズム?
271
761689
2818
代謝やホルモン 酵素に
影響を与えるかです
12:56
Second二番目, basedベース on these insights洞察,
272
764507
2250
2つ目は このような知識をもとに
12:58
can people make the necessary必要 changes変更 in their彼らの dietsダイエット
273
766757
2959
人が 安全で実行可能な方法で
13:01
in a way that's safe安全 and practical実用的な to implement実装する?
274
769716
3731
食事を変えられるか
ということです
13:05
And finally最後に, once一度 we identify識別する what safe安全
275
773447
3009
最後に安全で実行可能な
食事の変え方を解明した後
13:08
and practical実用的な changes変更 people can make to their彼らの dietダイエット,
276
776456
3028
最後に安全で実行可能な
食事の変え方を解明した後
13:11
how can we move動く their彼らの behavior動作 in that direction方向
277
779484
3675
どうすれば健康的な食事を
特殊なものと考えずに
13:15
so that it becomes〜になる more the defaultデフォルト
278
783159
2253
自然に選ぶように生活を変えていけるか
ということです
13:17
ratherむしろ than the exception例外?
279
785412
1856
自然に選ぶように生活を変えていけるか
ということです
13:19
Just because you know what to do doesn't mean
280
787268
2420
やるべき事を知っていても
それが守れるわけではありません
13:21
you're always going to do it.
281
789688
1509
やるべき事を知っていても
それが守れるわけではありません
13:23
Sometimes時々 we have to put cues合図 around people
282
791197
2128
だから ときどき
後押ししてあげることも必要です
13:25
to make it easierより簡単に, and believe it or not,
283
793325
2303
だから ときどき
後押ししてあげることも必要です
13:27
that can be studied研究した scientifically科学的に.
284
795628
3641
こういったことも
科学で調べられるんです
13:31
I don't know how this journey is going to end終わり,
285
799269
2584
この旅が どんな結末になるか
わかりませんが
13:33
but this much seems思われる clearクリア to me, at least少なくとも:
286
801853
4213
これだけは はっきりしています
13:38
We can't keep blaming非難する our overweight過体重 and diabetic糖尿病 patients患者
287
806066
4996
もう肥満や糖尿病を持つ人を
責めてはいけないということです
13:43
like I did.
288
811062
2912
私がしていたことです
13:45
Most最も of them actually実際に want to do the right thing,
289
813974
2279
患者の多くは 正しいことをしたくても
13:48
but they have to know what that is,
290
816253
3369
きちんと効果のある方法を
知らなくてはできません
13:51
and it's got to work.
291
819622
3046
きちんと効果のある方法を
知らなくてはできません
13:54
I dream of a day when our patients患者 can
292
822668
4696
いつか 患者が
無駄な体重を落とし
13:59
shed杼口 their彼らの excess過剰 poundsポンド
293
827364
1735
いつか 患者が
無駄な体重を落とし
14:01
and cure治す themselves自分自身 of insulinインスリン resistance抵抗,
294
829099
2813
インスリン抵抗性を克服する日を
夢見ています
14:03
because as medical医療 professionals専門家,
295
831912
2730
医者として
14:06
we've私たちは shed杼口 our excess過剰 mental精神的な baggage荷物
296
834642
1970
無駄な考えは捨て
14:08
and cured硬化した ourselves自分自身 of new新しい ideaアイディア resistance抵抗 sufficiently十分に
297
836612
3326
新しいアイデアに対する
「抵抗性」を克服し
14:11
to go back to our original元の ideals理想:
298
839938
3090
医者になった当初の目的を目指し
14:15
open開いた minds, the courage勇気 to throwスロー out yesterday's昨日の ideasアイデア
299
843028
4417
心を開き 過去の考えを
捨てる勇気が必要です
14:19
when they don't appear現れる to be workingワーキング,
300
847445
3328
心を開き 過去の考えを
捨てる勇気が必要です
14:22
and the understanding理解 that scientific科学的 truth真実 isn't final最後の,
301
850773
3119
科学的に真実とされていることに
満足するべきではありません
14:25
but constantly常に evolving進化する.
302
853892
2748
常に進歩していくものなのです
14:28
Staying滞在 true真実 to that pathパス will be better for our patients患者
303
856640
3292
こうした考えを忠実に守ることは
14:31
and better for science科学.
304
859932
3248
患者と科学
両方にとって良いことです
14:35
If obesity肥満 is nothing more than a proxy代理
305
863180
2994
肥満がただの
代謝病の指標だとしたら
14:38
for metabolicK K K K illness病気,
306
866174
1926
肥満がただの
代謝病の指標だとしたら
14:40
what good does it do us to punish罰する those with the proxy代理?
307
868100
5297
指標を責めたって
何の得にもなりません
14:45
Sometimes時々 I think back to that night in the E.R.
308
873397
4544
私は ERのあの夜の事を
ときどき思い出します
14:49
sevenセブン years ago.
309
877941
2313
もう7年前です
14:52
I wish望む I could speak話す with that woman女性 again.
310
880254
3624
もう一度 あの女性と
話ができたらと思います
14:55
I'd like to tell her how sorry I am.
311
883878
3255
申し訳なかったと
伝えたいのです
14:59
I'd say, as a doctor医師, I delivered配信された
312
887133
2887
医者として
できるだけのことはしました
15:02
the bestベスト clinical臨床的 careお手入れ I could,
313
890020
3660
医者として
できるだけのことはしました
15:05
but as a human人間 beingであること,
314
893680
3897
しかし 人間として
15:09
I let you down.
315
897577
2408
傷つけてしまいました
15:11
You didn't need my judgment判定 and my contempt軽蔑.
316
899985
4245
私の評価や批判は
必要ありませんでした
15:16
You needed必要な my empathy共感 and compassion思いやり,
317
904230
4498
必要だったのは
思いやりや 共感でした
15:20
and above上の all elseelse, you needed必要な a doctor医師
318
908728
1995
何よりも ちゃんと考えてくれる
医者が必要でした
15:22
who was willing喜んで to consider検討する
319
910723
2629
何よりも ちゃんと考えてくれる
医者が必要でした
15:25
maybe you didn't let the systemシステム down.
320
913352
3064
何もあなたが間違いを起こしたのではなく
15:28
Maybe the systemシステム, of whichどの I was a part,
321
916416
3218
過去の私を含めたシステムに
間違えがあったのかもしれません
15:31
was letting〜する you down.
322
919634
2439
過去の私を含めたシステムに
間違えがあったのかもしれません
15:34
If you're watching見ている this now,
323
922073
2801
もし あなたが今
これを見ていたら
15:36
I hope希望 you can forgive許す me.
324
924874
4238
許していただけたら幸いです
15:41
(Applause拍手)
325
929112
4000
(拍手)
Translated by Hidehito Sumitomo
Reviewed by Misaki Sato

