ABOUT THE SPEAKER
Peter Attia - Surgeon
Both a surgeon and a self-experimenter, Peter Attia hopes to ease the diabetes epidemic by challenging what we think we know and improving the scientific rigor in nutrition and obesity research.

Why you should listen

Peter Attia has dedicated his medical career to investigating the relationship between nutrition, obesity and diabetes. A surgeon who developed metabolic syndrome himself despite the fact that he ate well and exercised often, Attia realized that our understanding of these important health issues may not actually be correct. From 2012-2015, he devoted himself to using vigorous scientific inquiry to test both our assumptions and new hypotheses through the Nutrition Science Initiative, the nonprofit he co-founded with journalist Gary Taubes. Now in private practice, Attia writes the blog Eating Academy, which charts his own adventures in nutrition and examines scientific evidence surrounding food, weight loss and disease risk. Overall, he hopes to convince others that sharp increases in the rates of obesity and diabetes -- despite the fact that we are more culturally aware of these problems than ever -- might be a result of people being given the wrong information.

Attia came to this calling through an unusual path. While he was studying mechanical engineering as an undergrad, a personal experience led him to discover his passion for medicine. He enrolled at Stanford Medical School, and went on to a residency in general surgery at Johns Hopkins Hospital and a post-doctoral fellowship at the National Cancer Institute. After his residency, he joined the consulting firm McKinsey & Company, where he worked on healthcare and financial system problems. The most valuable skill he learned along the way: to ask bold questions about medical assumptions. 

More profile about the speaker
Peter Attia | Speaker | TED.com
TEDMED 2013

Peter Attia: Is the obesity crisis hiding a bigger problem?

Петер Аттіа: Що робити, якщо ми помиляємось щодо діабету?

Filmed:
4,258,278 views

Молодий хірург Петер Аттіа відчув зневагу до пацієнтки з діабетом. Вона мала надлишкову вагу, подумав він, і, отже, несе відповідальність за те, що їй потрібно ампутувати ногу. Але через кілька років Аттіа отримав неприємний медичний сюрприз, який змусив його задуматися: чи ми насправді знаємо, що таке діабет? Чи може попередники діабету є причиною ожиріння, а не навпаки? Подивіться, як стереотипи можуть призвести до помилкової медичної війни.
- Surgeon
Both a surgeon and a self-experimenter, Peter Attia hopes to ease the diabetes epidemic by challenging what we think we know and improving the scientific rigor in nutrition and obesity research. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I'll never forgetзабувай that day
0
146
1678
Я ніколи не забуду той день
00:13
back in the springвесна of 2006.
1
1824
3899
навесні 2006 року.
00:17
I was a surgicalхірургічне residentрезидент
2
5723
1579
Я був хірургічним ординатором
00:19
at The JohnsДжонс HopkinsХопкінс HospitalЛікарня,
3
7302
2431
у лікарні Джонса Гопкінса,
00:21
takingвзяти emergencyнадзвичайна ситуація call.
4
9733
1777
і працював у реанімації.
00:23
I got pagedвивантажуваний by the E.R. around 2 in the morningранок
5
11510
3363
Мене викликали близько 2 години ранку
00:26
to come and see a womanжінка with a diabeticдіабетичний ulcerвиразка
6
14873
2027
прийти і оглянути жінку з діабетичною виразкою
00:28
on her footпішки.
7
16900
1794
на ногах.
00:30
I can still rememberзгадаймо sortсортувати of that smellзапах of rottingгниття fleshплоть
8
18694
3701
Я досі пам'ятаю той запах гнилої плоті,
00:34
as I pulledвитягнув the curtainзавіса back to see her.
9
22395
3627
коли я потягнув завісу, щоб побачити її.
00:38
And everybodyкожен there agreedпогодився this womanжінка was very sickхворий
10
26022
2345
Усі присутні погодилися, що ця жінка дуже хвора
00:40
and she neededнеобхідний to be in the hospitalлікарня.
11
28367
1352
і їй необхідно бути в лікарні.
00:41
That wasn'tне було beingбуття askedзапитав.
12
29719
1600
Про що навіть і не йшлося.
00:43
The questionпитання that was beingбуття askedзапитав of me was a differentінший one,
13
31319
2142
Питання, яке постало переді мною, звучало по-іншому:
00:45
whichкотрий was, did she alsoтакож need an amputationампутація?
14
33461
3929
чи їй також потрібна ампутація?
00:49
Now, looking back on that night,
15
37390
2967
Коли я пригадую собі ту ніч,
00:52
I'd love so desperatelyвідчайдушно to believe that I treatedлікувався that womanжінка
16
40357
5165
то страшенно шкодую, що не поставився до тієї жінки
00:57
on that night with the sameтой же empathyспівпереживання and compassionспівчуття
17
45522
3136
з таким співчуттям і переживанням,
01:00
I'd shownпоказано the 27-year-old-років newlywedнаречена
18
48658
4235
яке викликала в мене 27-річна щойно одружена жінка,
01:04
who cameприйшов to the E.R. threeтри nightsночі earlierраніше
19
52893
1945
яка потрапила до реанімації три ночі до цього.
01:06
with lowerнижче back painболі
20
54838
1614
Вона відчувала біль внизу спини.
01:08
that turnedобернувся out to be advancedпросунутий pancreaticпідшлункової залози cancerрак.
21
56452
4249
Як виявилося, це був поширений рак підшлункової залози.
01:12
In her caseсправа, I knewзнав there was nothing I could do
22
60701
2163
У її випадку я знав, що нічого не можу зробити,
01:14
that was actuallyнасправді going to saveзберегти her life.
23
62864
1768
щоб урятувати її життя.
01:16
The cancerрак was too advancedпросунутий.
24
64632
2049
Рак уже поширився усюди.
01:18
But I was committedвчинено to makingвиготовлення sure that
25
66681
2680
Але я вважав своїм обов'язком впевнитись, що
01:21
I could do anything possibleможливий to make her stayзалишитися
26
69361
2423
я можу зробити все, щоб її перебування було
01:23
more comfortableкомфортно. I broughtприніс her a warmтеплий blanketКовдра
27
71784
2423
комфортнішим. Я приніс їй теплий плед
01:26
and a cupчашка of a coffeeкава.
28
74207
2720
і чашку кави.
01:28
I broughtприніс some for her parentsбатьки.
29
76927
2185
Я приніс дещо для її батьків.
01:31
But more importantlyголовне, see, I passedпройшло no judgmentсудження on her,
30
79112
3146
Але, щонайважливіше, мені й на думку не спало судити її,
01:34
because obviouslyочевидно she had doneзроблено nothing
31
82258
1897
тому що, очевидно, вона не зробила нічого,
01:36
to bringпринести this on herselfсама.
32
84155
2174
що б накликало на неї рак.
01:38
So why was it that, just a fewмало хто nightsночі laterпізніше,
33
86329
2813
То ж чому всього через кілька днів
01:41
as I stoodстояв in that sameтой же E.R. and determinedвизначений
34
89142
3158
я стояв у тій самій кімнаті невідкладної допомоги і вагався,
01:44
that my diabeticдіабетичний patientпацієнт did indeedдійсно need an amputationампутація,
35
92300
3411
чи моїй хворій на діабет пацієнтці дійсно потрібна ампутація?
01:47
why did I holdтримайся her in suchтакий bitterгіркий contemptзневага?
36
95711
3904
Чому я поставився до неї з такою гіркою зневагою?
01:51
You see, unlikeна відміну від the womanжінка the night before,
37
99615
2465
Розумієте, на відміну від тієї молодої жінки
01:54
this womanжінка had typeтип 2 diabetesдіабет.
38
102080
2399
ця жінка мала цукровий діабет 2 типу.
01:56
She was fatжирний.
39
104479
1552
Вона була товста.
01:58
And we all know that's from eatingїсти too much
40
106031
1913
А всі ми знаємо, що це від переїдання
01:59
and not exercisingгімнастика enoughдостатньо, right?
41
107944
2355
та недостатнього фізичного навантаження, чи не так?
02:02
I mean, how hardважко can it be?
42
110299
2684
Іншими словами, хіба важко було дивитися за собою?
02:04
As I lookedподивився down at her in the bedліжко, I thought to myselfя сам,
43
112983
2361
Дивлячись на неї в ліжку, я подумав:
02:07
if you just triedспробував caringтурбота even a little bitбіт,
44
115344
2888
якби ви просто спробували хоча б трохи подбати про себе,
02:10
you wouldn'tне буде be in this situationситуація at this momentмомент
45
118232
2990
ви б не опинилися у цій ситуації
02:13
with some doctorлікар you've never metзустрілися
46
121222
1777
з лікарем, якого ви ніколи раніше не бачили,
02:14
about to amputateампутувати your footпішки.
47
122999
3815
і який збирається ампутувати вам ногу.
02:18
Why did I feel justifiedвиправдано in judgingСудячи her?
48
126814
3642
Чому я відчував, що маю право судити її?
02:22
I'd like to say I don't know.
49
130456
2569
Якби ж я міг відповісти "не знаю".
02:25
But I actuallyнасправді do.
50
133025
2036
Але я все-таки знаю.
02:27
You see, in the hubrisзарозумілість of my youthмолодь,
51
135061
2331
Зарозумілий юнак,
02:29
I thought I had her all figuredфігурний out.
52
137392
3104
я подумав, що з нею все зрозуміло.
02:32
She ateїв too much. She got unluckyне пощастило.
53
140496
1830
Вона їла занадто багато. Їй не пощастило.
02:34
She got diabetesдіабет. CaseВипадок closedЗАЧИНЕНО.
54
142326
3369
Вона отримала діабет. Справу закрито.
02:37
IronicallyЗа іронією долі, at that time in my life,
55
145695
1403
За іронією долі, на той час
02:39
I was alsoтакож doing cancerрак researchдослідження,
56
147098
2398
я також досліджував рак
02:41
immune-basedна базі імунну therapiesтерапії for melanomaМеланома, to be specificконкретний,
57
149496
2343
на основі імунної терапії для меланоми.
02:43
and in that worldсвіт I was actuallyнасправді taughtнавчав to questionпитання everything,
58
151839
3973
Тому я звик усе ставити під сумнів,
02:47
to challengeвиклик all assumptionsприпущення
59
155812
2036
сперечатися з усіма припущеннями
02:49
and holdтримайся them to the highestнайвищий possibleможливий scientificнауковий standardsстандарти.
60
157848
3810
і орієнтуватися на щонайвищі наукові стандарти.
02:53
YetЩе when it cameприйшов to a diseaseхвороба like diabetesдіабет
61
161658
3376
Але коли дійшло до хвороби - діабету,
02:57
that killsвбиває AmericansАмериканці eightвісім timesразів more frequentlyчасто than melanomaМеланома,
62
165034
3549
який вбиває американців вісім разів частіше, ніж меланома -
03:00
I never onceодин раз questionedпід сумнів the conventionalзвичайний wisdomмудрість.
63
168583
3428
я жодного разу не поставив під сумнів загальноприйняті стереотипи.
03:04
I actuallyнасправді just assmedassmed the pathologicпатологічний sequenceпослідовність of eventsподії
64
172011
3046
Я просто припустив, що патологічна послідовність подій -
03:07
was settledоселився scienceнаука.
65
175057
2585
неминуча.
03:09
ThreeТри yearsроків laterпізніше, I foundзнайдено out how wrongнеправильно I was.
66
177642
3400
Через три роки я дізнався, як жорстоко помилявся.
03:13
But this time, I was the patientпацієнт.
67
181042
2600
Але цього разу хворим був я.
03:15
DespiteНезважаючи на exercisingгімнастика threeтри or fourчотири hoursгодин everyкожен singleсингл day,
68
183642
3831
Попри те, що я тренувався упродовж трьох або чотирьох годин щодня,
03:19
and followingнаступний the foodїжа pyramidпіраміда to the letterлист,
69
187473
2565
і до дрібниць дотримувався режиму харчування,
03:22
I'd gainedнакопичений a lot of weightвага and developedрозроблений something
70
190038
2157
я набрав багато ваги, і в мене з'явився так званий
03:24
calledназивається metabolicпорушення обміну речовин syndromeсиндром.
71
192195
2285
метаболічний синдром.
03:26
Some of you mayможе have heardпочув of this.
72
194480
1984
Дехто з вас, можливо, чув про це.
03:28
I had becomeстати insulin-resistantінсулін стійкі.
73
196464
3445
Я став інсулінорезистентний.
