Linus Torvalds: The mind behind Linux
Линус Торвалдс: Геният зад Линукс
In 1991, Linus Torvalds shared the Linux kernel with a few computer hobbyists. The operating system they built reshaped the software industry. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
a strange thing.
е в милиони компютри,
is in millions of computers,
Android devices out there.
Андроид устройства в момента.
single one of them.
software headquarters driving all this.
център, от който управляваш всичко това.
when I saw a picture of it.
когато видях негова снимка.
не изглежда да е кой знае какво.
doesn't look like much.
part in my office
on the walls are this light green.
че стените са светло зелени.
they use that on the walls.
заведения боядисват стените в този цвят.
that really stimulates you.
you only see the screen,
в компютъра тук - вижда се само екрана,
about in my computer is --
and powerful, although I like that --
макар че харесвам такива компютри -
small data center at home,
малки дата центрове в домовете си,
boring office you'll ever see.
което някога ще видите.
е мъркането на котката,
technology empire --
тази огромна технологична империя -
to the power of open source.
за силата на отворения код.
to understand open source
предимствата на отворения код
to the development of Linux.
до разработването на Линукс.
as a collaborative project.
като проект на сътрудничество.
in a series of many projects
от сериите множество проекти,
от крайния продукт,
enjoyed programming.
обичах да програмирам.
we still have not reached.
все още не сме достигнали.
that I was looking for a project on my own
че търсех проект за себе си,
really, on my radar at all.
отворен код, наистина нямаше.
you want to show off to people.
с което искаш да се похвалиш пред други.
look at what I did!"
"Уау, вижте какво направих!"
that great back then.
тогава не беше кой знае какво.
open source at that point.
but there was no intention
който бе отворен, но без намерения
methodology that we think of today
"отворен код", която познаваме днес,
on this for half a year,
върху това половин година,
of the open source --
се занимаваше с отворен код -
"free software" back then --
се наричаше "безплатен софтуер" -
to the notion that, hey,
licenses that had been around.
за отворен код, които вече съществуват.
интереси, с които ще се сблъскам.
commercial interests coming in.
I think most people who start out have,
че повечето хора, стартиращи нещо, имат:
taking advantage of their work, right?
ще се възползва от труда им, нали?
some code that you thought,
I would not have thought of that.
аз нямаше да се сетя за това.
by people contributing code,
с това хората да добавят код,
started contributing ideas.
започнаха да дават идеи.
takes a look at your project --
преглежда проекта ти -
of other things, too,
важи и за други неща,
при програмирането -
takes an interest in your code,
от това какво си програмирал,
give you feedback
за да ти даде обратна връзка,
for half my life, basically.
половината си живот в програмиране.
had been completely personal
беше напълно личен
just started commenting,
започнаха да коментират,
за това, което бях програмирал.
giving code back,
да започнат да програмират,
за мен моменти, когато си казах:
moments where I said,
с други хора по електронна поща,
people on email,
and get involved in my project.
и се включват в проекта ми.
when you saw what was being built
какво започва да се изгражда,
this actually could be something huge,
това може да е нещо голямо,
that I'm getting nice feedback on,
за който получавам отзиви,
in the whole technology world"?
в световната технологията като цяло?"
was not when it was becoming huge,
беше не когато проектът се разрасна,
беше, че не работех сам,
people being involved --
души, въвлечени в проекта -
се случи постепенно.
is not a big deal -- to me.
не беше кой знае какво - за мен.
тогава е огромен успех -
then it's a huge deal --
a single point where I went like,
в който да със си казал:
отне много време, относително.
that I talk to really credit you
с които говоря, ти отдават заслугата
си повлиял върху работата им.
for software development.
на версиите на софтуерните файлове.
and your role in that.
за това и за ролята ти там.
за да започне да се появява,
or 100 people working on a project
работещи по проекта,
where just on the kernel,
при която само по базисните функции
in every single release
roughly two or three months.
грубо на два или три месеца.
who make small, small changes.
малки, миниатюрни промени.
you have to maintain it.
that do only source-code maintenance.
с поддръжка на работата по отворения код.
the most commonly used,
на версиите CVS бе масово използвана,
and refused to touch it
и отказвах да я докосна,
that was radical and interesting
което беше радикално и интересно,
who wanted to participate,
които искат да участват,
I was the kind of break point,
аз бях спънката за тях,
мисленето си за по-големи мащаби,
with thousands of people.
to maintain my first big project.
за да поддържа първия ми голям проект.
for something meaningful
has been something I needed
е било заради нещо, от което се нуждая,
and Git kind of arose
и Гит, са дошли на бял свят
да работиш с твърде много хора.
to work with too many people.
LT: Yeah.
ЛТ: Мда.
who's transformed technology
който е трансформирал технологиите,
and understand why it is.
да разберем защо е станало.
with a Rubik's Cube.
държиш куб на Рубик.
programming since you were like 10 or 11,
или единадесетгодишна възраст,
genius, you know, übernerd,
знаеш, технически маниак,
who could do everything?
който може да прави всичко?
the prototypical nerd.
общуването с други тогава.
in the Rubik's Cube
от кубчето на Рубик,
who's not in the picture,
която не е на снимката,
like, a couple of cousins --
но имам няколко братовчеди -
into the room she would say,
в стаята ми казваше:
particularly exceptional.
was that I would not let go.
качество е, че не се отказвам.
