ABOUT THE SPEAKER
Danielle Feinberg - Director of photography, Pixar
At Pixar, Danielle Feinberg delights in bending the rules of light to her every whim.

Why you should listen

Danielle Feinberg began her career at Pixar Animation Studios in 1997 on the feature film A Bug's Life. She quickly discovered her love for lighting and went on to light on many of Pixar's feature films including Toy Story 2, Monsters, Inc., the Academy Award®-winning Finding Nemo, The Incredibles and Ratatouille. Feinberg was the director of photography for lighting on Pixar’s Academy Award®-winning films WALL-E and Brave and is now working on Pixar's upcoming film, Coco

Feinberg's love of combining computers and art began when she was eight years old and first programmed a Logo turtle to create images. This eventually led her to a Bachelor of Arts in Computer Science from Harvard University. Now, in addition to her Pixar work, she mentors teenage girls, encouraging them to pursue code, math and science.

More profile about the speaker
Danielle Feinberg | Speaker | TED.com
TED Talks Live

Danielle Feinberg: The magic ingredient that brings Pixar movies to life

Даниел Файнберг: Вълшебната съставка, която вдъхва живот на филмите на Пиксар

Filmed:
3,035,525 views

Даниел Файнберг, директорът по фотография на Пиксар, сътворява истории, изпълнени с душевност и чудеса, използвайки математика, наука и програмиране. Вижте какво се крие зад кулисите на "Търсенето на Немо", "Историята на играчките", "Храбро сърце", "УОЛ-И" и други, и открийте как Пиксар преплита изкуството с науката за създаването на фантастични светове, където въображението ви се превръща в реалност. Тази дискусия идва от специалното издание на PBS: "TED дискусии: Наука и чудеса."
- Director of photography, Pixar
At Pixar, Danielle Feinberg delights in bending the rules of light to her every whim. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
When I was sevenседем yearsгодини oldстар,
0
950
1676
Когато бях на седем години,
00:14
some well-meaningдобронамерен adultвъзрастен askedпопитах me
what I wanted to be when I grewизраснал up.
1
2650
4111
един добронамерен възрастен ме попита
каква искам да стана, като порасна.
00:18
ProudlyГордо, I said: "An artistхудожник."
2
6785
2018
Отвърнах гордо: "Художник."
"Само не това", каза той.
00:20
"No, you don't," he said,
3
8827
1361
"Художник къща не храни!"
00:22
"You can't make a livingжив beingсъщество an artistхудожник!"
4
10212
2282
00:24
My little seven-year-oldседем-годишният
PicassoПикасо dreamsсънища were crushedсмачкан.
5
12915
3075
Мечтите за Пикасо на моето малко
седемгодишно Аз бяха разбити.
00:28
But I gatheredсъбрана myselfсебе си,
6
16014
1672
Но се взех в ръце
00:29
wentотидох off in searchТърсене of a newнов dreamмечта,
7
17710
1859
и подех търсенето на нова мечта,
00:31
eventuallyв крайна сметка settlingуреждане на on beingсъщество a scientistучен,
8
19593
2858
решавайки накрая, че искам да бъда учен,
нещо като следващия Албърт Айнщайн.
00:34
perhapsможе би something like
the nextследващия AlbertАлберт EinsteinАйнщайн.
9
22475
2644
00:37
(LaughterСмях)
10
25783
1941
(Смях)
00:40
I have always lovedобичал mathматематика and scienceнаука,
11
28086
2001
Винаги съм обичала математиката и науката,
00:42
laterпо късно, codingкодиране.
12
30111
1511
а по-късно - програмирането.
00:43
And so I decidedреши to studyуча
computerкомпютър programmingпрограмиране in collegeколеж.
13
31646
3019
Така че реших да следвам
компютърно програмиране.
00:47
In my juniorмладши yearгодина,
14
35312
1151
През първата година
00:48
my computerкомпютър graphicsграфики professorпрофесор
showedпоказан us these wonderfulчудесен shortнисък filmsфилми.
15
36487
3791
професорът по компютърна графика
ни пускаше страхотни кратки филмчета.
00:52
It was the first computerкомпютър animationанимация
any of us had ever seenвидян.
16
40917
3211
Това беше първата компютърна анимация,
която всички бяхме виждали.
00:56
I watchedГледах these filmsфилми
in wonderчудя се, transfixedtransfixed,
17
44566
2780
Гледах филмите в удивление,
прикована пред екрана,
00:59
fireworksфойерверки going off in my headглава,
18
47370
2211
фойерверки избухваха в главата ми,
01:01
thinkingмислене, "That is what
I want to do with my life."
19
49605
2798
мислейки си: "С това искам
да се занимавам в живота си."
01:05
The ideaидея that all the mathматематика, scienceнаука
and codeкод I had been learningизучаване на
20
53006
3533
Идеята, че всичко, което изучавах,
математика, наука, програмиране,
може да се обедини за създаването
на тези светове и герои,
01:08
could come togetherзаедно to createсъздавам
these worldsсветове and charactersзнаци
21
56563
3138
и истории, с които се свързвах,
01:11
and storiesистории I connectedсвързан with,
22
59725
1862
ми действаше като магия.