03:31
You can think of insulinінсулін as this masterмагістр hormoneгормон
74
199909
2449
Інсулін - це такий собі найголовніший гормон,
03:34
that controlsконтролі what our bodyтіло does with the foodsпродукти харчування we eatїсти,
75
202358
4063
який вирішує, що наше тіло зробить із їжею, яку ми їмо:
03:38
whetherчи то we burnгоріти it or storeмагазин it.
76
206421
2114
спалить її чи збереже.
03:40
This is calledназивається fuelпаливо partitioningперегородки in the lingo"Лінго".
77
208535
2814
На медичному жаргоні це називається "розподіл палива".
03:43
Now failureпровал to produceвиробляти enoughдостатньо insulinінсулін is incompatibleнесумісні with life.
78
211349
3176
Нездатність виробити достатньо інсуліну несумісна з життям.
03:46
And insulinінсулін resistanceопір, as its nameім'я suggestsпропонує,
79
214525
2656
Резистентність до інсуліну, як випливає з самої назви,
03:49
is when your cellsклітини get increasinglyвсе частіше resistantстійкий
80
217181
2680
це стан, коли ваші клітини стають щораз стійкішими
03:51
to the effectефект of insulinінсулін tryingнамагаюся to do its jobробота.
81
219861
3513
до дії інсуліну, який намагається зробити свою роботу.
03:55
OnceОдного разу you're insulin-resistantінсулін стійкі,
82
223374
2176
Як тільки ви стали інсулінорезистентні,
03:57
you're on your way to gettingотримувати diabetesдіабет,
83
225550
1375
ви знаходитесь на шляху до отримання діабету,
03:58
whichкотрий is what happensбуває when your pancreasПідшлункова залоза
84
226925
2064
який і виникає, коли ваша підшлункова залоза
04:00
can't keep up with the resistanceопір and make enoughдостатньо insulinінсулін.
85
228989
3323
не може йти в ногу з протидією і виробляти достатньо інсуліну.
04:04
Now your bloodкров sugarцукор levelsрівні startпочати to riseпідніматися,
86
232312
2628
Починає зростати рівень цукру в крові,
04:06
and an entireцілий cascadeКаскад of pathologicпатологічний eventsподії
87
234940
2632
виходить з-під контролю цілий каскад патологічних ускладнень,
04:09
sortсортувати of spiralsспіралі out of controlКОНТРОЛЬ that can leadвести to heartсерце diseaseхвороба,
88
237572
3701
що може призвести до захворювань серця,
04:13
cancerрак, even Alzheimer'sАльцгеймера diseaseхвороба,
89
241273
3609
раку, навіть хвороби Альцгеймера,
04:16
and amputationsампутацій, just like that womanжінка a fewмало хто yearsроків earlierраніше.
90
244882
4882
і ампутації, як у цієї жінки кілька років тому.
04:21
With that scareналякати, I got busyзайнятий changingзмінюється my dietдієта radicallyрадикально,
91
249764
2961
Мене охопила паніка - я взявся радикально змінювати свою дієту,
04:24
addingдодавши and subtractingвіднімання things mostнайбільше of you would find
92
252725
2177
додаючи і вилучаючи продукти, які здивують
04:26
almostмайже assuredlyпоза сумнівом shockingшокуюче.
93
254902
3080
більшість із вас.
04:29
I did this and lostзагублений 40 poundsфунти, weirdlyмоторошно while exercisingгімнастика lessменше.
94
257982
3879
Зробивши це, я втратив 18 кілограмів, хоча тренувався менше.
04:33
I, as you can see, I guessздогадатися I'm not overweightнадмірна вага anymoreбільше.
95
261861
3041
І, як бачите, я більше не маю надмірної ваги.
04:36
More importantlyголовне, I don't have insulinінсулін resistanceопір.
96
264902
2167
До того ж, я не маю резистентності до інсуліну.
04:39
But mostнайбільше importantважливо, I was left
97
267069
2044
А найголовніше - я залишився
04:41
with these threeтри burningгоріння questionsпитання that wouldn'tне буде go away:
98
269113
3849
з трьома нагальними запитаннями, які ніяк не йдуть мені з голови:
04:44
How did this happenстатися to me if I was supposedlyнібито
99
272962
2449
як це сталося зі мною, якщо я нібито
04:47
doing everything right?
100
275411
2697
робив усе правильно?
04:50
If the conventionalзвичайний wisdomмудрість about nutritionхарчування had failedне вдалося me,
101
278108
3035
Якщо поширена думка про харчування підвела мене,
04:53
was it possibleможливий it was failingневдача someoneхтось elseінакше?
102
281143
3787
то можливо і когось іншого теж?
04:56
And underlyingОсновні these questionsпитання,
103
284930
1900
Обмірковуючи ці питання,
04:58
I becameстає almostмайже maniacallyманіакально obsessedодержимий
104
286830
3246
я мов божевільний
05:02
in tryingнамагаюся to understandзрозуміти the realреальний relationshipвідносини
105
290076
2727
намагався зрозуміти справжній зв'язок
05:04
betweenміж obesityожиріння and insulinінсулін resistanceопір.
106
292803
3630
між ожирінням і резистентністю до інсуліну.
05:08
Now, mostнайбільше researchersдослідники believe obesityожиріння
107
296433
2816
Більшість дослідників вважають, що ожиріння
05:11
is the causeпричина of insulinінсулін resistanceопір.
108
299249
3392
є причиною резистентності до інсуліну.
05:14
LogicallyЛогічно, then, if you want to treatлікувати insulinінсулін resistanceопір,
109
302641
2115
Тоді виходить, що якщо ви хочете вилікувати резистентність до інсуліну,
05:16
you get people to loseвтрачати weightвага, right?
110
304756
1892
то маєте змусити людей схуднути, правильно?
05:18
You treatлікувати the obesityожиріння.
111
306648
2764
Ви боретеся з лишніми кілограмами.
05:21
But what if we have it backwardsназад?
112
309412
2706
А якщо все навпаки?
05:24
What if obesityожиріння isn't the causeпричина of insulinінсулін resistanceопір at all?
113
312118
3371
Якщо ожиріння взагалі не є причиною резистентності?
05:27
In factфакт, what if it's a symptomсимптом of a much deeperглибше problemпроблема,
114
315489
3920
Справді, якщо це симптом набагато глибшої проблеми,
05:31
the tipпорада of a proverbialгорезвісний icebergайсберг?
115
319409
2822
верхівка горезвісного айсберга?
05:34
I know it soundsзвуки crazyбожевільний because we're obviouslyочевидно in the midstсередній
116
322231
2643
Я знаю, що це звучить безглуздо, тому що зараз у розпалі
05:36
of an obesityожиріння epidemicепідемія, but hearпочуй me out.
117
324874
3219
епідемія ожиріння, але вислухайте мене.
05:40
What if obesityожиріння is a copingсправлятися mechanismмеханізм
118
328093
3214
Що робити, якщо ожиріння є механізмом адаптації
05:43
for a farдалеко more sinisterзловісний problemпроблема going on
119
331307
3602
для набагато зловісніших проблем, які відбуваються
05:46
underneathвнизу the cellклітина?
120
334909
1482
у клітині?
05:48
I'm not suggestingпропонуючи that obesityожиріння is benignдоброякісний,
121
336391
2366
Я не стверджую, що ожиріння є незагрозливим,
05:50
but what I am suggestingпропонуючи is it mayможе be the lesserменшою
122
338757
2303
але, можливо, це менше зло
05:53
of two metabolicпорушення обміну речовин evilsзол.
123
341060
2711
із двох метаболічних лих.
05:55
You can think of insulinінсулін resistanceопір as the reducedзменшено capacityємність
124
343771
3019
Резистентність до інсуліну - це зниження здатності
05:58
of ourselvesми самі to partitionрозділ fuelпаливо,
125
346790
1987
розподіляти паливо,
06:00
as I alludedзгадував to a momentмомент agoтому назад,
126
348777
2291
про що я згадував хвилину тому.
06:03
takingвзяти those caloriesкалорії that we take in
127
351068
1922
Здатності брати спожиті калорії
06:04
and burningгоріння some appropriatelyвідповідним чином and storingзберігання some appropriatelyвідповідним чином.
128
352990
3439
і спалювати чи зберігати їх належним чином.
06:08
When we becomeстати insulin-resistantінсулін стійкі,
129
356429
1642
Коли ми стаємо інсулінорезистентні,
06:10
the homeostasisгомеостазу in that balanceбаланс deviatesвідхиляється from this stateдержава.
130
358071
3367
гомеостаз у цьому балансі відхиляється від нормального стану.
06:13
So now, when insulinінсулін saysкаже to a cellклітина,
131
361438
2128
Коли інсулін говорить клітині, що
06:15
I want you to burnгоріти more energyенергія
132
363566
2045
хоче спалити більше енергії,
06:17
than the cellклітина considersрозглядає safeбезпечний, the cellклітина, in effectефект, saysкаже,
133
365611
2435
ніж клітина вважає безпечним, клітина відповідає:
06:20
"No thanksДякую, I'd actuallyнасправді ratherшвидше storeмагазин this energyенергія."
134
368046
4432
"Ні, дякую, я краще збережу цю енергію".
06:24
And because fatжирний cellsклітини are actuallyнасправді missingвідсутній mostнайбільше of
135
372478
1902
І тому, що жирові клітини позбавлені
06:26
the complexкомплекс cellularстільниковий machineryмашини foundзнайдено in other cellsклітини,
136
374380
2802
складних клітинних механізмів, що існують в інших клітинах,
06:29
it's probablyймовірно the safestнайбезпечніший placeмісце to storeмагазин it.
137
377182
2771
вони є найбезпечнішим місцем для зберігання калорій.
06:31
So for manyбагато хто of us, about 75 millionмільйон AmericansАмериканці,
138
379953
4969
Отож для більшості з нас, близько 75 мільйонів американців,
06:36
the appropriateвідповідний responseвідповідь to insulinінсулін resistanceопір
139
384922
3615
адекватною реакцією на резистентність до інсуліну
06:40
mayможе actuallyнасправді be to storeмагазин it as fatжирний, not the reverseзворотний,
140
388537
4929
може бути зберігання його у вигляді жиру, а не навпаки,
06:45
gettingотримувати insulinінсулін resistanceопір in responseвідповідь to gettingотримувати fatжирний.
141
393466
5344
резистентність до інсуліну у відповідь на гладшання.
06:50
This is a really subtleвитончений distinctionвідмінність,
142
398810
2175
Це дуже тонка різниця,
06:52
but the implicationнаслідки could be profoundглибокий.
143
400985
3367
але наслідки її глибокі.
06:56
ConsiderРозглянемо the followingнаступний analogyаналогія:
144
404352
2498
Розглянемо одну аналогію.
06:58
Think of the bruiseСинець you get on your shinгомілки
145
406850
2969
Подумайте про синець, який з'явиться на вашій гомілці,
07:01
when you inadvertentlyненавмисно bangвибух your legноги into the coffeeкава tableстіл.
146
409819
3592
якщо ви випадково вдаритеся ногою об журнальний столик.
07:05
Sure, the bruiseСинець hurtsболить like hellпекло, and you almostмайже certainlyзвичайно
147
413411
2887
Звичайно, синяк страшенно болить, і вам напевно
07:08
don't like the discoloredзнебарвлені look, but we all know
148
416298
2981
не подобається його знебарвлений вигляд, але всі ми знаємо, що
07:11
the bruiseСинець perза seSE is not the problemпроблема.
149
419279
3453
синець сам по собі не є проблемою.
07:14
In factфакт, it's the oppositeнавпаки. It's a healthyздоровий responseвідповідь to the traumaтравма,
150
422732
3742
Усе навпаки. Це здорова реакція на травму,
07:18
all of those immuneімунний cellsклітини rushingмчить to the siteсайт of the injuryтравми
151
426474
2761
адже на місце удару поквапились імунні клітини,
07:21
to salvageЗалишкова cellularстільниковий debrisсміття and preventзапобігти the spreadпоширюватися
152
429235
2984
щоб врятувати омертвілі клітини шкіри і запобігти поширенню
07:24
of infectionінфекція to elsewhereв іншому місці in the bodyтіло.
153
432219
2698
інфекції в інші місця в організмі.
07:26
Now, imagineуявіть собі we thought bruisesсиняки were the problemпроблема,
154
434917
3722
Тепер уявіть, що ми вважаємо синяк проблемою
07:30
and we evolvedрозвинувся a giantгігант medicalмедичний establishmentстворення
155
438639
2868
і створили гігантську медичну галузь
07:33
and a cultureкультура around treatingлікування bruisesсиняки:
156
441507
3140
і культуру навколо лікування синців:
07:36
maskingмаскування creamsКреми, painkillersзасоби знеболюючі, you nameім'я it,
157
444647
3283
маскування кремами, знеболюючі препарати, і так далі,
07:39
all the while ignoringігноруючи the factфакт that people
158
447930
2226
весь час ігноруючи той факт, що люди,
07:42
are still bangingстукати theirїх shinsгомілка куряча into coffeeкава tablesстоли.
159
450156
3620
як і раніше, стукаються гомілками об журнальні столики.
07:45
How much better would we be if we treatedлікувався the causeпричина --
160
453776
3203
Чи не краще було б лікувати причину -
07:48
tellingкажучи people to payплатити attentionувага
161
456979
1565
просити людей бути обережними,
07:50
when they walkходити throughчерез the livingживий roomкімната --
162
458544
1603
проходячи через вітальню -
07:52
ratherшвидше than the effectефект?
163
460147
3273
а не наслідок?
07:55
GettingОтримання the causeпричина and the effectефект right
164
463420
1877
Правильно визначити причину і наслідок -
07:57
makesробить all the differenceрізниця in the worldсвіт.
165
465297
2479
ось про що йдеться.
07:59
GettingОтримання it wrongнеправильно, and the pharmaceuticalфармацевтичний industryпромисловість
166
467776
3079
Якщо вам це не вдасться, фармацевтична промисловість
08:02
can still do very well for its shareholdersАкціонери
167
470855
2680
і далі приноситиме прибуток своїм акціонерам,
08:05
but nothing improvesпокращується for the people with bruisedсиняки shinsгомілка куряча.
168
473535
3916
але життя людей із забоями гомілок не поліпшиться.
08:09
CauseПричиною and effectефект.
169
477451
2844
Причини і наслідки.
08:12
So what I'm suggestingпропонуючи is
170
480295
1837
Ось до чого я веду:
08:14
maybe we have the causeпричина and effectефект wrongнеправильно
171
482132
2757
можливо, ми неправильно визначили причину і наслідок
08:16
on obesityожиріння and insulinінсулін resistanceопір.
172
484889
2634
ожиріння та інсулінорезистентності.
08:19
Maybe we should be askingзапитую ourselvesми самі,
173
487523
1777
Можливо варто запитати себе,
08:21
is it possibleможливий that insulinінсулін resistanceопір causesпричини weightвага gainвиграти
174
489300
3885
чи може резистентність до інсуліну викликати збільшення ваги
08:25
and the diseasesхвороби associatedасоційований with obesityожиріння,
175
493185
2066
і захворювання, пов'язані з ожирінням,
08:27
at leastнайменше in mostнайбільше people?
176
495251
1530
принаймні у більшості людей?
08:28
What if beingбуття obeseожиріння is just a metabolicпорушення обміну речовин responseвідповідь
177
496781
3000
Що робити, якщо ожиріння - це просто метаболічна реакція
08:31
to something much more threateningпогрожуючи,
178
499781
2221
на щось більш загрозливе,
08:34
an underlyingОсновні epidemicепідемія,
179
502002
2211
на приховану епідемію,
08:36
the one we oughtповинно бути to be worriedстурбований about?
180
504213
2557
якою ми повинні перейматися?
08:38
Let's look at some suggestiveнаводить factsфакти.
181
506770
1472
Подивімося на деякі факти на користь такого припущення.
08:40
We know that 30 millionмільйон obeseожиріння AmericansАмериканці
182
508242
2486
Ми знаємо, що 30 мільйонів американців, які страждають від ожиріння,
08:42
in the UnitedЮнайтед StatesШтати don't have insulinінсулін resistanceопір.
183
510728
2973
не мають резистентності до інсуліну.
08:45
And by the way, they don't appearз'являтися to be at any
184
513701
1937
До речі, вони ризикують підхопити цю хворобу
08:47
greaterбільший riskризик of diseaseхвороба than leanнахиляйся people.
185
515638
3080
не більше, ніж худі люди.
08:50
ConverselyІ навпаки, we know that sixшість millionмільйон leanнахиляйся people
186
518718
2884
З іншого боку, ми знаємо, що шість мільйонів худих людей
08:53
in the UnitedЮнайтед StatesШтати are insulin-resistantінсулін стійкі,
187
521602
3437
у Сполучених Штатах є інсулінорезистентні,
08:57
and by the way, they appearз'являтися to be at even greaterбільший riskризик
188
525039
3067
і, до речі, вони значно більше ризикують
09:00
for those metabolicпорушення обміну речовин diseaseхвороба I mentionedзгаданий a momentмомент agoтому назад
189
528106
2155
захворіти на метаболічні розлади, які я згадав хвилину тому,
09:02
than theirїх obeseожиріння counterpartsколеги.
190
530261
1822
ніж їхні колеги з ожирінням.
09:04
Now I don't know why, but it mightможе be because,
191
532083
2237
Не знаю, чому, але можливо
09:06
in theirїх caseсправа, theirїх cellsклітини haven'tні actuallyнасправді figuredфігурний out
192
534320
2690
у їхньому випадку їхні клітини не зрозуміли,
09:09
the right thing to do with that excessнадлишок energyенергія.
193
537010
3285
що потрібно робити з надлишковою енергією.
09:12
So if you can be obeseожиріння and not have insulinінсулін resistanceопір,
194
540295
3319
Отож можна страждати від ожиріння і не мати резистентності до інсуліну,
09:15
and you can be leanнахиляйся and have it,
195
543614
1871
а можна бути худим і мати її.
09:17
this suggestsпропонує that obesityожиріння mayможе just be a proxyпроксі-сервер
196
545485
4433
Тобто ожиріння може бути просто показником
09:21
for what's going on.
197
549918
3024
того, що відбувається.
09:24
So what if we're fightingбійки the wrongнеправильно warвійна,
198
552942
2415
Раптом ми боремося не з тим ворогом?
09:27
fightingбійки obesityожиріння ratherшвидше than insulinінсулін resistanceопір?
199
555357
3800
Воюємо проти ожиріння, а не проти інсулінорезистентності?
09:31
Even worseгірше, what if blamingзвинувачувати the obeseожиріння
200
559157
3243
А раптом звинувачуючи людей, які страждають від ожиріння,
09:34
meansзасоби we're blamingзвинувачувати the victimsжертви?
201
562400
2725
ми насправді звинувачуємо жертв?
09:37
What if some of our fundamentalфундаментальний ideasідеї about obesityожиріння
202
565125
3719
Що робити, якщо наші засадничі теорії про ожиріння
09:40
are just wrongнеправильно?
203
568844
1858
цілком хибні?
09:42
PersonallyОсобисто, I can't affordдозволити собі the luxuryрозкіш of arroganceзарозумілість anymoreбільше,
204
570702
4123
Особисто я не можу більше дозволити собі таку розкіш - бути зарозумілим
09:46
let aloneпоодинці the luxuryрозкіш of certaintyвпевненість.
205
574825
2583
і впевненим у всьому.
09:49
I have my ownвласний ideasідеї about what could be at the heartсерце of this,
206
577408
2846
У мене є власні теорії про те, що може бути причиною цього всього,
09:52
but I'm wideширокий openВІДЧИНЕНО to othersінші.
207
580254
1912
але я відкритий для інших думок.
09:54
Now, my hypothesisгіпотеза, because everybodyкожен always asksзапитує me,
208
582166
2719
Однак всі запитують мене про мою гіпотезу.
09:56
is this.
209
584885
1617
Тож ось вона.
09:58
If you askзапитай yourselfсамі, what's a cellклітина tryingнамагаюся to protectзахистити itselfсама по собі from
210
586502
3129
Задумайтесь - від чого клітина намагається захиститися,
10:01
when it becomesстає insulinінсулін resistantстійкий,
211
589631
1727
коли вона стає інсулінорезистентною?
10:03
the answerвідповісти probablyймовірно isn't too much foodїжа.
212
591358
2675
Мабуть не від надлишку їжі.
10:06
It's more likelyшвидше за все too much glucoseглюкоза: bloodкров sugarцукор.
213
594033
3650
Ймовірніше - від надлишку глюкози: рівня цукру в крові.
10:09
Now, we know that refinedвишуканий grainsзерна and starchesкрохмалі
214
597683
2294
Ми знаємо, що очищені зерна та крохмаль
10:11
elevateпіднімати your bloodкров sugarцукор in the shortкороткий runбіжи,
215
599977
2056
піднімають рівень цукру в крові на короткий термін,
10:14
and there's even reasonпричина to believe that sugarцукор
216
602033
1908
і є навіть підстави вважати, що цукор
10:15
mayможе leadвести to insulinінсулін resistanceопір directlyбезпосередньо.
217
603941
2801
може призвести до інсулінорезистентності.
10:18
So if you put these physiologicalфізіологічні processesпроцеси to work,
218
606742
4095
Врахувавши ці фізіологічні процеси,
10:22
I'd hypothesizeАвтори припускають that it mightможе be our increasedзбільшився intakeспоживання
219
610837
3473
я припустив, що можливо підвищене споживання
10:26
of refinedвишуканий grainsзерна, sugarsцукри and starchesкрохмалі that's drivingводіння
220
614310
2863
очищеного зерна, цукру і крохмалю веде до
10:29
this epidemicепідемія of obesityожиріння and diabetesдіабет,
221
617173
4651
епідемії ожиріння і діабету,
10:33
but throughчерез insulinінсулін resistanceопір,
222
621824
1838
але через резистентність до інсуліну,
10:35
you see, and not necessarilyобов'язково throughчерез just overeatingпереїдання and under-exercisingпід-фізичних вправ.
223
623662
3912
а не переїдання і недостатнє фізичні навантаження.
10:39
When I lostзагублений my 40 poundsфунти a fewмало хто yearsроків agoтому назад,
224
627574
2585
Кілька років тому я схуд на 18 кілограмів,
10:42
I did it simplyпросто by restrictingобмеження those things,
225
630159
2600
бо просто обмежив споживання цих продуктів.
10:44
whichкотрий admittedlyза загальним визнанням suggestsпропонує I have a biasупередження
226
632759
3456
Хтось може заявити, що моя гіпотеза необ'єктивна
10:48
basedна основі on my personalособистий experienceдосвід.
227
636215
2361
через мій особистий досвід.
10:50
But that doesn't mean my biasупередження is wrongнеправильно,
228
638576
2655
Але це не означає, що моя гіпотеза хибна,
10:53
and mostнайбільше importantважливо, all of this can be testedпротестований scientificallyнауково.
229
641231
3953
адже все можна перевірити науковим шляхом.
10:57
But stepкрок one is acceptingприймаючи the possibilityможливість
230
645184
3107
І перший крок до цього - погодитися із ймовірністю,
11:00
that our currentструм beliefsвірування about obesityожиріння,
231
648291
2372
що наші сьогоднішні переконанння щодо ожиріння,
11:02
diabetesдіабет and insulinінсулін resistanceопір could be wrongнеправильно
232
650663
3006
діабету та інсулінорезистентності можуть бути хибні,
11:05
and thereforeотже mustповинен be testedпротестований.
233
653669
2875
і тому їх треба перевірити.
11:08
I'm bettingставки my careerкар'єра on this.
234
656544
2391
Б'юся об заклад своєю кар'єрою.
11:10
TodayСьогодні, I devoteприсвятити all of my time to workingпрацює on this problemпроблема,
235
658935
4125
Тепер я присвячую весь свій час роботі над цією проблемою,
11:15
and I'll go whereverскрізь the scienceнаука takes me.
236
663060
3173
хоч куди мене заведе наука.
11:18
I've decidedвирішив that what I can't and won'tне буде do anymoreбільше
237
666233
3531
Я вирішив, що не можу і не буду більше
11:21
is pretendробити вигляд I have the answersвідповіді when I don't.
238
669764
3044
вдавати, що я знаю відповіді, коли насправді це не так.
11:24
I've been humbledпринижений enoughдостатньо by all I don't know.
239
672808
4108
Я змирився із тим, що багато-чого не знаю.
11:28
For the pastминуле yearрік, I've been fortunateпощастило, що enoughдостатньо
240
676916
2157
Упродовж минулого року мені пощастило
11:31
to work on this problemпроблема with the mostнайбільше amazingдивовижний teamкоманда
241
679073
3413
працювати над цією проблемою з найдивовижнішою командою
11:34
of diabetesдіабет and obesityожиріння researchersдослідники in the countryкраїна,
242
682486
3404
дослідників цукрового діабету та ожиріння в країні,
11:37
and the bestнайкраще partчастина is,
243
685890
1305
і найприємніше, що
11:39
just like AbrahamАвраам LincolnЛінкольн surroundedоточений himselfсам with a teamкоманда of rivalsсуперників,
244
687195
3899
точно так само, як Авраам Лінкольн оточив себе командою суперників,
11:43
we'veми маємо doneзроблено the sameтой же thing.
245
691094
1496
ми зробили те ж саме.
11:44
We'veМи ' VE recruitedна роботу a teamкоманда of scientificнауковий rivalsсуперників,
246
692590
3263
Ми найняли команду наукових суперників,
11:47
the bestнайкраще and brightestяскравіше who all have differentінший hypothesesгіпотези
247
695853
3445
найкращих і найрозумніших, кожен з яких має різні гіпотези
11:51
for what's at the heartсерце of this epidemicепідемія.
248
699298
1614
щодо причини цієї епідемії.
11:52
Some think it's too manyбагато хто caloriesкалорії consumedспоживаний.
249
700912
2381
Дехто думає, що причина - це забагато спожитих калорій.
11:55
OthersІнші think it's too much dietaryбіологічно активних fatжирний.
250
703293
2379
Інші вважають, що це занадто багато харчових жирів.
11:57
OthersІнші think it's too manyбагато хто refinedвишуканий grainsзерна and starchesкрохмалі.
251
705672
3470
Або надлишок очищеного зерна і крохмалю.
12:01
But this teamкоманда of multi-disciplinaryбагатопрофільні,
252
709142
2608
Але ця міждисциплінарна команда
12:03
highlyвисоко skepticalскептично and exceedinglyнадзвичайно talentedталановитий researchersдослідники
253
711750
2984
дуже скептично налаштованих і надзвичайно талановитих дослідників
12:06
do agreeзгоден on two things.
254
714734
2288
погоджується щодо двох речей.
12:09
First, this problemпроблема is just simplyпросто too importantважливо
255
717022
3649
По-перше, ця проблема занадто важлива, щоб
12:12
to continueпродовжуй ignoringігноруючи because we think we know the answerвідповісти.
256
720671
2743
і далі ігнорувати її через те, що ми нібито знаємо відповідь.
12:15
And two, if we're willingбажаю to be wrongнеправильно,
257
723414
2784
І по-друге, якщо ми готові помилятися,
12:18
if we're willingбажаю to challengeвиклик the conventionalзвичайний wisdomмудрість
258
726198
2537
якщо ми готові кинути виклик загальноприйнятій думці
12:20
with the bestнайкраще experimentsексперименти scienceнаука can offerпропозиція,
259
728735
3063
з найкращими експериментами, які під силу науці,
12:23
we can solveвирішити this problemпроблема.
260
731798
2305
ми можемо розв'язати цю проблему.
12:26
I know it's temptingспокусливі to want an answerвідповісти right now,
261
734103
3055
Я знаю, як хочеться почути відповідь просто зараз.
12:29
some formформа of actionдія or policyполітика, some dietaryбіологічно активних prescriptionрецепт --
262
737158
4497
Дізнатися про якісь дії, спосіб поведінки чи дієту -
12:33
eatїсти this, not that —
263
741655
1729
їж це, того не їж -
12:35
but if we want to get it right,
264
743384
1680
але якщо ми хочемо визначити справжню причину,
12:37
we're going to have to do much more rigorousсуворий scienceнаука
265
745064
2234
то мусимо провести ще чимало ретельних досліджень,
12:39
before we can writeписати that prescriptionрецепт.
266
747298
2853
перед тим, як написати той рецепт.
12:42
BrieflyКоротко, to addressадреса this, our researchдослідження programпрограма
267
750151
2599
З цією метою наша дослідницька програма
12:44
is focusedзосереджені around threeтри meta-themesMeta теми, or questionsпитання.
268
752750
3243
зосередилась навколо трьох мета-тем, або питань.
12:47
First, how do the variousрізноманітні foodsпродукти харчування we consumeспоживати
269
755993
2895
По-перше, як різні продукти, які ми споживаємо,
12:50
impactвплив our metabolismобмін речовин, hormonesгормони and enzymesферменти,
270
758888
2801
впливають на обмін речовин, гормони та ферменти,
12:53
and throughчерез what nuancedнюанси molecularмолекулярна mechanismsмеханізми?
271
761689
2818
і через які молекулярні механізми?
12:56
SecondДругий, basedна основі on these insightsрозуміння,
272
764507
2250
По-друге, спираючись на ці знання,
12:58
can people make the necessaryнеобхідний changesзміни in theirїх dietsдієти
273
766757
2959
чи можуть люди внести необхідні зміни у свій раціон
13:01
in a way that's safeбезпечний and practicalпрактичний to implementреалізувати?
274
769716
3731
таким чином, щоб це було безпечно і практично реалізувати?
13:05
And finallyнарешті, onceодин раз we identifyідентифікувати what safeбезпечний
275
773447
3009
І, нарешті, визначивши, які безпечні
13:08
and practicalпрактичний changesзміни people can make to theirїх dietдієта,
276
776456
3028
і практичні зміни можна внести до раціону,
13:11
how can we moveрухатися theirїх behaviorповедінка in that directionнапрямок
277
779484
3675
як змінити поведінку людей,
13:15
so that it becomesстає more the defaultза промовчанням
278
783159
2253
щоб вона стала правилом,
13:17
ratherшвидше than the exceptionвиняток?
279
785412
1856
а не винятком?
13:19
Just because you know what to do doesn't mean
280
787268
2420
Те, що ви знаєте, що робити, не означає,
13:21
you're always going to do it.
281
789688
1509
що ви завжди це робите.
13:23
SometimesІноді we have to put cuesсигнали around people
282
791197
2128
Іноді ми повинні підштовхувати людей до цього,
13:25
to make it easierлегше, and believe it or not,
283
793325
2303
щоб їм було легше, і - вірите чи ні -
13:27
that can be studiedвивчав scientificallyнауково.
284
795628
3641
наука може дослідити, як це зробити.
13:31
I don't know how this journeyподорож is going to endкінець,
285
799269
2584
Я не знаю, як завершиться ця подорож,
13:33
but this much seemsздається clearясно to me, at leastнайменше:
286
801853
4213
але я зрозумів, принаймні, ось що:
13:38
We can't keep blamingзвинувачувати our overweightнадмірна вага and diabeticдіабетичний patientsпацієнти
287
806066
4996
не можна й далі звинувачувати своїх пацієнтів із надмірною вагою і хворих на цукровий діабет,
13:43
like I did.