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Peter Attia - Surgeon
Both a surgeon and a self-experimenter, Peter Attia hopes to ease the diabetes epidemic by challenging what we think we know and improving the scientific rigor in nutrition and obesity research.

Why you should listen

Peter Attia has dedicated his medical career to investigating the relationship between nutrition, obesity and diabetes. A surgeon who developed metabolic syndrome himself despite the fact that he ate well and exercised often, Attia realized that our understanding of these important health issues may not actually be correct. From 2012-2015, he devoted himself to using vigorous scientific inquiry to test both our assumptions and new hypotheses through the Nutrition Science Initiative, the nonprofit he co-founded with journalist Gary Taubes. Now in private practice, Attia writes the blog Eating Academy, which charts his own adventures in nutrition and examines scientific evidence surrounding food, weight loss and disease risk. Overall, he hopes to convince others that sharp increases in the rates of obesity and diabetes -- despite the fact that we are more culturally aware of these problems than ever -- might be a result of people being given the wrong information.

Attia came to this calling through an unusual path. While he was studying mechanical engineering as an undergrad, a personal experience led him to discover his passion for medicine. He enrolled at Stanford Medical School, and went on to a residency in general surgery at Johns Hopkins Hospital and a post-doctoral fellowship at the National Cancer Institute. After his residency, he joined the consulting firm McKinsey & Company, where he worked on healthcare and financial system problems. The most valuable skill he learned along the way: to ask bold questions about medical assumptions. 

More profile about the speaker
Peter Attia | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee