ABOUT THE SPEAKER
Peter Attia - Surgeon
Both a surgeon and a self-experimenter, Peter Attia hopes to ease the diabetes epidemic by challenging what we think we know and improving the scientific rigor in nutrition and obesity research.

Why you should listen

Peter Attia has dedicated his medical career to investigating the relationship between nutrition, obesity and diabetes. A surgeon who developed metabolic syndrome himself despite the fact that he ate well and exercised often, Attia realized that our understanding of these important health issues may not actually be correct. From 2012-2015, he devoted himself to using vigorous scientific inquiry to test both our assumptions and new hypotheses through the Nutrition Science Initiative, the nonprofit he co-founded with journalist Gary Taubes. Now in private practice, Attia writes the blog Eating Academy, which charts his own adventures in nutrition and examines scientific evidence surrounding food, weight loss and disease risk. Overall, he hopes to convince others that sharp increases in the rates of obesity and diabetes -- despite the fact that we are more culturally aware of these problems than ever -- might be a result of people being given the wrong information.

Attia came to this calling through an unusual path. While he was studying mechanical engineering as an undergrad, a personal experience led him to discover his passion for medicine. He enrolled at Stanford Medical School, and went on to a residency in general surgery at Johns Hopkins Hospital and a post-doctoral fellowship at the National Cancer Institute. After his residency, he joined the consulting firm McKinsey & Company, where he worked on healthcare and financial system problems. The most valuable skill he learned along the way: to ask bold questions about medical assumptions. 

More profile about the speaker
Peter Attia | Speaker | TED.com
TEDMED 2013

Peter Attia: Is the obesity crisis hiding a bigger problem?

Πήτερ Άττια: Μήπως κρύβεται ένα μεγαλύτερο πρόβλημα, πίσω από την κρίση της παχυσαρκίας;

Filmed:
4,258,278 views

Ως νέος χειρουργός, ο Πίτερ Άττια αισθάνθηκε περιφρόνηση για μία ασθενή με διαβήτη. Ήταν υπέρβαρη, σκέφτηκε, και ως εκ τούτου υπεύθυνη για το γεγονός ότι έπρεπε να ακρωτηριαστεί το ένα της πόδι. Όμως, χρόνια αργότερα, ο Άττια βίωσε μια δυσάρεστη ιατρική έκπληξη που τον έκανε να αναρωτηθεί: Καταλαβαίνουμε σωστά τον διαβήτη; Θα μπορούσαν οι πρόδρομοι του διαβήτη να προκαλέσουν παχυσαρκία, και όχι το αντίστροφο; Μια ματιά στο πώς οι υποθέσεις μπορεί να μας οδηγούν στην διεξαγωγή του λάθους ιατρικού πολέμου.
- Surgeon
Both a surgeon and a self-experimenter, Peter Attia hopes to ease the diabetes epidemic by challenging what we think we know and improving the scientific rigor in nutrition and obesity research. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I'll never forgetξεχνάμε that day
0
146
1678
Δε θα ξεχάσω ποτέ εκείνη τη μέρα,
00:13
back in the springάνοιξη of 2006.
1
1824
3899
ήταν άνοιξη του 2006.
00:17
I was a surgicalχειρουργικός residentΚάτοικος
2
5723
1579
Ήμουν μεταπτυχιακός χειρουργός
00:19
at The JohnsJohns HopkinsΧόπκινς HospitalΝοσοκομείο,
3
7302
2431
στο νοσοκομείο Τζονς Χόπκινς
00:21
takingλήψη emergencyεπείγον call.
4
9733
1777
και πήρα μία κλήση έκτακτης ανάγκης.
00:23
I got pagedσελιδοποιημένη περιοχή by the E.R. around 2 in the morningπρωί
5
11510
3363
Με κάλεσαν από την εντατική
περίπου στις δύο το πρωί
00:26
to come and see a womanγυναίκα with a diabeticδιαβητικός ulcerέλκος
6
14873
2027
για να πάω να δω μία γυναίκα με διαβητικό έλκος
00:28
on her footπόδι.
7
16900
1794
στο πόδι της.
00:30
I can still rememberθυμάμαι sortείδος of that smellμυρωδιά of rottingσήψη fleshσάρκα
8
18694
3701
Ακόμα θυμάμαι αυτή τη μυρωδιά του δέρματος που σαπίζει
00:34
as I pulledτράβηξε the curtainκουρτίνα back to see her.
9
22395
3627
καθώς έκανα στην άκρη την κουρτίνα για να τη δω.
00:38
And everybodyόλοι there agreedσύμφωνος this womanγυναίκα was very sickάρρωστος
10
26022
2345
Όλοι εκεί συμφωνούσαν πως αυτή η γυναίκα ήταν πολύ άρρωστη
00:40
and she neededαπαιτείται to be in the hospitalνοσοκομείο.
11
28367
1352
και ότι χρειαζόταν να είναι στο νοσοκομείο.
00:41
That wasn'tδεν ήταν beingνα εισαι askedερωτηθείς.
12
29719
1600
Αλλά δεν ήταν αυτό το ερώτημα.
00:43
The questionερώτηση that was beingνα εισαι askedερωτηθείς of me was a differentδιαφορετικός one,
13
31319
2142
Το ερώτημα που μου τέθηκε ήταν διαφορετικό,
00:45
whichοι οποίες was, did she alsoεπίσης need an amputationακρωτηριασμός?
14
33461
3929
δηλαδή, χρειαζόταν επίσης και ακρωτηριασμό;
00:49
Now, looking back on that night,
15
37390
2967
Τώρα, αναπολώντας εκείνη τη νύχτα,
00:52
I'd love so desperatelyαπεγνωσμένα to believe that I treatedαντιμετωπίζεται that womanγυναίκα
16
40357
5165
θα ήθελα τόσο απεγνωσμένα να πιστεύω
ότι φέρθηκα σε εκείνη τη γυναίκα,
00:57
on that night with the sameίδιο empathyενσυναίσθηση and compassionσυμπόνια
17
45522
3136
εκείνη τη νύχτα, με την ίδια
συμπάθεια και συμπόνοια
01:00
I'd shownαπεικονίζεται the 27-year-old-ετών newlywedνεόνυμφο
18
48658
4235
με την οποία φέρθηκα στην
εικοσιεπτάχρονη νεόνυμφη
01:04
who cameήρθε to the E.R. threeτρία nightsνύχτες earlierνωρίτερα
19
52893
1945
που είχε έρθει στην εντατική τρεις νύχτες νωρίτερα
01:06
with lowerπιο χαμηλα back painπόνος
20
54838
1614
με πόνους χαμηλά στην πλάτη
01:08
that turnedγύρισε out to be advancedπροχωρημένος pancreaticτου παγκρέατος cancerΚαρκίνος.
21
56452
4249
οι οποίοι αποδείχθηκε ότι οφείλονταν
σε προχωρημένο καρκίνο του παγκρέατος.
01:12
In her caseπερίπτωση, I knewήξερε there was nothing I could do
22
60701
2163
Στην περίπτωσή της, ήξερα πως δεν υπήρχε τίποτα
που θα μπορούσα να κάνω
01:14
that was actuallyπράγματι going to saveαποθηκεύσετε her life.
23
62864
1768
το οποίο τελικά θα της έσωζε τη ζωή.
01:16
The cancerΚαρκίνος was too advancedπροχωρημένος.
24
64632
2049
Ο καρκίνος ήταν πολύ προχωρημένος.
01:18
But I was committedδεσμεύεται to makingκατασκευή sure that
25
66681
2680
Αλλά είχα υποσχεθεί στον εαυτό μου οτι σίγουρα
01:21
I could do anything possibleδυνατόν to make her stayδιαμονή
26
69361
2423
θα έκανα το παν ώστε να νιώσει κατά την διαμονή της
01:23
more comfortableάνετος. I broughtέφερε her a warmζεστός blanketκουβέρτα
27
71784
2423
πιό άνετα. Της έφερα μια ζεστή κουβέρτα
01:26
and a cupφλιτζάνι of a coffeeκαφές.
28
74207
2720
και μία κούπα καφέ.
01:28
I broughtέφερε some for her parentsγονείς.
29
76927
2185
Έφερα και για τους γονείς της.
01:31
But more importantlyείναι σημαντικό, see, I passedπέρασε no judgmentκρίση on her,
30
79112
3146
Μα το πιό σημαντικό, βλέπετε, είναι ότι δεν της άσκησα καμία κριτική
01:34
because obviouslyπροφανώς she had doneΈγινε nothing
31
82258
1897
επειδή προφανώς δεν είχε κάνει τίποτα
01:36
to bringνα φερεις this on herselfεαυτήν.
32
84155
2174
ώστε να το προκαλέσει αυτό στον εαυτό της.
01:38
So why was it that, just a fewλίγοι nightsνύχτες laterαργότερα,
33
86329
2813
Τότε λοιπόν γιατί, λίγες μέρες αργότερα,
01:41
as I stoodστάθηκε in that sameίδιο E.R. and determinedπροσδιορίζεται
34
89142
3158
όταν στεκόμουν στην ίδια εντατική αποφασισμένος
01:44
that my diabeticδιαβητικός patientυπομονετικος did indeedπράγματι need an amputationακρωτηριασμός,
35
92300
3411
ότι η διαβητική ασθενής μου
χρειαζόταν πράγματι ακρωτηριασμό,
01:47
why did I holdΚρατήστε her in suchτέτοιος bitterπικρός contemptπεριφρόνηση?
36
95711
3904
της έδειξα τόσο έντονη περιφρόνηση;
01:51
You see, unlikeδιαφορετικός the womanγυναίκα the night before,
37
99615
2465
Βλέπετε, αντίθετα με την καρκινοπαθή γυναίκα,
01:54
this womanγυναίκα had typeτύπος 2 diabetesΔιαβήτης.
38
102080
2399
αυτή η γυναίκα είχε διαβήτη τύπου 2.
01:56
She was fatΛίπος.
39
104479
1552
Ήταν χοντρή.
01:58
And we all know that's from eatingτρώει too much
40
106031
1913
Και όλοι ξέρουμε οτι αυτό συμβαίνει
όταν κανείς τρώει πολύ
01:59
and not exercisingάσκηση enoughαρκετά, right?
41
107944
2355
και δεν αθλείται συχνά, έτσι δεν είναι;
02:02
I mean, how hardσκληρά can it be?
42
110299
2684
Θέλω να πω, πόσο δύσκολο μπορεί να είναι;
02:04
As I lookedκοίταξε down at her in the bedκρεβάτι, I thought to myselfεγώ ο ίδιος,
43
112983
2361
Όπως την κοίταζα στο κρεβάτι της, σκεφτόμουν,
02:07
if you just triedδοκιμασμένος caringφροντίδα even a little bitκομμάτι,
44
115344
2888
αν είχες προσπαθήσει να νοιαστείς έστω και λίγο,
02:10
you wouldn'tδεν θα ήταν be in this situationκατάσταση at this momentστιγμή
45
118232
2990
δε θα ήσουν σε αυτή την κατάσταση τώρα
02:13
with some doctorγιατρός you've never metσυνάντησε
46
121222
1777
με ένα γιατρό που δεν γνωρίζεις,
02:14
about to amputateακρωτηριάσουν your footπόδι.
47
122999
3815
έτοιμο να σου ακρωτηριάσει το πόδι.
02:18
Why did I feel justifiedδικαιολογημένη in judgingκρίνοντας her?
48
126814
3642
Γιατί ένιωθα δικαιολογημένος να την κρίνω;
02:22
I'd like to say I don't know.
49
130456
2569
Θα ήθελα να πω πως δεν ξέρω.
02:25
But I actuallyπράγματι do.
50
133025
2036
Αλλά στην πραγματικότητα, ξέρω.
02:27
You see, in the hubrisύβρις of my youthνεολαία,
51
135061
2331
Βλέπετε, στη ματαιοδοξία της νιότης μου
02:29
I thought I had her all figuredσχηματικός out.
52
137392
3104
νόμιζα πως την είχα ολοκληρωτικά ψυχολογήσει.
02:32
She ateέφαγε too much. She got unluckyάτυχος.
53
140496
1830
Έτρωγε πολύ. Ήταν άτυχη.
02:34
She got diabetesΔιαβήτης. CaseΥπόθεση closedκλειστό.
54
142326
3369
Έπαθε διαβήτη. Η υπόθεση έκλεισε.
02:37
IronicallyΕιρωνικά, at that time in my life,
55
145695
1403
Η ειρωνεία είναι, ότι εκείνη την περίοδο της ζωής μου,
02:39
I was alsoεπίσης doing cancerΚαρκίνος researchέρευνα,
56
147098
2398
έκανα επίσης έρευνα για τον καρκίνο,
02:41
immune-basedβάση το ανοσοποιητικό therapiesθεραπείες for melanomaμελάνωμα, to be specificειδικός,
57
149496
2343
θεραπείες για το μελάνωμα βασισμένες στο ανοσοποιητικό,
για να είμαι ακριβής
02:43
and in that worldκόσμος I was actuallyπράγματι taughtδιδακτός to questionερώτηση everything,
58
151839
3973
και σε αυτό το χώρο έμαθα ν' αμφισβητώ τα πάντα
02:47
to challengeπρόκληση all assumptionsυποθέσεις
59
155812
2036
να ελέγχω όλες τις πιθανές περιπτώσεις
02:49
and holdΚρατήστε them to the highestύψιστος possibleδυνατόν scientificεπιστημονικός standardsπρότυπα.
60
157848
3810
και να τις διατηρώ στα υψηλότερα δυνατά επιστημονικά πρότυπα.
02:53
YetΑκόμη when it cameήρθε to a diseaseασθένεια like diabetesΔιαβήτης
61
161658
3376
Ωστόσο, όταν επρόκειτο για μια ασθένεια όπως ο διαβήτης
02:57
that killsσκοτώνει AmericansΟι Αμερικανοί eightοκτώ timesφορές more frequentlyσυχνά than melanomaμελάνωμα,
62
165034
3549
που σκοτώνει τους Αμερικάνους οχτώ φορές πιο συχνά από το μελάνωμα,
03:00
I never onceμια φορά questionedυπό αμφισβήτηση the conventionalσυμβατικός wisdomσοφία.
63
168583
3428
ούτε μία φορά δεν αμφισβήτησα την καθιερωμένη άποψη.
03:04
I actuallyπράγματι just assmedassmed the pathologicπαθολογική sequenceαλληλουχία of eventsγεγονότα
64
172011
3046
Στην πραγματικότητα, υπέθεσα οτι η παθολογική σειρά των γεγονότων
03:07
was settledτακτοποιημένο scienceεπιστήμη.
65
175057
2585
ήταν επιστημονικά αποδεδειγμένη.
03:09
ThreeΤρεις yearsχρόνια laterαργότερα, I foundβρέθηκαν out how wrongλανθασμένος I was.
66
177642
3400
Τρία χρόνια μετά, διαπίστωσα πόσο λανθασμένα σκεφτόμουν.
03:13
But this time, I was the patientυπομονετικος.
67
181042
2600
Αλλά αυτή τη φορά, εγώ ήμουν ο ασθενής.
03:15
DespiteΠαρά την exercisingάσκηση threeτρία or fourτέσσερα hoursώρες everyκάθε singleμονόκλινο day,
68
183642
3831
Παρά το γεγονός ότι αθλούμουν τρεις ή τέσσερις ώρες κάθε μέρα,
03:19
and followingΕΠΟΜΕΝΟ the foodτροφή pyramidπυραμίδα to the letterεπιστολή,
69
187473
2565
και ακολουθούσα την διατροφική πυραμίδα κατά γράμμα.
03:22
I'd gainedκέρδισε a lot of weightβάρος and developedαναπτηγμένος something
70
190038
2157
Πήρα πολλά κιλά και ανέπτυξα κάτι
03:24
calledπου ονομάζεται metabolicμεταβολική syndromeσύνδρομο.
71
192195
2285
το οποίο ονομάζεται μεταβολικό σύνδρομο.
03:26
Some of you mayενδέχεται have heardακούσει of this.
72
194480
1984
Κάποιοι από εσάς πρέπει να το έχετε ακουστά.
03:28
I had becomeγίνομαι insulin-resistantινσουλίνη-ανθεκτικά.
73
196464
3445
Είχα ινσουλινοαντίσταση.
03:31
You can think of insulinινσουλίνη as this masterκύριος hormoneορμόνη
74
199909
2449
Μπορείτε να σκεφτείτε την ινσουλίνη ως την υπερ-ορμόνη
03:34
that controlsελέγχους what our bodyσώμα does with the foodsτρόφιμα we eatτρώω,
75
202358
4063
που ελέγχει τι κάνει το σώμα μας με τις τροφές που τρώμε,
03:38
whetherκατά πόσο we burnέγκαυμα it or storeκατάστημα it.
76
206421
2114
είτε τις καίμε ή τις αποθηκεύουμε.
03:40
This is calledπου ονομάζεται fuelκαύσιμα partitioningστεγανοποίηση in the lingoκορακίστικα.
77
208535
2814
Ο ιατρικός όρος είναι "διαχωρισμός των πηγών ενέργειας".
03:43
Now failureαποτυχία to produceπαράγω enoughαρκετά insulinινσουλίνη is incompatibleασυμβίβαστη with life.
78
211349
3176
Η αδυναμία παραγωγής αρκετής ινσουλίνης είναι ασύμβατη με τη ζωή.
03:46
And insulinινσουλίνη resistanceαντίσταση, as its nameόνομα suggestsπροτείνει,
79
214525
2656
Η ινσουλινοαντίσταση, όπως φαίνεται από το όνομά της,
03:49
is when your cellsκυττάρων get increasinglyόλο και περισσότερο resistantανθεκτικός
80
217181
2680
είναι όταν τα κύτταρά σου αντιστέκονται πάρα πολύ
03:51
to the effectαποτέλεσμα of insulinινσουλίνη tryingπροσπαθεί to do its jobδουλειά.
81
219861
3513
στο φαινόμενο κατά το οποίο η ινσουλίνη
προσπαθεί να κάνει τη δουλειά της.
03:55
OnceΜια φορά you're insulin-resistantινσουλίνη-ανθεκτικά,
82
223374
2176
Από τη στιγμή που παρουσιάζεις
αντίσταση στην ινσουλίνη,
03:57
you're on your way to gettingνα πάρει diabetesΔιαβήτης,
83
225550
1375
το επόμενο βήμα είναι να αποκτήσεις διαβήτη,
03:58
whichοι οποίες is what happensσυμβαίνει when your pancreasπάγκρεας
84
226925
2064
που είναι αυτό που συμβαίνει όταν το πάγκρεας
04:00
can't keep up with the resistanceαντίσταση and make enoughαρκετά insulinινσουλίνη.
85
228989
3323
δεν μπορεί να συμβαδίσει με την αντίσταση
και να παράγει αρκετή ινσουλίνη.
04:04
Now your bloodαίμα sugarζάχαρη levelsεπίπεδα startαρχή to riseαύξηση,
86
232312
2628
Έτσι λοιπόν, τα επίπεδα της γλυκόζης στο αίμα αρχίζουν να ανεβαίνουν,
04:06
and an entireολόκληρος cascadeΚαταρράκτης of pathologicπαθολογική eventsγεγονότα
87
234940
2632
και ένας χείμαρρος παθολογικών γεγονότων
04:09
sortείδος of spiralsσπείρες out of controlέλεγχος that can leadΟΔΗΓΩ to heartκαρδιά diseaseασθένεια,
88
237572
3701
βγαίνουν εκτός ελέγχου και μπορούν
να οδηγήσουν σε καρδιακές παθήσεις,
04:13
cancerΚαρκίνος, even Alzheimer'sΤης νόσου του Alzheimer diseaseασθένεια,
89
241273
3609
καρκίνο, ακόμα και νόσο του Αλτζχάιμερ
04:16
and amputationsακρωτηριασμοί, just like that womanγυναίκα a fewλίγοι yearsχρόνια earlierνωρίτερα.
90
244882
4882
και ακρωτηριασμούς, όπως σ' εκείνη τη γυναίκα λίγα χρόνια πριν.
04:21
With that scareφόβος, I got busyαπασχολημένος changingαλλάζοντας my dietδιατροφή radicallyριζικά,
91
249764
2961
Με αυτό το φόβο, άρχισα αμέσως να αλλάζω ριζικά τη διατροφή μου
04:24
addingπροσθέτωντας and subtractingαφαιρώντας things mostπλέον of you would find
92
252725
2177
προσθέτοντας και αφαιρώντας προϊόντα
που οι περισσότεροι από εσάς θα βρίσκατε
04:26
almostσχεδόν assuredlyΑληθώς σας shockingσυγκλονιστικός.
93
254902
3080
σχεδόν σίγουρα σοκαριστικά.
04:29
I did this and lostχαμένος 40 poundsλίρες, weirdlyWeirdly while exercisingάσκηση lessπιο λιγο.
94
257982
3879
Το έκανα αυτό κι έχασα 18 κιλά,
περιέργως ενώ αθλούμουν λιγότερο.
04:33
I, as you can see, I guessεικασία I'm not overweightυπερβολικό βάρος anymoreπια.
95
261861
3041
Πιστεύω, όπως μπορείτε να δείτε, ότι δεν είμαι πια υπέρβαρος.
04:36
More importantlyείναι σημαντικό, I don't have insulinινσουλίνη resistanceαντίσταση.
96
264902
2167
Πιο σημαντικό είναι ότι δεν έχω πια αντίσταση στην ινσουλίνη.
04:39
But mostπλέον importantσπουδαίος, I was left
97
267069
2044
Αλλά το σημαντικότερο είναι ότι έμεινα
04:41
with these threeτρία burningκαύση questionsερωτήσεις that wouldn'tδεν θα ήταν go away:
98
269113
3849
με αυτά τα τρία καυτά ερωτήματα που δεν έλεγαν να φύγουν.
04:44
How did this happenσυμβεί to me if I was supposedlyτάχα
99
272962
2449
Πώς συνέβη αυτό σε εμένα αφού εγώ υποθετικά
04:47
doing everything right?
100
275411
2697
τα έκανα όλα σωστά;
04:50
If the conventionalσυμβατικός wisdomσοφία about nutritionθρέψη had failedαπέτυχε me,
101
278108
3035
Αν η συμβατική γνώση για τη διατροφή με απογοήτευσε,
04:53
was it possibleδυνατόν it was failingέλλειψη someoneκάποιος elseαλλού?
102
281143
3787
ήταν πιθανό να απογοητεύσει και κάποιον άλλο;
04:56
And underlyingυποκείμενο these questionsερωτήσεις,
103
284930
1900
Και με βάση αυτές τις ερωτήσεις,
04:58
I becameέγινε almostσχεδόν maniacallymaniacally obsessedέμμονως
104
286830
3246
έγινα σχεδόν μανιωδώς ψυχωτικός
05:02
in tryingπροσπαθεί to understandκαταλαβαίνουν the realπραγματικός relationshipσχέση
105
290076
2727
στην προσπάθεια να καταλάβω την πραγματική σχέση
05:04
betweenμεταξύ obesityευσαρκία and insulinινσουλίνη resistanceαντίσταση.
106
292803
3630
ανάμεση στην παχυσαρκία και την ινσουλινοαντίσταση.
05:08
Now, mostπλέον researchersερευνητές believe obesityευσαρκία
107
296433
2816
Τώρα, οι περισσότεροι ερευνητές
πιστεύουν πως η παχυσαρκία
05:11
is the causeαιτία of insulinινσουλίνη resistanceαντίσταση.
108
299249
3392
είναι η αιτία της ινσουλινοαντίστασης.
05:14
LogicallyΛογικά, then, if you want to treatκέρασμα insulinινσουλίνη resistanceαντίσταση,
109
302641
2115
Λογικά, τότε, αν θέλεις να θεραπεύσεις την ινσουλινοαντίσταση,
05:16
you get people to loseχάνω weightβάρος, right?
110
304756
1892
λες στους ανθρώπους να χάσουν βάρος, έτσι δεν είναι;
05:18
You treatκέρασμα the obesityευσαρκία.
111
306648
2764
Θεραπεύεις την παχυσαρκία.
05:21
But what if we have it backwardsπρος τα πίσω?
112
309412
2706
Αλλά τι γίνεται αν το έχουμε καταλάβει ανάποδα;
05:24
What if obesityευσαρκία isn't the causeαιτία of insulinινσουλίνη resistanceαντίσταση at all?
113
312118
3371
Τι γίνεται αν η παχυσαρκία δεν προκαλεί την ινσουλινοαντίσταση;
05:27
In factγεγονός, what if it's a symptomτο σύμπτωμα of a much deeperβαθύτερη problemπρόβλημα,
114
315489
3920
Ουσιαστικά, τι γίνεται αν είναι σύμπτωμα ενός βαθύτερου προβλήματος,
05:31
the tipυπόδειξη of a proverbialπαροιμιώδης icebergπαγόβουνο?
115
319409
2822
η κορυφή ενός παροιμιώδους παγόβουνου;
05:34
I know it soundsήχους crazyτρελός because we're obviouslyπροφανώς in the midstμέσο
116
322231
2643
Ξέρω πως ακούγεται τρελό γιατί προφανώς διανύουμε μία περίοδο
05:36
of an obesityευσαρκία epidemicεπιδημία, but hearακούω me out.
117
324874
3219
που η παχυσαρκία είναι επιδημία, αλλά ακούστε με.
05:40
What if obesityευσαρκία is a copingμαρκίζα mechanismμηχανισμός
118
328093
3214
Τι γίνεται αν η παχυσαρκία είναι ένας μηχανισμός αντιμετώπισης
05:43
for a farμακριά more sinisterαπαίσιο problemπρόβλημα going on
119
331307
3602
για ένα πολύ πιο απειλητικό πρόβλημα που συντρέχει
05:46
underneathκάτω από the cellκύτταρο?
120
334909
1482
υπογείως;
05:48
I'm not suggestingπροτείνοντας that obesityευσαρκία is benignαγαθός,
121
336391
2366
Δεν λέω πως η παχυσαρκία είναι καλοήθης,
05:50
but what I am suggestingπροτείνοντας is it mayενδέχεται be the lesserμικρότερο
122
338757
2303
υποστηρίζω ότι μπορεί να είναι το μικρότερο κακό
05:53
of two metabolicμεταβολική evilsκακά.
123
341060
2711
ανάμεσα σε δύο μεταβολικά κακά.
05:55
You can think of insulinινσουλίνη resistanceαντίσταση as the reducedμειωμένος capacityχωρητικότητα
124
343771
3019
Μπορείτε να σκεφτείτε την ινσουλινοαντίσταση ως την μειωμένη ικανότητά μας
05:58
of ourselvesεμείς οι ίδιοι to partitionΔιαμέρισμα fuelκαύσιμα,
125
346790
1987
να διαχωρίσουμε τις πηγές ενέργειας,
06:00
as I alludedυπαινίχθηκε to a momentστιγμή agoπριν,
126
348777
2291
όπως προανέφερα,
06:03
takingλήψη those caloriesθερμίδες that we take in
127
351068
1922
να παίρνουμε τις θερμίδες που καταναλώνουμε,
06:04
and burningκαύση some appropriatelyκατάλληλα and storingεναποθήκευση some appropriatelyκατάλληλα.
128
352990
3439
να καίμε ορισμένες σωστά και να αποθηκεύουμε σωστά κάποιες άλλες.
06:08
When we becomeγίνομαι insulin-resistantινσουλίνη-ανθεκτικά,
129
356429
1642
Όταν έχουμε ινσουλινοαντίσταση
06:10
the homeostasisομοιόσταση in that balanceισορροπία deviatesαποκλίνει from this stateκατάσταση.
130
358071
3367
η ομοιόσταση σε αυτή την ισορροπία παρεκκλίνει από αυτή τη θέση.
06:13
So now, when insulinινσουλίνη saysλέει to a cellκύτταρο,
131
361438
2128
Οπότε τώρα, όταν η ινσουλίνη λέει σε ένα κύτταρο,
06:15
I want you to burnέγκαυμα more energyενέργεια
132
363566
2045
"θέλω να καταναλώσεις περισσότερη ενέργεια"
06:17
than the cellκύτταρο considersθεωρεί safeασφαλής, the cellκύτταρο, in effectαποτέλεσμα, saysλέει,
133
365611
2435
απ' όση το κύτταρο θεωρεί ασφαλές, το κύτταρο σε απάντηση, λέει
06:20
"No thanksευχαριστώ, I'd actuallyπράγματι ratherμάλλον storeκατάστημα this energyενέργεια."
134
368046
4432
"Όχι ευχαριστώ, θα προτιμούσα να αποθηκεύσω αυτή την ενέργεια."
06:24
And because fatΛίπος cellsκυττάρων are actuallyπράγματι missingλείπει mostπλέον of
135
372478
1902
Και επειδή τα λιποκύτταρα δεν έχουν τόσο
06:26
the complexσυγκρότημα cellularκυτταρικός machineryμηχανήματα foundβρέθηκαν in other cellsκυττάρων,
136
374380
2802
πολύπλοκο κυτταρικό μηχανισμό όπως τα άλλα κύτταρα,
06:29
it's probablyπιθανώς the safestασφαλέστερο placeθέση to storeκατάστημα it.
137
377182
2771
μάλλον είναι το πιο ασφαλές μέρος να αποθηκευτεί.
06:31
So for manyΠολλά of us, about 75 millionεκατομμύριο AmericansΟι Αμερικανοί,
138
379953
4969
Έτσι για πολλούς από εμάς, περίπου 75 εκατομμύρια Αμερικάνους,
06:36
the appropriateκατάλληλος responseαπάντηση to insulinινσουλίνη resistanceαντίσταση
139
384922
3615
η κατάλληλη απάντηση στην ινσουλινοαντισταση
06:40
mayενδέχεται actuallyπράγματι be to storeκατάστημα it as fatΛίπος, not the reverseΑΝΤΙΣΤΡΟΦΗ,
140
388537
4929
μπορεί να είναι στην πραγματικότητα η αποθήκευση λίπους, όχι το αντίθετο,
06:45
gettingνα πάρει insulinινσουλίνη resistanceαντίσταση in responseαπάντηση to gettingνα πάρει fatΛίπος.
141
393466
5344
να αναπτύσσεις ινσουλινοαντίσταση ως απάντηση στην αύξηση βάρους.
06:50
This is a really subtleδιακριτικό distinctionδιάκριση,
142
398810
2175
Αυτός είναι ένας πολύ λεπτός διαχωρισμός,
06:52
but the implicationΕΠΙΠΤΩΣΕΙΣ could be profoundβαθύς.
143
400985
3367
αλλά οι επιπτώσεις μπορεί να είναι σοβαρές.
06:56
ConsiderΘεωρούν the followingΕΠΟΜΕΝΟ analogyαναλογία:
144
404352
2498
Λάβετε υπόψη την παρακάτω αναλογία:
06:58
Think of the bruiseΜώλωπας you get on your shinκνήμης
145
406850
2969
Σκεφτείτε την μελανιά στην κνήμη σας
07:01
when you inadvertentlyακούσια bangπάταγος your legπόδι into the coffeeκαφές tableτραπέζι.
146
409819
3592
όταν κατά λάθος χτυπάτε το πόδι σας στο τραπεζάκι του καφέ.
07:05
Sure, the bruiseΜώλωπας hurtsπονάει like hellκόλαση, and you almostσχεδόν certainlyσίγουρα
147
413411
2887
Εντάξει, η μελανιά πονάει του θανατά, και σίγουρα
07:08
don't like the discoloredξεθωριασμένος look, but we all know
148
416298
2981
δεν σας αρέσει το χρώμα, αλλά όλοι ξέρουμε
07:11
the bruiseΜώλωπας perανά seSE is not the problemπρόβλημα.
149
419279
3453
ότι η μελανιά δεν είναι καθ' αυτό το πρόβλημα.
07:14
In factγεγονός, it's the oppositeαπεναντι απο. It's a healthyυγιής responseαπάντηση to the traumaτραύμα,
150
422732
3742
Στην πραγματικότητα, είναι το αντίθετο.
Είναι η υγιής αντίδραση στο τραύμα,
07:18
all of those immuneαπρόσβλητος cellsκυττάρων rushingβιασύνη to the siteιστοσελίδα of the injuryβλάβη
151
426474
2761
όλα αυτά τα κύτταρα του ανοσοποιητικού πηγαίνουν στο μέρος του τραύματος
07:21
to salvageδιάσωσης cellularκυτταρικός debrisτα συντρίμμια and preventαποτρέψει the spreadδιάδοση
152
429235
2984
για να σώσουν τα κυτταρικά υπολείματα και να προλάβουν την εξάπλωση
07:24
of infectionμόλυνση to elsewhereαλλού in the bodyσώμα.
153
432219
2698
της μόλυνσης σε άλλο σημείο του σώματος.
07:26
Now, imagineφαντάζομαι we thought bruisesμώλωπες were the problemπρόβλημα,
154
434917
3722
Τώρα, φανταστείτε να σκεφτόμασταν πως οι μελανιές είναι το πρόβλημα,
07:30
and we evolvedεξελίχθηκε a giantγίγαντας medicalιατρικός establishmentίδρυση
155
438639
2868
και ν' αναπτύσσαμε ένα γιγαντιαίο ιατρικό κατεστημένο
07:33
and a cultureΠολιτισμός around treatingθεραπεία bruisesμώλωπες:
156
441507
3140
και μία κουλτούρα σχετικά με την θεραπεία μελανιών:
07:36
maskingΜασκάρισμα creamsκρέμες, painkillersπαυσίπονα, you nameόνομα it,
157
444647
3283
καλυπτικές κρέμες, παυσίπονα, ό,τι σκεφτείτε,
07:39
all the while ignoringαγνοώντας the factγεγονός that people
158
447930
2226
και ν' αγνοούσαμε το γεγονός ότι ο κόσμος
07:42
are still bangingχτυπώντας theirδικα τους shinsκνήμες into coffeeκαφές tablesπίνακες.
159
450156
3620
συνεχίζει να χτυπάει την κνήμη του στα τραπεζάκια.
07:45
How much better would we be if we treatedαντιμετωπίζεται the causeαιτία --
160
453776
3203
Πόσο καλύτερος θα ήταν ο κόσμος αν μπορούσαμε
να θεραπεύσουμε την αιτία
07:48
tellingαποτελεσματικός people to payπληρωμή attentionπροσοχή
161
456979
1565
αντί το αποτέλεσμα,
07:50
when they walkΠερπατήστε throughδιά μέσου the livingζωή roomδωμάτιο --
162
458544
1603
λέγοντας στον κόσμο να προσέχει
07:52
ratherμάλλον than the effectαποτέλεσμα?
163
460147
3273
όταν περπατάει στο σαλόνι.
07:55
GettingΝα πάρει the causeαιτία and the effectαποτέλεσμα right
164
463420
1877
Το να βρεις την σωστή αιτία και αποτέλεσμα
07:57
makesκάνει all the differenceδιαφορά in the worldκόσμος.
165
465297
2479
έχει τεράστια διαφορά.
07:59
GettingΝα πάρει it wrongλανθασμένος, and the pharmaceuticalφαρμακευτικός industryβιομηχανία
166
467776
3079
Αν κάνεις λάθος, οι φαρμακοβιομηχανίες
08:02
can still do very well for its shareholdersμετόχων
167
470855
2680
μπορεί να συνεχίζουν να ικανοποιούν τους μετόχους
08:05
but nothing improvesβελτιώνει for the people with bruisedμώλωπες shinsκνήμες.
168
473535
3916
αλλά δεν βελτιώνεται τίποτα για αυτούς με τις μελανιασμένες κνήμες.
08:09
CauseΑιτία and effectαποτέλεσμα.
169
477451
2844
Αιτία και αποτέλεσμα.
08:12
So what I'm suggestingπροτείνοντας is
170
480295
1837
Άρα αυτό που προτείνω είναι
08:14
maybe we have the causeαιτία and effectαποτέλεσμα wrongλανθασμένος
171
482132
2757
πως ίσως να έχουμε κάνει λάθος στην αιτία και το αποτέλεσμα
08:16
on obesityευσαρκία and insulinινσουλίνη resistanceαντίσταση.
172
484889
2634
στην παχυσαρκία και την ινσουλινοαντίσταση.
08:19
Maybe we should be askingζητώντας ourselvesεμείς οι ίδιοι,
173
487523
1777
Ίσως θα πρέπει να αναρωτηθούμε,
08:21
is it possibleδυνατόν that insulinινσουλίνη resistanceαντίσταση causesαιτίες weightβάρος gainκέρδος
174
489300
3885
αν είναι δυνατόν η ινσουλινοαντίσταση να προκαλεί την αύξηση του βάρους
08:25
and the diseasesασθένειες associatedσυσχετισμένη with obesityευσαρκία,
175
493185
2066
και τις αρρώστιες που σχετίζονται με την παχυσαρκία,
08:27
at leastελάχιστα in mostπλέον people?
176
495251
1530
τουλάχιστον στους περισσότερους;
08:28
What if beingνα εισαι obeseπαχύσαρκος is just a metabolicμεταβολική responseαπάντηση
177
496781
3000
Κι αν η παχυσαρκία είναι μία απάντηση του μεταβολισμού
08:31
to something much more threateningαπειλεί,
178
499781
2221
σε κάτι πολύ πιο απειλητικό,
08:34
an underlyingυποκείμενο epidemicεπιδημία,
179
502002
2211
μια υποκείμενη επιδημία,
08:36
the one we oughtπρέπει to be worriedανήσυχος about?
180
504213
2557
που θα έπρεπε να μας ανησυχεί;
08:38
Let's look at some suggestiveυποδηλώνουν factsγεγονότα.
181
506770
1472
Ας δούμε μερικά ενδεικτικά γεγονότα.
08:40
We know that 30 millionεκατομμύριο obeseπαχύσαρκος AmericansΟι Αμερικανοί
182
508242
2486
Ξέρουμε ότι 30 εκατομμύρια παχύσαρκοι Αμερικάνοι
08:42
in the UnitedΕνωμένοι StatesΚράτη μέλη don't have insulinινσουλίνη resistanceαντίσταση.
183
510728
2973
στις Ηνωμένες πολιτείες δεν έχουν ινσουλινοαντίσταση.
08:45
And by the way, they don't appearεμφανίζομαι to be at any
184
513701
1937
Και παρεπιπτόντως, δεν φαίνεται να έχουν
08:47
greaterμεγαλύτερη riskκίνδυνος of diseaseασθένεια than leanάπαχος people.
185
515638
3080
μεγαλύτερο κίνδυνο ν' ασθενήσουν απ' ό,τι οι αδύνατοι.
08:50
ConverselyΚαι αντιστρόφως, we know that sixέξι millionεκατομμύριο leanάπαχος people
186
518718
2884
Αντίθετα, γνωρίζουμε ότι έξι εκατομμύρια αδύνατοι άνθρωποι
08:53
in the UnitedΕνωμένοι StatesΚράτη μέλη are insulin-resistantινσουλίνη-ανθεκτικά,
187
521602
3437
στις Ηνωμένες Πολιτείες έχουν ινσουλινοαντίσταση,
08:57
and by the way, they appearεμφανίζομαι to be at even greaterμεγαλύτερη riskκίνδυνος
188
525039
3067
και παραπιπτόντως, φαίνεται να έχουν μεγαλύτερο ρίσκο
09:00
for those metabolicμεταβολική diseaseασθένεια I mentionedπου αναφέρθηκαν a momentστιγμή agoπριν
189
528106
2155
γι'αυτές τις μεταβολικές αρρώστιες που ανέφερα προηγουμένως
09:02
than theirδικα τους obeseπαχύσαρκος counterpartsομόλογοί.
190
530261
1822
από τους αντίστοιχους παχύσαρκους.
09:04
Now I don't know why, but it mightθα μπορούσε be because,
191
532083
2237
Τώρα δεν ξέρω γιατί, αλλά ίσως να είναι επειδή,
09:06
in theirδικα τους caseπερίπτωση, theirδικα τους cellsκυττάρων haven'tδεν έχουν actuallyπράγματι figuredσχηματικός out
192
534320
2690
στην περίπτωση τους, τα κύτταρα δεν έχουν ακόμη βρει
09:09
the right thing to do with that excessυπέρβαση energyενέργεια.
193
537010
3285
τι πρέπει να κάνουν με την πλεονάζουσα ενέργεια.
09:12
So if you can be obeseπαχύσαρκος and not have insulinινσουλίνη resistanceαντίσταση,
194
540295
3319
Έτσι μπορεί να είσαι παχύσαρκος και να μην έχεις ινσουλινοαντίσταση,
09:15
and you can be leanάπαχος and have it,
195
543614
1871
και μπορεί να είσαι αδύνατος και να την έχεις,
09:17
this suggestsπροτείνει that obesityευσαρκία mayενδέχεται just be a proxyδιακομιστής μεσολάβησης
196
545485
4433
αυτό υποδηλώνει ότι η παχυσαρκία είναι ένας μεσολαβητής
09:21
for what's going on.
197
549918
3024
για ό,τι συμβαίνει.
09:24
So what if we're fightingμαχητικός the wrongλανθασμένος warπόλεμος,
198
552942
2415
Και αν πολεμάμε τον λάθος πόλεμο,
09:27
fightingμαχητικός obesityευσαρκία ratherμάλλον than insulinινσουλίνη resistanceαντίσταση?
199
555357
3800
αν πολεμάμε την παχυσαρκία αντί την ινσουλινοαντίσταση;
09:31
Even worseχειρότερος, what if blamingκατηγορούμε the obeseπαχύσαρκος
200
559157
3243
Ακόμη χειρότερα, αν κατηγορούμε τους παχύσαρκους
09:34
meansπου σημαίνει we're blamingκατηγορούμε the victimsθύματα?
201
562400
2725
σημαίνει πως κατηγορούμε τα θύματα;
09:37
What if some of our fundamentalθεμελιώδης ideasιδέες about obesityευσαρκία
202
565125
3719
Αν μερικές από τις θεμελιώδεις ιδέες σχετικά με την παχυσαρκία
09:40
are just wrongλανθασμένος?
203
568844
1858
είναι απλά λανθασμένες;
09:42
PersonallyΠροσωπικά, I can't affordΟΙΚΟΝΟΜΙΚΗ δυνατοτητα the luxuryπολυτέλεια of arroganceαλαζονεία anymoreπια,
204
570702
4123
Προσωπικά, δεν έχω πια την πολυτέλεια της αλαζονείας,
09:46
let aloneμόνος the luxuryπολυτέλεια of certaintyβεβαιότητα.
205
574825
2583
ούτε καν την πολυτέλεια της βεβαιότητας.
09:49
I have my ownτα δικά ideasιδέες about what could be at the heartκαρδιά of this,
206
577408
2846
Έχω τις δικές μου ιδέες σχετικά με το τι θα μπορούσε να είναι στον πυρήνα του,
09:52
but I'm wideευρύς openΆνοιξε to othersοι υπολοιποι.
207
580254
1912
αλλά είμαι ανοιχτός και σε άλλες.
09:54
Now, my hypothesisυπόθεση, because everybodyόλοι always asksζητάει me,
208
582166
2719
Τώρα, η υπόθεση μου, επειδή όλοι με ρωτούν,
09:56
is this.
209
584885
1617
είναι αυτή.
09:58
If you askπαρακαλώ yourselfσύ ο ίδιος, what's a cellκύτταρο tryingπροσπαθεί to protectπροστατεύω itselfεαυτό from
210
586502
3129
Αν ρωτήσετε τον εαυτό σας, από τι προσπαθεί να προστατευθεί ένα κύτταρο
10:01
when it becomesγίνεται insulinινσουλίνη resistantανθεκτικός,
211
589631
1727
όταν γίνεται ινσουλινοανθεκτικό,
10:03
the answerαπάντηση probablyπιθανώς isn't too much foodτροφή.
212
591358
2675
η απάντηση μάλλον δεν είναι το πολύ φαγητό.
10:06
It's more likelyπιθανός too much glucoseγλυκόζη: bloodαίμα sugarζάχαρη.
213
594033
3650
Είναι μάλλον η πολύ γλυκόζη: σάκχαρο στο αίμα.
10:09
Now, we know that refinedεξευγενισμένος grainsGrains (Κόκκοι) and starchesάμυλα
214
597683
2294
Τώρα, ξέρουμε ότι τα επεξεργασμένα δημητριακά και άμυλα
10:11
elevateανυψώνω your bloodαίμα sugarζάχαρη in the shortμικρός runτρέξιμο,
215
599977
2056
ανεβάζουν το σάκχαρο βραχυπρόθεσμα,
10:14
and there's even reasonλόγος to believe that sugarζάχαρη
216
602033
1908
και υπάρχει λόγος να πιστεύουμε ότι το σάκχαρο
10:15
mayενδέχεται leadΟΔΗΓΩ to insulinινσουλίνη resistanceαντίσταση directlyκατευθείαν.
217
603941
2801
μπορεί να οδηγήσει απευθείας στην ινσουλινοαντίσταση.
10:18
So if you put these physiologicalφυσιολογικές processesδιαδικασίες to work,
218
606742
4095
Έτσι αν βάλετε αυτές τις φυσιολογικες διαδικασίες να δουλέψουν,
10:22
I'd hypothesizeυποθέτουν that it mightθα μπορούσε be our increasedαυξήθηκε intakeπρόσληψη
219
610837
3473
θα υπέθετα ότι μπορεί να είναι η αυξημένη κατανάλωση
10:26
of refinedεξευγενισμένος grainsGrains (Κόκκοι), sugarsσακχάρων and starchesάμυλα that's drivingοδήγηση
220
614310
2863
επεξεργασμένων δημητριακών, σακχάρων και άμυλων που δημιουργούν
10:29
this epidemicεπιδημία of obesityευσαρκία and diabetesΔιαβήτης,
221
617173
4651
αυτή την επιδημία της παχυσαρκίας και διαβήτη,
10:33
but throughδιά μέσου insulinινσουλίνη resistanceαντίσταση,
222
621824
1838
αλλά μέσω της ινσουλινοαντίστασης,
10:35
you see, and not necessarilyαναγκαίως throughδιά μέσου just overeatingυπερκατανάλωση τροφής and under-exercisingκάτω από-άσκηση.
223
623662
3912
βλέπετε, και όχι απαραίτητα λόγω της πολυφαγίας και μη άσκησης.
10:39
When I lostχαμένος my 40 poundsλίρες a fewλίγοι yearsχρόνια agoπριν,
224
627574
2585
Όταν έχασα τα 18 κιλα πριν από μερικά χρόνια,
10:42
I did it simplyαπλά by restrictingπεριορίζοντας those things,
225
630159
2600
το έκανα απλά μειώνοντας αυτά τα πράγματα,
10:44
whichοι οποίες admittedlyομολογουμένως suggestsπροτείνει I have a biasπροκατάληψη
226
632759
3456
το οποίο ομολογουμένως υποδηλώνει πως είμαι προκατελειμένος
10:48
basedμε βάση on my personalπροσωπικός experienceεμπειρία.
227
636215
2361
βασισμένος στην προσωπική μου εμπειρία.
10:50
But that doesn't mean my biasπροκατάληψη is wrongλανθασμένος,
228
638576
2655
Αλλά αυτό δεν σημαίνει πως η προκατάληψη μου είναι λάθος,
10:53
and mostπλέον importantσπουδαίος, all of this can be testedδοκιμαστεί scientificallyεπιστημονικώς.
229
641231
3953
και το πιο σημαντικό, όλα αυτά μπορούν να δοκιμαστούν επιστημονικά.
10:57
But stepβήμα one is acceptingαποδοχή the possibilityδυνατότητα
230
645184
3107
Αλλά το πρώτο βήμα είναι ν' αποδεχτούμε την πιθανότητα
11:00
that our currentρεύμα beliefsτις πεποιθήσεις about obesityευσαρκία,
231
648291
2372
ότι αυτά που πιστεύουμε τώρα για την παχυσαρκία,
11:02
diabetesΔιαβήτης and insulinινσουλίνη resistanceαντίσταση could be wrongλανθασμένος
232
650663
3006
τον διαβήτη και την ινσουλινοαντίσταση, μπορεί να είναι λάθος
11:05
and thereforeεπομένως mustπρέπει be testedδοκιμαστεί.
233
653669
2875
και γι'αυτό θα πρέπει να δοκιμαστούν.
11:08
I'm bettingστοίχημα my careerκαριέρα on this.
234
656544
2391
Βάζω την καριέρα μου στοίχημα γι' αυτό.
11:10
TodayΣήμερα, I devoteαφιερώνω all of my time to workingεργαζόμενος on this problemπρόβλημα,
235
658935
4125
Σήμερα, αφιερώνω όλο μου τον χρόνο δουλεύοντας πάνω σε αυτό το πρόβλημα,
11:15
and I'll go whereverοπουδήποτε the scienceεπιστήμη takes me.
236
663060
3173
και θα πάω όπου με πάει η επιστήμη.
11:18
I've decidedαποφασισμένος that what I can't and won'tσυνηθισμένος do anymoreπια
237
666233
3531
Αποφάσισα ότι αυτό που δεν μπορώ και δεν θα κάνω πια
11:21
is pretendπροσποιούμαι I have the answersαπαντήσεις when I don't.
238
669764
3044
είναι να προσποιούμαι πως έχω τις απαντήσεις ενώ δεν τις έχω.
11:24
I've been humbledταπείνωσε enoughαρκετά by all I don't know.
239
672808
4108
Έχω ταπεινωθεί από όλα αυτά που δεν ξέρω.
11:28
For the pastτο παρελθόν yearέτος, I've been fortunateτυχερός enoughαρκετά
240
676916
2157
Τον προηγούμενο χρόνο, ήμουν αρκετά τυχερός
11:31
to work on this problemπρόβλημα with the mostπλέον amazingφοβερο teamομάδα
241
679073
3413
ώστε να δουλεύω σε αυτό το πρόβλημα με την πιο φανταστική ομάδα
11:34
of diabetesΔιαβήτης and obesityευσαρκία researchersερευνητές in the countryΧώρα,
242
682486
3404
ερευνητών για τον διαβήτη και την παχυσαρκία στην χώρα,
11:37
and the bestκαλύτερος partμέρος is,
243
685890
1305
και το καλύτερο είναι,
11:39
just like AbrahamΑβραάμ LincolnΛίνκολν surroundedπεριβάλλεται himselfο ίδιος with a teamομάδα of rivalsτους αντιπάλους,
244
687195
3899
όπως και ο Αβραάμ Λίνκολν περιτριγυριζόταν από μία ομάδα ανταγωνιστών,
11:43
we'veέχουμε doneΈγινε the sameίδιο thing.
245
691094
1496
κάναμε το ίδιο πράγμα.
11:44
We'veΈχουμε recruitedπροσλαμβάνονται a teamομάδα of scientificεπιστημονικός rivalsτους αντιπάλους,
246
692590
3263
Στρατολογήσαμε μία ομάδα επιστημόνων ανταγωνιστών,
11:47
the bestκαλύτερος and brightestπιο λαμπρό who all have differentδιαφορετικός hypothesesυποθέσεις
247
695853
3445
τους καλύτερους και εξυπνότερους που όλοι έχουν διαφορετικές υποθέσεις
11:51
for what's at the heartκαρδιά of this epidemicεπιδημία.
248
699298
1614
για το τι βρίσκεται στην καρδιά αυτής της επιδημίας.
11:52
Some think it's too manyΠολλά caloriesθερμίδες consumedκαταναλώνονται.
249
700912
2381
Μερικοί νομίζουν ότι είναι η υπερβολική κατανάλωση θερμίδων.
11:55
OthersΆλλοι think it's too much dietaryδιαιτητικές fatΛίπος.
250
703293
2379
Άλλοι νομίζουν ότι είναι το πολύ διατροφικό λίπος.
11:57
OthersΆλλοι think it's too manyΠολλά refinedεξευγενισμένος grainsGrains (Κόκκοι) and starchesάμυλα.
251
705672
3470
Άλλοι νομίζουν ότι είναι τα πολλά επεξεργασμένα δημητριακά και άμυλα.
12:01
But this teamομάδα of multi-disciplinaryδιεπιστημονική,
252
709142
2608
Αλλά αυτή η ομάδα των διεπιστημονικών,
12:03
highlyυψηλά skepticalδύσπιστος and exceedinglyεξαιρετικά talentedταλαντούχος researchersερευνητές
253
711750
2984
ιδιαίτερα δύσπιστων και εξαιρετικά ταλαντούχων ερευνητών
12:06
do agreeσυμφωνώ on two things.
254
714734
2288
συμφωνούν σε δύο πράγματα.
12:09
First, this problemπρόβλημα is just simplyαπλά too importantσπουδαίος
255
717022
3649
Πρώτα, αυτό το πρόβλημα είναι απλά πολύ σημαντικό
12:12
to continueνα συνεχίσει ignoringαγνοώντας because we think we know the answerαπάντηση.
256
720671
2743
για να συνεχίσουμε να το αγνοούμε επειδή νομίζουμε πως γνωρίζουμε την απάντηση.
12:15
And two, if we're willingπρόθυμος to be wrongλανθασμένος,
257
723414
2784
Και δεύτερον, αν είμαστε διατεθειμένοι να κάνουμε λάθος,
12:18
if we're willingπρόθυμος to challengeπρόκληση the conventionalσυμβατικός wisdomσοφία
258
726198
2537
αν είμαστε διατεθειμένοι να αμφισβητήσουμε τη συμβατική σοφία
12:20
with the bestκαλύτερος experimentsπειράματα scienceεπιστήμη can offerπροσφορά,
259
728735
3063
με τα καλύτερα πειράματα που μπορεί να μας προσφέρει η επιστήμη,
12:23
we can solveλύσει this problemπρόβλημα.
260
731798
2305
μπορούμε να λύσουμε αυτό το πρόβλημα.
12:26
I know it's temptingδελεαστικό to want an answerαπάντηση right now,
261
734103
3055
Το ξέρω πως είναι δελεαστικό να θέλεις να δώσεις μία απάντηση τώρα,
12:29
some formμορφή of actionδράση or policyπολιτική, some dietaryδιαιτητικές prescriptionιατρική συνταγή --
262
737158
4497
κάποιο είδος δράσης ή πολιτικής, κάποια δίαιτα --
12:33
eatτρώω this, not that —
263
741655
1729
φάε αυτό, μην φας αυτό --
12:35
but if we want to get it right,
264
743384
1680
αλλά αν θέλουμε να το κάνουμε σωστά,
12:37
we're going to have to do much more rigorousαυστηρός scienceεπιστήμη
265
745064
2234
θα πρέπει να κάνουμε πολύ περισσότερη αυστηρή επιστήμη
12:39
before we can writeγράφω that prescriptionιατρική συνταγή.
266
747298
2853
πριν μπορέσουμε να γράψουμε αυτή την συνταγή.
12:42
BrieflyΕν συντομία, to addressδιεύθυνση this, our researchέρευνα programπρόγραμμα
267
750151
2599
Εν συντομία, για την αντιμετώπιση του προβλήματος αυτού, το ερευνητικό μας πρόγραμμα
12:44
is focusedεστιασμένη around threeτρία meta-themesμετα-θέματα, or questionsερωτήσεις.
268
752750
3243
επικεντρώνεται γύρω από τρία μετα-θέματα ή ερωτήματα.
12:47
First, how do the variousδιάφορος foodsτρόφιμα we consumeκαταναλώνω
269
755993
2895
Πρώτον, πώς τα διάφορα φαγητά που καταναλώνουμε
12:50
impactεπίπτωση our metabolismμεταβολισμός, hormonesορμόνες and enzymesένζυμα,
270
758888
2801
επιδρούν στον μεταβολισμό μας, τις ορμόνες και τα ένζυμα,
12:53
and throughδιά μέσου what nuancedλεπτή molecularμοριακός mechanismsμηχανισμούς?
271
761689
2818
και μέσω ποιων διαφοροποιημένων μοριακών μηχανισμών;
12:56
SecondΔεύτερη, basedμε βάση on these insightsπληροφορίες,
272
764507
2250
Δεύτερον, βασισμένοι σε αυτές τις ιδέες,
12:58
can people make the necessaryΑΠΑΡΑΙΤΗΤΗ changesαλλαγές in theirδικα τους dietsδίαιτες
273
766757
2959
μπορεί ο κόσμος να κάνει τις απαραίτητες αλλαγές στην δίαιτα του
13:01
in a way that's safeασφαλής and practicalπρακτικός to implementυλοποιώ, εφαρμόζω?
274
769716
3731
με ένα τρόπο που να είναι ασφαλής και πρακτικός στην εφαρμογή;
13:05
And finallyτελικά, onceμια φορά we identifyαναγνωρίζω what safeασφαλής
275
773447
3009
Και τέλος, αφού αναγνωρίσουμε ποιες ασφαλείς
13:08
and practicalπρακτικός changesαλλαγές people can make to theirδικα τους dietδιατροφή,
276
776456
3028
και πρακτικές αλλαγές μπορεί να κάνει ο κόσμος στην δίαιτα του,
13:11
how can we moveκίνηση theirδικα τους behaviorη ΣΥΜΠΕΡΙΦΟΡΑ in that directionκατεύθυνση
277
779484
3675
πώς μπορούμε να μετακινήσουμε την συμπεριφορά τους προς αυτή την κατεύθυνση
13:15
so that it becomesγίνεται more the defaultπροεπιλογή
278
783159
2253
έτσι ώστε να γίνει ο κανόνας
13:17
ratherμάλλον than the exceptionεξαίρεση?
279
785412
1856
και όχι η εξαίρεση;
13:19
Just because you know what to do doesn't mean
280
787268
2420
Επειδή το γνωρίζετε αυτό δεν σημαίνει
13:21
you're always going to do it.
281
789688
1509
πως θα το κάνετε πάντα.
13:23
SometimesΜερικές φορές we have to put cuesσυνθήματα around people
282
791197
2128
Μερικές φορές πρέπει να δώσουμε ερεθίσματα στους ανθρώπους
13:25
to make it easierευκολότερη, and believe it or not,
283
793325
2303
για να το κάνουμε ευκολότερο, και είτε το πιστεύετε είτε όχι,
13:27
that can be studiedμελετημένος scientificallyεπιστημονικώς.
284
795628
3641
αυτό μπορεί να μελετηθεί επιστημονικά.