01:13
was pureчист magicмагия for me.
23
61611
1531
Само след две години започнах да работя
01:16
Just two yearsгодини laterпо късно, I startedзапочна workingработа
24
64126
1889
там, където правеха тези филми -
в Анимационно студио Пиксар.
01:18
at the placeмясто that madeизработен those filmsфилми,
PixarPixar AnimationАнимация StudiosСтудия.
25
66039
3019
Тук беше мястото, където научих
как всъщност правим тези филми.
01:21
It was here I learnedнаучен how
we actuallyвсъщност executeизпълни those filmsфилми.
26
69082
2730
За да направим филмите си,
01:24
To createсъздавам our moviesкино,
27
72303
1159
01:25
we createсъздавам a three-dimensionalтриизмерен
worldсвят insideвътре the computerкомпютър.
28
73486
2769
създаваме триизмерен свят в компютъра.
01:28
We startначало with a pointточка that makesправи
a lineлиния that makesправи a faceлице
29
76922
3603
Започваме с точка, която се превръща
в линия, която се превръща в лице,
01:32
that createsсъздава charactersзнаци,
30
80549
1708
което се превръща в герой,
01:34
or treesдървета and rocksскали
that eventuallyв крайна сметка becomeда стане a forestгора.
31
82281
2672
или дървета и скали,
които накрая се превръщат в гора.
01:37
And because it's
a three-dimensionalтриизмерен worldсвят,
32
85326
2112
И тъй като това е триизмерен свят,
01:39
we can moveход a cameraкамера
around insideвътре that worldсвят.
33
87462
2396
можем да движим камера вътре в този свят.
01:43
I was fascinatedочарован by all of it.
34
91004
2413
Бях изумена от всичко това.
Но тогава открих и осветлението.
01:45
But then I got my first tasteвкус of lightingосветление.
35
93441
2281
01:48
LightingОсветление in practiceпрактика is placingпоставяне lightsсветлини
insideвътре this three-dimensionalтриизмерен worldсвят.
36
96581
3649
Осветлението на практика е поставянето
на светлини в този триизмерен свят.
01:52
I actuallyвсъщност have iconsикони of lightsсветлини
I moveход around in there.
37
100254
2720
Работя с икони на осветителни точки,
които мога да местя.
Тук се вижда, че съм добавила светлина,
01:54
Here you can see I've addedдобавен a lightсветлина,
38
102998
1722
01:56
I'm turningобръщане on the roughгруб versionверсия
of lightingосветление in our softwareсофтуер,
39
104744
2864
включвам грубата версия
на осветление в нашия софтуер,
01:59
turnзавой on shadowsсенки
40
107632
1231
добавям сенки
02:00
and placingпоставяне the lightсветлина.
41
108887
1404
и поставям светлини.
02:02
As I placeмясто a lightсветлина,
42
110315
1167
Поставяйки светлините,
мисля за това как би изглеждала
светлината в реалния живот,
02:03
I think about what it mightбиха могли, може
look like in realреален life,
43
111506
2712
02:06
but balanceбаланс that out with what we need
artisticallyхудожествено and for the storyистория.
44
114242
3926
но балансирам този факт с това,
от което се нуждаем в артистичен аспект.
02:10
So it mightбиха могли, може look like this at first,
45
118981
3150
Така че в началото може да изглежда така,
02:14
but as we adjustрегулирате this and moveход that
46
122155
2414
но след като понастроим това онова,
02:16
in weeksседмици of work,
47
124593
1545
което е седмици работа,
02:18
in roughгруб formформа it mightбиха могли, може look like this,
48
126162
2215
в грубата си форма може да изглежда така
02:21
and in finalфинал formформа, like this.
49
129252
2149
и финално - така.
02:28
There's this momentмомент in lightingосветление
that madeизработен me fallпадане utterlyнапълно in love with it.
50
136306
4051
В осветлението има момент, който ме накара
безнадеждно да се влюбя в него.
Това е когато нещата се променят от това
02:32
It's where we go from this
51
140381
1750
02:34
to this.
52
142807
1214
в това.
Това е моментът, в който всички
елементи образуват едно цяло
02:36
It's the momentмомент where
all the piecesпарчета come togetherзаедно,
53
144045
2536
02:38
and suddenlyвнезапно the worldсвят comesидва to life
54
146605
2603
и изведнъж този свят оживява,
сякаш е реално място,
което наистина съществува.
02:41
as if it's an actualдействителен placeмясто that existsсъществува.
55
149232
2388
02:44
This momentмомент never getsполучава oldстар,
56
152009
1707
Този момент никога не остарява,
особено за онова малко седемгодишно
момиче, което искаше да бъде художник.
02:45
especiallyособено for that little seven-year-oldседем-годишният
girlмомиче that wanted to be an artistхудожник.
57
153740
3868
Учейки се да осветявам,
02:49
As I learnedнаучен to lightсветлина,
58
157632
1153
02:50
I learnedнаучен about usingизползвайки lightсветлина
to help tell storyистория,
59
158809
2531
научих как да използвам светлината като
инструмент за разказването на история,
02:54
to setкомплект the time of day,
60
162442
1731
за да покажа времето от деня,
02:57
to createсъздавам the moodнастроение,
61
165258
1552
за да задам настроението,
02:59
to guideръководство the audience'sна публиката eyeоко,
62
167978
1901
за да насоча погледа на зрителите,
научих се как да направя
даден герой привлекателен
03:02
how to make a characterхарактер look appealingобжалване
63
170850
2159
03:05
or standстоя out in a busyзает setкомплект.
64
173033
1957
или да го накарам да изпъкне
в някоя претрупана сцена.
03:08
Did you see WALL-EWALL-E?
65
176224
1310
Забелязахте ли УОЛ-И?
03:09
(LaughterСмях)
66
177558
1039
(Смях)
03:10
There he is.
67
178621
1213
Ето го.
03:13
As you can see,
68
181490
1223
Както можете да видите,
03:14
we can createсъздавам any worldсвят that we want
insideвътре the computerкомпютър.
69
182737
2707
в компютъра можем да създадем
какъвто си пожелаем свят.
03:17
We can make a worldсвят with monstersчудовища,
70
185468
2698
Можем да сътворим свят,
населен с чудовища,
03:20
with robotsроботи that fallпадане in love,
71
188837
1829
с роботи, които се влюбват,
03:23
we can even make pigsпрасета flyлетя.
72
191291
2044
дори можем да накараме прасета да летят.
03:25
(LaughterСмях)
73
193359
4413
(Смях)
03:30
While this is an incredibleневероятен thing,
74
198361
1777
Докато това е нещо забележително,
03:32
this untetheredвързани artisticартистичен freedomсвобода,
75
200162
2475
тази необуздана артистична свобода,
03:34
it can createсъздавам chaosхаос.
76
202661
1982
тя може да създаде и хаос.
03:36
It can createсъздавам unbelievableневероятно worldsсветове,
77
204667
2851
Може да създаде нереалистични светове,
03:39
unbelievableневероятно movementдвижение,
78
207542
1484
непривични движения,
03:41
things that are jarringшокиращ to the audienceпублика.
79
209050
2150
неща, които са дразнещи за публиката.
03:43
So to combatбитка this, we tetherобсег на знания
ourselvesсебе си with scienceнаука.
80
211224
2761
За да се справим с този проблем,
се обвързваме с науката.
03:46
We use scienceнаука and the worldсвят we know
81
214432
1974
Използваме науката и познатия ни свят
03:48
as a backboneгръбнак,
82
216430
1350
за гръбнак,
03:49
to groundприземен ourselvesсебе си in something
relatablerelatable and recognizableразпознаваеми.
83
217804
3474
за да стъпим върху основа,
която е относима и разпознаваема.
03:53
"FindingНамиране на NemoНемо" is an excellentотличен
exampleпример of this.
84
221806
2529
"Търсенето на Немо"
е отличен пример за това.
03:56
A majorголям portionчаст of the movieфилм
takes placeмясто underwaterпод вода.
85
224359
2645
Огромна част от филма
се случва под водата.
03:59
But how do you make it look underwaterпод вода?
86
227028
2250
Но как се прави така,
че да изглежда под водата?
04:01
In earlyрано researchизследване and developmentразвитие,
87
229302
1631
В ранния етап на проучвания
04:02
we tookвзеха a clipклипс of underwaterпод вода footageкадри
and recreatedпресъздадени it in the computerкомпютър.
88
230957
3898
взехме клипче, заснето под водата,
и го пресъздадохме в компютъра.
После го разбихме на части,
04:06
Then we brokeсчупи it back down
89
234879
1261
04:08
to see whichкойто elementsелементи make up
that underwaterпод вода look.
90
236164
2774
за да видим кои елементи
допринасят за това да изглежда под вода.
04:11
One of the mostнай-много criticalкритичен elementsелементи
91
239526
1607
Един от най-съществените елементи
бе как светлината пътува през водата.
04:13
was how the lightсветлина travelsпътувания
throughпрез the waterвода.
92
241157
2182
Програмирахме светлина,
която имитира това физическо свойство -
04:15
So we codedкодирани up a lightсветлина
that mimicsимитира this physicsфизика --
93
243363
2796
04:18
first, the visibilityвидимост of the waterвода,
94
246183
1744
първо, видимостта на водата,
04:19
and then what happensслучва се with the colorцвят.
95
247951
2109
а после какво се случва с цвета.
04:22
ObjectsОбекти closeблизо to the eyeоко
have theirтехен fullпълен, richбогат colorsцветове.
96
250503
3542
Обекти, които са близо до окото,
запазват пълните си, богати цветове.
04:26
As lightсветлина travelsпътувания deeperпо дълбоко into the waterвода,
97
254069
2203
Докато светлината пътува през водата,
губим червените дължини на вълната,
04:28
we loseгубя the redчервен wavelengthsдължини на вълните,
98
256296
1910
04:30
then the greenзелен wavelengthsдължини на вълните,
99
258230
1344
после губим и зелените,
04:31
leavingоставяйки us with blueсин at the farдалече depthsдълбочини.
100
259598
2350
оставайки само със сините
за най-далечните дълбини.
04:34
In this clipклипс you can see
two other importantважно elementsелементи.
101
262666
3100
В този клип можете да видите
други два важни елемента.
04:37
The first is the surgeскока and swellнадуе,
102
265790
2022
Първият е приливите и отливите на водата
04:39
or the invisibleневидим underwaterпод вода currentтекущ
103
267836
1717
или видимите подводни течения,
04:41
that pushesизбутва the bitsбита of particulateчастици
around in the waterвода.
104
269577
3185
които побутват частиците
наляво надясно във водата.
04:44
The secondвтори is the causticscaustics.
105
272786
2017
Вторият са дъгите по дъното.
04:46
These are the ribbonsпанделки of lightсветлина,
106
274827
1510
Това са малките панделки светлина,
04:48
like you mightбиха могли, може see
on the bottomдъно of a poolбасейн,
107
276361
2024
като тези на дъното на басейн,
04:50
that are createdсъздаден when the sunслънце
bendsзавои throughпрез the crestsгребени
108
278409
2550
образуващи се от сноповете
светлина, пречупени през гребените
04:52
of the ripplesвълнички and wavesвълни
on the ocean'sна океана surfaceповърхност.
109
280983
2674
на полюшващата се вода и вълните
по повърхността на океана.
Тук виждаме лъчи през мъглявина.
04:57
Here we have the fogмъгла beamsгреди.
110
285038
1298
04:58
These give us colorцвят depthдълбочина cuesподсказване,
111
286360
1655
Те показват дълбочината на цветовете,
05:00
but alsoсъщо tellsразказва whichкойто directionпосока is up
112
288039
2095
но също ни посочват и къде е нагоре
в кадри, при които не виждаме
повърхността на водата.
05:02
in shotsснимки where we don't
see the waterвода surfaceповърхност.
113
290158
2276
05:04
The other really coolготино thing
you can see here
114
292788
2119
Другото страхотно нещо,
което се вижда тук,
05:06
is that we litпийнал that particulateчастици
only with the causticscaustics,
115
294931
3160
е че осветяваме този обект
само чрез дъгите по дъното,
05:10
so that as it goesотива in and out
of those ribbonsпанделки of lightсветлина,
116
298115
2658
така че докато навлиза и излиза
от пътя на панделките светлина,
05:12
it appearsпоявява се and disappearsизчезва,
117
300797
1513
се показва и изчезва,
05:14
lendingкредитиране a subtleизтънчен, magicalмагически
sparkleблясък to the underwaterпод вода.
118
302334
3069
придавайки лек вълшебен
отблясък на подводния свят.
05:18
You can see how we're usingизползвайки the scienceнаука --
119
306530
2542
Можете да видите как използваме науката -
05:21
the physicsфизика of waterвода,
lightсветлина and movementдвижение --
120
309096
2876
физиката на водата,
светлините и движенията -
05:23
to tetherобсег на знания that artisticартистичен freedomсвобода.
121
311996
2046
за да обуздаем артистичната си свобода.
05:26
But we are not beholdenпризнателен to it.
122
314570
2321
Но нищо не ни задължава
винаги да го правим.
05:28
We consideredразглеждан eachвсеки of these elementsелементи
123
316915
1799
Обмисляме всеки от тези елементи
05:30
and whichкойто onesтакива had to be
scientificallyнаучно accurateточен
124
318738
3014
и кои от тях е нужно да бъдат
точни от научна гледна точка,
05:33
and whichкойто onesтакива we could pushтласък and pullдърпам
to suitкостюм the storyистория and the moodнастроение.
125
321776
4082
и кои можем да разтеглим малко,
за да подсилим историята и настроението.
Още в началото осъзнахме,
че с цвета имаме свобода на действие.
05:37
We realizedосъзнах earlyрано on that colorцвят
was one we had some leewayсвобода на действие with.
126
325882
3809
05:41
So here'sето a traditionallyтрадиционно coloredоцветен
underwaterпод вода sceneсцена.
127
329715
2612
Ето ви една традиционно
оцветена подводна сцена.
05:44
But here, we can take SydneyСидни HarborПристанище
and pushтласък it fairlyсравнително greenзелен
128
332351
2841
Но тук вземаме пристанището
на Сидни и го правим зеленикаво,
05:47
to suitкостюм the sadтъжен moodнастроение of what's happeningслучва.
129
335216
2260
за да подхожда на тъжното настроение
от онова, което се случва.
05:50
In this sceneсцена, it's really importantважно
we see deepДълбок into the underwaterпод вода,
130
338315
3259
В тази сцена е наистина важно
да виждаме надълбоко под водата,
така че да разберем какво всъщност
е Южното австралийско течение,
05:53
so we understandразбирам what
the EastИзток AustralianАвстралийски CurrentТок is,
131
341598
2667
05:56
that the turtlesкостенурки are divingГмуркане into
and going on this rollerваляк coasterувеселителен парк rideезда.
132
344289
3388
в което костенурките се гмуркат,
за да се спуснат по него.
05:59
So we pushedизбута the visibilityвидимост of the waterвода
133
347701
1937
Така че увеличихме видимостта на водата
06:01
well pastминало anything you would
ever see in realреален life.
134
349662
2703
много над това, което може
да се види в реалния живот.
06:04
Because in the endкрай,
135
352843
1162
Защото в крайна сметка
06:06
we are not tryingопитвайки to recreateСъздайте отново
the scientificallyнаучно correctправилен realреален worldсвят,
136
354029
4624
не се опитваме да пресъздадем
научно достоверния истински свят,
06:10
we're tryingопитвайки to createсъздавам a believableвероятен worldсвят,
137
358677
2040
опитваме се да създадем
правдоподобен свят,
06:12
one the audienceпублика can immerseПотопете
themselvesсебе си in to experienceопит the storyистория.
138
360741
3947
такъв, в който зрителите могат
да се потопят, за да преживят историята.
06:17
We use scienceнаука to createсъздавам
something wonderfulчудесен.
139
365344
2723
Използваме науката,
за да създадем нещо великолепно.
06:20
We use storyистория and artisticартистичен touchдокосване
to get us to a placeмясто of wonderчудя се.
140
368522
4296
Използваме история и художествени щрихи
да ни отведат до място на чудеса.
06:25
This guy, WALL-EWALL-E, is a great
exampleпример of that.
141
373578
2476
Героят ни УОЛ-И е чудесен пример за това.
06:28
He findsнаходки beautyкрасота in the simplestпростият things.
142
376078
2430
Той открива красотата
в най-простичките неща.
06:30
But when he cameдойде in to lightingосветление,
we knewЗнаех we had a bigголям problemпроблем.
143
378532
3089
Но когато биваше осветен,
знаехме, че имаме голям проблем.
06:33
We got so geeked-outgeeked-out on makingприготвяне
WALL-EWALL-E this convincingубедителен robotробот,
144
381978
3445
Толкова се увлякохме технически
да направим УОЛ-И достоверен робот,
06:37
that we madeизработен his binocularsбинокъл
practicallyпрактически opticallyОптически perfectсъвършен.
145
385447
3380
че направихме биноклите му
на практика оптически перфектни.
06:40
(LaughterСмях)
146
388851
1530
(Смях)
06:43
His binocularsбинокъл are one of the mostнай-много
criticalкритичен actingактьорско майсторство devicesустройства he has.
147
391328
3994
Биноклите му са едно от най-важните
устройства, които притежава.
06:47
He doesn't have a faceлице or even
traditionalтрадиционен dialogueдиалог, for that matterвъпрос.
148
395346
3542
Няма си лице и даже
не провежда реален диалог.
06:50
So the animatorsАниматорите were heavilyсилно
dependentзависим on the binocularsбинокъл
149
398912
2927
Така че аниматорите бяха
силно зависими от биноклите,
06:53
to sellпродажба his actingактьорско майсторство and emotionsемоции.
150
401863
2253
за да пресъздадат реакциите и емоциите му.
06:56
We startedзапочна lightingосветление and we realizedосъзнах
151
404510
1709
Започнахме да осветяваме и осъзнахме,
06:58
the tripleтроен lensesлещи insideвътре his binocularsбинокъл
were a messбъркотия of reflectionsРазмисли.
152
406243
4214
че трите лещи в бинокъла му
даваха адски много отражения.
07:02
He was startingстартиране to look glassy-eyedстъклено-eyed.
153
410989
2053
Започваше да изглежда със стъклени очи.
07:05
(LaughterСмях)
154
413066
1724
(Смях)
07:06
Now, glassy-eyedстъклено-eyed
is a fundamentallyв основата си awfulужасен thing
155
414814
3414
Стъклените очи поначало са ужасно нещо,
07:10
when you are tryingопитвайки
to convinceубеждавам an audienceпублика
156
418252
2016
когато се опитваш да убедиш зрителите,
07:12
that a robotробот has a personalityиндивидуалност
and he's capableспособен of fallingпадане in love.
157
420292
3483
че един робот притежава индивидуалност
и е способен да се влюби.
07:16
So we wentотидох to work on these opticallyОптически
perfectсъвършен binocularsбинокъл,
158
424498
3524
Започнахме да работим
върху оптически идеални бинокли,
07:20
tryingопитвайки to find a solutionрешение that would
maintainподдържане his trueвярно robotробот materialsматериали
159
428046
3702
опитвайки се да намерим решение, което
би запазило истинските му части на робот,
07:23
but solveрешавам this reflectionразмисъл problemпроблем.
160
431772
1991
но би решило проблема с отражението.
07:26
So we startedзапочна with the lensesлещи.
161
434096
1458
Започнахме с лещите.
07:27
Here'sТук е the flat-frontплосък-отпред lensлещи,
162
435578
1392
Това са предните плоски лещи,
07:28
we have a concaveвдлъбната lensлещи
163
436994
1506
имаме ред вдлъбнати лещи
07:30
and a convexизпъкнали lensлещи.
164
438524
1257
и ред изпъкнали лещи.
07:31
And here you see all threeтри togetherзаедно,
165
439805
2105
Тук ги виждате трите заедно,
07:33
showingпоказване us all these reflectionsРазмисли.
166
441934
1885
давайки всички тези отражения.
07:36
We triedопитах turningобръщане them down,
167
444208
1630
Опитахме се да ги понамалим,
опитахме да ги блокираме,
07:37
we triedопитах blockingблокиране them,
168
445862
1696
07:39
nothing was workingработа.
169
447582
1440
нищо не проработи.
07:41
You can see here,
170
449786
1151
Тук можете да видите,
че понякога имахме нещо конкретно,
което трябва да се отрази в очите му -
07:42
sometimesпонякога we neededнеобходима something specificспецифичен
reflectedотразени in his eyesочи --
171
450961
3124
07:46
usuallyобикновено EveЕва.
172
454109
1151
обикновено Ив.
07:47
So we couldn'tне можех just use some fakedфалшиви
abstractабстрактен imageизображение on the lensesлещи.
173
455284
3531
Не можехме просто да използваме фалшиво,
абстрактно изображение върху лещите.
07:50
So here we have EveЕва on the first lensлещи,
174
458839
2150
Тук виждаме Ив върху предните лещи,
07:53
we put EveЕва on the secondвтори lensлещи,
175
461013
2051
поставяме Ив върху задните лещи
07:55
it's not workingработа.
176
463088
1245
и не става.
07:56
We turnзавой it down,
177
464357
1160
Избледняваме отражението,
07:57
it's still not workingработа.
178
465541
1676
все още не става.
07:59
And then we have our eurekaЕврика momentмомент.
179
467241
2330
После стигнахме до момента на "Еврика".
08:01
We addдобави a lightсветлина to WALL-EWALL-E
that accidentallyслучайно leaksтечове into his eyesочи.
180
469595
3816
Добавихме светлина към УОЛ-И,
която случайно попадна в очите му.
08:06
You can see it lightсветлина up
these grayсив apertureапертура bladesостриета.
181
474092
3390
Виждате как огрява
сивите затвори на блендата.
08:10
SuddenlyИзведнъж, those apertureапертура bladesостриета
are pokingизпълзяват throughпрез that reflectionразмисъл
182
478237
3323
Изведнъж затворите на блендата
се виждат през отражението
08:13
the way nothing elseоще has.
183
481584
1785
така, както нищо друго до тогава.
08:15
Now we recognizeпризнавам WALL-EWALL-E as havingкато an eyeоко.
184
483966
3542
Сега можем да кажем, че УОЛ-И има око.
08:19
As humansхората we have the whiteбял of our eyeоко,
185
487532
2649
Ние хората имаме бялата част на очите,
08:22
the coloredоцветен irisИрис
186
490205
1151
оцветения ирис
08:23
and the blackчерно pupilученик.
187
491380
1221
и черната зеница.
08:24
Now WALL-EWALL-E has the blackчерно of an eyeоко,
188
492948
3341
Сега УОЛ-И има черна част на очите,
08:28
the grayсив apertureапертура bladesостриета
189
496313
1527
сиви затвори на блендата
08:29
and the blackчерно pupilученик.
190
497864
1419
и черни зеници.
08:31
SuddenlyИзведнъж, WALL-EWALL-E feelsчувства like he has a soulдуша,
191
499689
3642
Внезапно възприемаме УОЛ-И
като същество с душа,
08:35
like there's a characterхарактер
with emotionемоция insideвътре.
192
503355
2878
сякаш вътре има герой с емоции.
08:40
LaterПо-късно in the movieфилм towardsкъм the endкрай,
193
508038
1817
По-късно във филма към края
08:41
WALL-EWALL-E losesгуби his personalityиндивидуалност,
194
509879
1478
УОЛ-И губи индивидуалността си,
08:43
essentiallyпо същество going deadмъртъв.
195
511381
1578
умирайки по същество.
08:45
This is the perfectсъвършен time to bringвъвеждат back
that glassy-eyedстъклено-eyed look.
196
513381
3529
Това е перфектният момент
да върнем обратно онзи стъклен поглед.
08:49
In the nextследващия sceneсцена,
WALL-EWALL-E comesидва back to life.
197
517553
2480
В тази сцена УОЛ-И се връща към живота.
Връщаме обратно светлината, за да
се виждат отново затворите на блендата,
08:52
We bringвъвеждат that lightсветлина back to bringвъвеждат
the apertureапертура bladesостриета back,
198
520057
3183
08:55
and he returnsсе завръща to that sweetсладка,
soulfulсоул robotробот we'veние имаме come to love.
199
523264
3460
и той се превръща отново в сладкия,
духовит робот, който всички сме обикнали.
09:02
(VideoВидео) WALL-EWALL-E: EvaЕва?
200
530444
1364
(Видео) УОЛ-И: "Ива?"
09:06
DanielleДаниел FeinbergFeinberg: There's a beautyкрасота
in these unexpectedнеочакван momentsмоменти --
201
534841
3120
Даниел Файнберг: Има много красота
в тези неочаквани моменти -
09:09
when you find the keyключ
to unlockingотключване a robot'sна робота soulдуша,
202
537985
3566
когато намериш ключа
към одухотворяването на един робот,
момента, в който откриеш
какво искаш да правиш през живота си.
09:13
the momentмомент when you discoverоткривам
what you want to do with your life.
203
541575
3163
09:17
The jellyfishмедузи in "FindingНамиране на NemoНемо"
was one of those momentsмоменти for me.
204
545135
3302
Медузите в "Търсенето на Немо"
бяха един такъв момент за мен.
09:20
There are scenesсцени in everyвсеки movieфилм
that struggleборба to come togetherзаедно.
205
548833
3219
Във всеки филм има сцени,
които се получават много трудно.
09:24
This was one of those scenesсцени.
206
552076
1935
Това беше такава сцена.
09:26
The directorдиректор had a visionзрение for this sceneсцена
207
554035
2134
Режисьорът имаше визия за тази сцена,
09:28
basedбазиран on some wonderfulчудесен footageкадри
of jellyfishмедузи in the SouthЮжна PacificТихия океан.
208
556193
3808
базирана на няколко страхотни снимки
на медузи в южния Тих океан.
09:33
As we wentотидох alongзаедно,
209
561139
1857
Когато работата напредна,
се изправихме пред затруднения.
09:35
we were flounderingизпадналата.
210
563020
1453
09:36
The reviewsотзива with the directorдиректор
211
564497
2089
Прегледите с режисьора
се превърнаха от нормалните
разговори за опипване на правия път
09:38
turnedоказа from the normalнормален
look-and-feelпоглед-и-усещане conversationразговор
212
566610
2689
09:41
into more and more questionsвъпроси
about numbersчисленост and percentagesпроценти.
213
569323
4127
във все повече и повече въпроси
относно числа и проценти.
Може би защото, за разлика от обикновено,
09:46
Maybe because unlikeза разлика от normalнормален,
214
574085
1691
09:47
we were basingбазиране it on
something in realреален life,
215
575800
2253
базирахме сцената
на нещо от реалния живот,
09:50
or maybe just because we had lostзагубен our way.
216
578077
2585
или може би просто защото
бяхме загубили правилния път.
09:52
But it had becomeда стане about usingизползвайки
our brainмозък withoutбез our eyesочи,
217
580686
3111
Но използвахме мозъците си без очите си,
09:55
the scienceнаука withoutбез the artизкуство.
218
583821
1855
науката без изкуството.
09:58
That scientificнаучен tetherобсег на знания
was stranglingдушене the sceneсцена.
219
586251
3179
Научната достоверност задушаваше сцената.
10:02
But even throughпрез all the frustrationsотчаянието,
220
590534
1846
Но дори покрай неудовлетвореността ни,
все още вярвах, че сцената
може да стане красива.
10:04
I still believedвярвал it could be beautifulкрасив.
221
592404
2035
10:06
So when it cameдойде in to lightingосветление,
222
594463
1659
Когато стигнахме до осветлението,
10:08
I dugвкопана in.
223
596146
1231
се захванах за работа.
10:10
As I workedработил to balanceбаланс
the bluesБлус and the pinksПинкс,
224
598149
3291
Докато работех по балансирането
на синьото и розовото,
дъгите светлина, танцуващи
върху телата на медузите,
10:13
the causticscaustics dancingтанцуване
on the jellyfishмедузи bellsкамбани,
225
601464
2816
10:16
the undulatingвълнообразни fogмъгла beamsгреди,
226
604304
2174
вълнистите лъчи през мъглявината,
нещо обещаващо започна да се появява.
10:18
something promisingобещаващ beganзапочна to appearсе появи.
227
606502
2422
10:21
I cameдойде in one morningсутрин and checkedПроверих
the previousпредишен night'sНощен work.
228
609686
3227
Една сутрин отидох на работа
и проверих свършеното предната вечер.
10:24
And I got excitedвъзбуден.
229
612937
1476
И наистина се развълнувах.
10:26
And then I showedпоказан it
to the lightingосветление directorдиректор
230
614437
2108
После го показах
на режисьора по осветлението
10:28
and she got excitedвъзбуден.
231
616569
1175
и тя също се развълнува.