288
811062
2912
як це робив я.
13:45
MostБільшість of them actuallyнасправді want to do the right thing,
289
813974
2279
Більшість з них насправді хочуть поводитися правильно,
13:48
but they have to know what that is,
290
816253
3369
але спочатку вони мають знати, що робити,
13:51
and it's got to work.
291
819622
3046
а вже тоді братися за роботу.
13:54
I dreamмрія of a day when our patientsпацієнти can
292
822668
4696
Я мрію про день, коли наші пацієнти зможуть
13:59
shedсарай theirїх excessнадлишок poundsфунти
293
827364
1735
скинути зайві кілограми
14:01
and cureвилікувати themselvesсамі of insulinінсулін resistanceопір,
294
829099
2813
і вилікувати себе від інсулінорезистентності,
14:03
because as medicalмедичний professionalsпрофесіонали,
295
831912
2730
тому що ми, медичні працівники,
14:06
we'veми маємо shedсарай our excessнадлишок mentalпсихічний baggageбагаж
296
834642
1970
скинули свій надмірний психологічний багаж
14:08
and curedвилікувати ourselvesми самі of newновий ideaідея resistanceопір sufficientlyдостатньо
297
836612
3326
і вилікували себе від протидії новим ідеям,
14:11
to go back to our originalоригінал idealsідеали:
298
839938
3090
щоб повернутися до першооснов:
14:15
openВІДЧИНЕНО mindsрозум, the courageмужність to throwкинути out yesterday'sВчорашні ideasідеї
299
843028
4417
неупередженості, мужності відкинути застарілі ідеї,
14:19
when they don't appearз'являтися to be workingпрацює,
300
847445
3328
коли вони перестають працювати,
14:22
and the understandingрозуміння that scientificнауковий truthправда isn't finalфінал,
301
850773
3119
і розуміння того, що наукова істина не є остаточною,
14:25
but constantlyпостійно evolvingрозвивається.
302
853892
2748
а постійно розвивається.
14:28
StayingПеребування trueправда to that pathшлях will be better for our patientsпацієнти
303
856640
3292
Якщо ми не звернемо з цього шляху, це піде на користь
14:31
and better for scienceнаука.
304
859932
3248
нашим пацієнтам і науці.
14:35
If obesityожиріння is nothing more than a proxyпроксі-сервер
305
863180
2994
Якщо ожиріння - це всього лише показник
14:38
for metabolicпорушення обміну речовин illnessхвороба,
306
866174
1926
метаболічного розладу,
14:40
what good does it do us to punishпокарати those with the proxyпроксі-сервер?
307
868100
5297
то чому ми караємо за це тих, хто страждає від надмірної ваги?
14:45
SometimesІноді I think back to that night in the E.R.
308
873397
4544
Іноді я подумки повертаюся в ту ніч до реанімації
14:49
sevenсеми yearsроків agoтому назад.
309
877941
2313
сім років тому.
14:52
I wishпобажати I could speakговорити with that womanжінка again.
310
880254
3624
Я хотів би поговорити з цією жінкою ще раз.
14:55
I'd like to tell her how sorry I am.
311
883878
3255
Я хотів би сказати їй, як мені шкода.
14:59
I'd say, as a doctorлікар, I deliveredдоставлений
312
887133
2887
Я б сказав їй: як лікар, я надав
15:02
the bestнайкраще clinicalклінічний careтурбота I could,
313
890020
3660
найкращу клінічну допомогу, яку міг,
15:05
but as a humanлюдина beingбуття,
314
893680
3897
але як людина,
15:09
I let you down.
315
897577
2408
я підвів вас.
15:11
You didn't need my judgmentсудження and my contemptзневага.
316
899985
4245
Ви не потребували мого судження і зневаги.
15:16
You neededнеобхідний my empathyспівпереживання and compassionспівчуття,
317
904230
4498
Ви потребували мого співчуття і співпереживання,
15:20
and aboveвище all elseінакше, you neededнеобхідний a doctorлікар
318
908728
1995
і понад усе - лікаря,
15:22
who was willingбажаю to considerрозглянемо
319
910723
2629
який був готовий зрозуміти, що
15:25
maybe you didn't let the systemсистема down.
320
913352
3064
можливо, не ви підвели систему.
15:28
Maybe the systemсистема, of whichкотрий I was a partчастина,
321
916416
3218
А система, частиною якої був і я,
15:31
was lettingдозволяючи you down.
322
919634
2439
підвела вас.
15:34
If you're watchingдивитися this now,
323
922073
2801
Якщо ви дивитися зараз мій виступ,
15:36
I hopeнадія you can forgiveпробачай me.
324
924874
4238
я сподіваюся, що ви пробачите мене.
15:41
(ApplauseОплески)
325
929112
4000
(Оплески)
Translated by Mariya Udud
Reviewed by Hanna Leliv

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Peter Attia - Surgeon
Both a surgeon and a self-experimenter, Peter Attia hopes to ease the diabetes epidemic by challenging what we think we know and improving the scientific rigor in nutrition and obesity research.

Why you should listen

Peter Attia has dedicated his medical career to investigating the relationship between nutrition, obesity and diabetes. A surgeon who developed metabolic syndrome himself despite the fact that he ate well and exercised often, Attia realized that our understanding of these important health issues may not actually be correct. From 2012-2015, he devoted himself to using vigorous scientific inquiry to test both our assumptions and new hypotheses through the Nutrition Science Initiative, the nonprofit he co-founded with journalist Gary Taubes. Now in private practice, Attia writes the blog Eating Academy, which charts his own adventures in nutrition and examines scientific evidence surrounding food, weight loss and disease risk. Overall, he hopes to convince others that sharp increases in the rates of obesity and diabetes -- despite the fact that we are more culturally aware of these problems than ever -- might be a result of people being given the wrong information.

Attia came to this calling through an unusual path. While he was studying mechanical engineering as an undergrad, a personal experience led him to discover his passion for medicine. He enrolled at Stanford Medical School, and went on to a residency in general surgery at Johns Hopkins Hospital and a post-doctoral fellowship at the National Cancer Institute. After his residency, he joined the consulting firm McKinsey & Company, where he worked on healthcare and financial system problems. The most valuable skill he learned along the way: to ask bold questions about medical assumptions. 

More profile about the speaker
Peter Attia | Speaker | TED.com