13:31
I don't know how this journeyταξίδι is going to endτέλος,
285
799269
2584
Δεν ξέρω πού θα τελειώσει αυτό το ταξίδι,
13:33
but this much seemsφαίνεται clearΣαφή to me, at leastελάχιστα:
286
801853
4213
αλλά αυτό μου είναι τελικά ξεκάθαρο:
13:38
We can't keep blamingκατηγορούμε our overweightυπερβολικό βάρος and diabeticδιαβητικός patientsασθενείς
287
806066
4996
Δεν μπορούμε να συνεχίζουμε να κατηγορούμε τους παχύσαρκους και διαβητικούς ασθενείς μας
13:43
like I did.
288
811062
2912
όπως έκανα εγώ.
13:45
MostΠερισσότερα of them actuallyπράγματι want to do the right thing,
289
813974
2279
Οι περισσότεροι από αυτούς θέλουν να κάνουν το σωστό,
13:48
but they have to know what that is,
290
816253
3369
αλλά θα πρέπει να ξέρουν τι είναι,
13:51
and it's got to work.
291
819622
3046
και πρέπει να δουλεύει.
13:54
I dreamόνειρο of a day when our patientsασθενείς can
292
822668
4696
Ονειρεύομαι την ημέρα όπου οι ασθενείς μας θα μπορούν
13:59
shedυπόστεγο theirδικα τους excessυπέρβαση poundsλίρες
293
827364
1735
να διώξουν τα επιπλέον κιλά
14:01
and cureθεραπεία themselvesτους εαυτούς τους of insulinινσουλίνη resistanceαντίσταση,
294
829099
2813
και να θεραπευτούν απο την ινσουλινοαντίσταση
14:03
because as medicalιατρικός professionalsεπαγγελματίες,
295
831912
2730
επειδή ως γιατροί
14:06
we'veέχουμε shedυπόστεγο our excessυπέρβαση mentalδιανοητικός baggageαποσκευές
296
834642
1970
έχουμε πετάξει τα ψυχολογικά μας βάρη
14:08
and curedθεραπεύεται ourselvesεμείς οι ίδιοι of newνέος ideaιδέα resistanceαντίσταση sufficientlyεπαρκώς
297
836612
3326
και θεραπεύσαμε τους εαυτούς μας αρκετά από την αντίσταση στη νέα ιδέα
14:11
to go back to our originalπρωτότυπο idealsιδανικά:
298
839938
3090
για να πάμε πίσω στα αρχικά μας ιδεώδη:
14:15
openΆνοιξε mindsμυαλά, the courageθάρρος to throwβολή out yesterday'sη χθεσινή ideasιδέες
299
843028
4417
τα ανοιχτά μυαλά, το κουράγιο να πετάξουμε τις χτεσινές ιδέες
14:19
when they don't appearεμφανίζομαι to be workingεργαζόμενος,
300
847445
3328
όταν δεν φαίνεται να λειτουργούν,
14:22
and the understandingκατανόηση that scientificεπιστημονικός truthαλήθεια isn't finalτελικός,
301
850773
3119
και να καταλαβαίνουμε ότι η επιστημονική αλήθεια δεν είναι τελεσίδικη,
14:25
but constantlyσυνεχώς evolvingεξελίσσεται.
302
853892
2748
αλλά εξελίσσεται συνεχώς.
14:28
StayingΜένοντας trueαληθής to that pathμονοπάτι will be better for our patientsασθενείς
303
856640
3292
Το να παραμείνουμε πιστοί σ' αυτό το μονοπάτι θα είναι καλύτερο για τους ασθενείς μας
14:31
and better for scienceεπιστήμη.
304
859932
3248
και καλύτερο για την επιστήμη.
14:35
If obesityευσαρκία is nothing more than a proxyδιακομιστής μεσολάβησης
305
863180
2994
Εάν η παχυσαρκία δεν είναι κάτι παραπάνω από ένας μεσολαβητής
14:38
for metabolicμεταβολική illnessασθένεια,
306
866174
1926
για μεταβολικές ασθένειες,
14:40
what good does it do us to punishβαζω τιμωρια those with the proxyδιακομιστής μεσολάβησης?
307
868100
5297
σε τι θα μας βοηθήσει να τιμωρήσουμε αυτούς που φέρουν τον μεσολαβητή;
14:45
SometimesΜερικές φορές I think back to that night in the E.R.
308
873397
4544
Μερικές φορές σκέφτομαι εκείνη τη νύχτα στα επείγοντα
14:49
sevenεπτά yearsχρόνια agoπριν.
309
877941
2313
πριν από επτά χρόνια.
14:52
I wishεπιθυμία I could speakμιλώ with that womanγυναίκα again.
310
880254
3624
Μακάρι να μπορούσα να μιλήσω πάλι σε αυτή την γυναίκα.
14:55
I'd like to tell her how sorry I am.
311
883878
3255
Θα ήθελα να της πω συγνώμη.
14:59
I'd say, as a doctorγιατρός, I deliveredπαραδόθηκε
312
887133
2887
Θα έλεγα, ως γιατρός, έδωσα
15:02
the bestκαλύτερος clinicalκλινικός careΦροντίδα I could,
313
890020
3660
την καλύτερη κλινική φροντίδα που μπορούσα,
15:05
but as a humanο άνθρωπος beingνα εισαι,
314
893680
3897
αλλά σαν άνθρωπος,
15:09
I let you down.
315
897577
2408
σας απογοήτευσα.
15:11
You didn't need my judgmentκρίση and my contemptπεριφρόνηση.
316
899985
4245
Δεν χρειαζόσασταν την κρίση μου και την περιφρόνηση μου.
15:16
You neededαπαιτείται my empathyενσυναίσθηση and compassionσυμπόνια,
317
904230
4498
Χρειαζόσασταν την συμπάθεια και την συμπόνια μου,
15:20
and aboveπανω all elseαλλού, you neededαπαιτείται a doctorγιατρός
318
908728
1995
και πάνω απ'όλα, χρειαζόσασταν έναν γιατρό
15:22
who was willingπρόθυμος to considerσκεφτείτε
319
910723
2629
που ήταν διατεθειμένος να λάβει υπόψη
15:25
maybe you didn't let the systemΣύστημα down.
320
913352
3064
ότι ίσως δεν απογοητεύσατε εσείς το σύστημα.
15:28
Maybe the systemΣύστημα, of whichοι οποίες I was a partμέρος,
321
916416
3218
Ίσως το σύστημα, του οποίου ήμουν κομμάτι,
15:31
was lettingαφήνοντας you down.
322
919634
2439
σας απογοήτευσε.
15:34
If you're watchingβλέποντας this now,
323
922073
2801
Εάν το βλέπετε αυτό τώρα,
15:36
I hopeελπίδα you can forgiveσυγχωρώ me.
324
924874
4238
ελπίζω να μπορέσετε να με συγχωρέσετε.
15:41
(ApplauseΧειροκροτήματα)
325
929112
4000
(Χειροκρότημα)
Translated by Chryssa Rapessi
Reviewed by Dimitra Papageorgiou

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Peter Attia - Surgeon
Both a surgeon and a self-experimenter, Peter Attia hopes to ease the diabetes epidemic by challenging what we think we know and improving the scientific rigor in nutrition and obesity research.

Why you should listen

Peter Attia has dedicated his medical career to investigating the relationship between nutrition, obesity and diabetes. A surgeon who developed metabolic syndrome himself despite the fact that he ate well and exercised often, Attia realized that our understanding of these important health issues may not actually be correct. From 2012-2015, he devoted himself to using vigorous scientific inquiry to test both our assumptions and new hypotheses through the Nutrition Science Initiative, the nonprofit he co-founded with journalist Gary Taubes. Now in private practice, Attia writes the blog Eating Academy, which charts his own adventures in nutrition and examines scientific evidence surrounding food, weight loss and disease risk. Overall, he hopes to convince others that sharp increases in the rates of obesity and diabetes -- despite the fact that we are more culturally aware of these problems than ever -- might be a result of people being given the wrong information.

Attia came to this calling through an unusual path. While he was studying mechanical engineering as an undergrad, a personal experience led him to discover his passion for medicine. He enrolled at Stanford Medical School, and went on to a residency in general surgery at Johns Hopkins Hospital and a post-doctoral fellowship at the National Cancer Institute. After his residency, he joined the consulting firm McKinsey & Company, where he worked on healthcare and financial system problems. The most valuable skill he learned along the way: to ask bold questions about medical assumptions. 

More profile about the speaker
Peter Attia | Speaker | TED.com