10:29
SoonСкоро, I was showingпоказване to the directorдиректор
in a darkтъмен roomстая fullпълен of 50 people.
232
617768
4416
Скоро го показвах на режисьора
в затъмнена зала, пълна с 50 души.
10:34
In directorдиректор reviewпреглед,
233
622563
1263
При прегледа на режисьора
10:35
you hopeнадявам се you mightбиха могли, може get some niceприятен wordsдуми,
234
623850
2058
обикновено се надяваш
на няколко окуражителни думи,
10:38
then you get some notesбележки
and fixesпоправки, generallyв общи линии.
235
626349
2296
после получаваш няколко
бележки и леки поправки.
10:41
And then, hopefullyда се надяваме, you get a finalфинал,
236
629408
2437
И после се надяваш да стигнеш до финал,
10:43
signalingсигнализация to moveход on to the nextследващия stageсцена.
237
631869
2048
което ти сигнализира
да преминеш към следващата сцена.
10:46
I gaveдадох my introинтро, and I playedизигран
the jellyfishмедузи sceneсцена.
238
634462
3368
Аз преминах през въведението
и пуснах сцената с медузите.
10:50
And the directorдиректор was silentмълчалив
for an uncomfortablyнеприятно long amountколичество of time.
239
638703
3852
Режисьорът стоя тихо
за тревожещо дълъг период от време.
10:55
Just long enoughдостатъчно for me to think,
240
643240
2507
Достатъчно дълго, за да си помисля:
10:57
"Oh no, this is doomedобречени."
241
645771
1856
"О, не, това е обречено."
11:00
And then he startedзапочна clappingпляскат.
242
648919
1760
А после започна да ръкопляска.
11:03
And then the productionпроизводство
designerдизайнер startedзапочна clappingпляскат.
243
651381
2392
После и сценографът започна да ръкопляска.
11:06
And then the wholeцяло roomстая was clappingпляскат.
244
654240
2144
А после цялата зала
избухна в аплодисменти.
11:14
This is the momentмомент
that I liveживея for in lightingосветление.
245
662285
3086
Това е моментът, за който живея,
при работата си по осветлението.
Моментът, в който всички
части идват на мястото си
11:17
The momentмомент where it all comesидва togetherзаедно
246
665395
2163
11:19
and we get a worldсвят that we can believe in.
247
667582
2647
и имаме свят, в който можем да повярваме.
11:22
We use mathматематика, scienceнаука and codeкод
to createсъздавам these amazingудивителен worldsсветове.
248
670718
3888
Създаваме тези удивителни светове
чрез математика, наука и програмиране.
11:27
We use storytellingразказвач and artизкуство
to bringвъвеждат them to life.
249
675030
2846
Използваме силата на историите
и изкуството, за да им вдъхнем живот.
11:30
It's this interweavingпреплитане of artизкуство and scienceнаука
250
678440
4011
Именно това преплитане
на изкуството с науката
11:34
that elevatesПовдига the worldсвят
to a placeмясто of wonderчудя се,
251
682475
3663
извисява света до място, пълно с чудеса,
място с душевност,
11:38
a placeмясто with soulдуша,
252
686162
1633
11:39
a placeмясто we can believe in,
253
687819
1770
място, в което можем да повярваме,
11:42
a placeмясто where the things
you imagineПредставете си can becomeда стане realреален --
254
690262
3341
място, където нещата от въображението ни
се превръщат в реалност -
11:47
and a worldсвят where a girlмомиче suddenlyвнезапно realizesосъзнава
255
695071
3212
и свят, в който едно момиче
изведнъж осъзнава,
11:50
not only is she a scientistучен,
256
698307
2160
че не просто е станала учен,
11:52
but alsoсъщо an artistхудожник.
257
700491
1315
а и художник.
11:54
Thank you.
258
702544
1151
Благодаря ви.
(Ръкопляскане)
11:55
(ApplauseАплодисменти)
259
703719
3280
Translated by Radost Tsvetkova
Reviewed by Darina Stoyanova

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Danielle Feinberg - Director of photography, Pixar
At Pixar, Danielle Feinberg delights in bending the rules of light to her every whim.

Why you should listen

Danielle Feinberg began her career at Pixar Animation Studios in 1997 on the feature film A Bug's Life. She quickly discovered her love for lighting and went on to light on many of Pixar's feature films including Toy Story 2, Monsters, Inc., the Academy Award®-winning Finding Nemo, The Incredibles and Ratatouille. Feinberg was the director of photography for lighting on Pixar’s Academy Award®-winning films WALL-E and Brave and is now working on Pixar's upcoming film, Coco

Feinberg's love of combining computers and art began when she was eight years old and first programmed a Logo turtle to create images. This eventually led her to a Bachelor of Arts in Computer Science from Harvard University. Now, in addition to her Pixar work, she mentors teenage girls, encouraging them to pursue code, math and science.

More profile about the speaker
Danielle Feinberg | Speaker | TED.com