тази мисъл, защото е интересна.
because that's interesting.
a geek and being smart,
че си бил техничар или умен,
let's do something else --
хайде да правим нещо друго -
other parts in my life, too.
други аспекти от живота си.
company, in Silicon Valley,
в Силициевата долина,
is that people jump between jobs
че хората скачат от една работа на друга,
development of Linux itself,
you in conflict with other people.
до конфликти с други хора.
the quality of what was being built?
качеството на това, което се е правело?
a people person," --
отворен към общуване с другите",
to other people's feelings,
на чувствата на другите хора,
say things that hurt other people.
което наранява другите хора.
that I should be nice.
че трябва да съм любезен.
that maybe you're nice,
че "вероятно ти си твърде любезен,
е че всички сме различни.
is we are different.
I'm particularly proud of,
I really like about open source
харесвам в отворения код,
people to work together.
на хората да работят заедно.
don't like each other.
very heated arguments.
имаме някои много разгорещени спорове.
you can find things that --
можеш да намериш неща, с които -
да се съгласяваш или не -
in really different things.
се интересувате от различни неща.
where I said earlier
което споменах по-рано,
taking advantage of your work,
да не се възползват от труда ти,
quickly turned out,
were lovely, lovely people.
бяха страхотни, мили хора.
at all interested in doing,
което аз нямах интерес да върша,
that I just did not want to go.
които не бяха интересни за мен.
source they could do it,
можеха да го правят,
really beautifully together.
it works the same way.
the communicators,
от комуникаторите,
and get you into the community.
и да те посрещнат в общността.
от потребителския интерфейс.
дори ако от това зависи живота ми.
was the make a pretty UI,
е да създам хубав потребителски интерфейс,
I'm trying to explain.
просто се опитвам да обясня.
other trait that you have,
която притежаваш,
particularly good taste in code,
добър вкус в програмирането,
a singly-linked list.
се нарича единично свързан списък.
good taste approach,
за не много добър вкус,
when you start out coding.
когато сме започнали да програмираме.
при единично свързания списък -
in a singly-linked list --
an existing entry from a list --
съществуващ елемент от списъка -
between if it's the first entry
дали е първия елемент
the pointer to the first entry.
на първия елемент.
of a previous entry.
на предишен елемент.
why it doesn't have the if statement,
защо няма команда "Ако",
a problem in a different way
да преразгледаш даден проблем
a special case goes away
така че специален случай
although, details are important.
макар детайлите да са важни.
I really want to work with
са тези, с които искам да работя,
which is how ...
което е това как...
because it's too small.
защото е твърде малък.
до нещо много по-голямо.
seeing the big patterns
е в това да виждаш цялата картинка,
what's the right way to do things.
кой е правилния начин да правиш нещата.
the pieces together here now.
да нареждаме пъзела тук и сега.
занимаващи се със софтуер.
to software people.
to some people here.
компютърен програмист
да предвиждаш накъде отива бъдещето.
of these grand visions of the future.
uncomfortable at TED
неудобно на конференцията TED
of vision going on, right?
happy with all the people
напълно приемам всички хора,
and just staring at the clouds
с глави в облаците
and saying, "I want to go there."
"Искам да отида там."
that's right in front of me
която е точно пред мен,
about these two guys.
говорихме за тези двама мъже.
do you relate to them?
of cliché in technology,
в технологичен аспект,
scientist and crazy idea man.
учен визионер и човек с откачени идеи.
their companies after him.
които кръщават компаниите си на него.
for being kind of pedestrian
приеман като твърде прозаичен
and 99 percent perspiration."
и 99 процента пот."
grab these days,
на хората тези дни,
of an Edison than a Tesla.
а не толкова в Тесла.
this week is dreams --
тази седмица са мечтите -
others have made, arguably,
са направили, макар и спорно,
out of your software.
for several reasons.
open source and really letting go thing,
и не бях пуснал проекта на свобода,
I don't really enjoy, public talking,
не са ми приятни, говорене пред публика,
this is an experience.
that make me a very happy man
които ме правят щастлив,
че съм взел правилните решения.
fully realized now in the world,
идеята за отворения код
works so well in code
да работи толкова добре в програмирането,
and this is not done well.
room for arguments.
по-малко място за спорове.
open politics and things like that --
за отворена политика и такива неща -
principles in some other areas
да се приложат и в някои други области",
turns into not just gray,
там се превръщат не просто в сиво,
is making a comeback.
се завръща в науката.
being pretty closed,
се оказа доста затворена,
and some of that going on.
a comeback in science,
да ги направите, нали?
благодаря ти за интернет,
thank you for the Internet,
and revealing so much of yourself.
и ни разкри толкова много от себе си.
ABOUT THE SPEAKER
Linus Torvalds - Software engineerIn 1991, Linus Torvalds shared the Linux kernel with a few computer hobbyists. The operating system they built reshaped the software industry.
Why you should listen
Fascinated by the economy and elegance of experimental operating system Minix, computer scientist Linus Torvalds wrote an operating system kernel and shared it with independent programmers. The system that they fleshed out and released in 1994 -- Linux -- was remarkable not only for its utility and efficiency but also for the collaboration of its community.
Now enjoying mainstream respectability (and the support of the computer industry), Linux runs on the servers of Amazon, Google, and much of the wired world. As the sole arbiter of code for the Linux Foundation (which he characteristically downplays by saying “the only power I have is to say ‘no’”), Torvalds quietly inspires open-source projects worldwide.
Linus Torvalds | Speaker | TED.com