ABOUT THE SPEAKER
Danielle Feinberg - Director of photography, Pixar
At Pixar, Danielle Feinberg delights in bending the rules of light to her every whim.

Why you should listen

Danielle Feinberg began her career at Pixar Animation Studios in 1997 on the feature film A Bug's Life. She quickly discovered her love for lighting and went on to light on many of Pixar's feature films including Toy Story 2, Monsters, Inc., the Academy Award®-winning Finding Nemo, The Incredibles and Ratatouille. Feinberg was the director of photography for lighting on Pixar’s Academy Award®-winning films WALL-E and Brave and is now working on Pixar's upcoming film, Coco

Feinberg's love of combining computers and art began when she was eight years old and first programmed a Logo turtle to create images. This eventually led her to a Bachelor of Arts in Computer Science from Harvard University. Now, in addition to her Pixar work, she mentors teenage girls, encouraging them to pursue code, math and science.

More profile about the speaker
Danielle Feinberg | Speaker | TED.com
TED Talks Live

Danielle Feinberg: The magic ingredient that brings Pixar movies to life

دنیل فینبرگ: عامل جادویی که به فیلمهای پیکسار زندگی می‌بخشد

Filmed:
3,035,525 views

دنیل فینبرگ، مدیر فیلمبرداری پیکسار، داستانهای جاندار را خلق می‌کند و از ریاضیات، علم و کدنویسی کمک می‌گیرد. به پشت‌ صحنه‌های در جستجوی نمو، اسباب‌بازی، شجاع، وال-ئی و سایر انیمیشن‌ها رفته و از درهم تابیدن هنر و علم استفاده می‌کند تا بتوان در دنیاهای تخیلی آنچه تصور می‌کنید را به واقعیت تبدیل کرد. این سخنرانی TED از سری سخنرانی‌های ویژه PBS در زمینه «علم و شگفتی» است.
- Director of photography, Pixar
At Pixar, Danielle Feinberg delights in bending the rules of light to her every whim. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
When I was sevenهفت yearsسالها oldقدیمی,
0
950
1676
وقتی هفت سالم بود،
00:14
some well-meaningبه معنای خوب adultبالغ askedپرسید: me
what I wanted to be when I grewرشد کرد up.
1
2650
4111
بزرگتر خوش نیتی ازم پرسید
بزرگ که شدم ، می‌خواهم چه کاره شوم.
00:18
Proudlyبا افتخار, I said: "An artistهنرمند."
2
6785
2018
با افتخار گفتم، «هنرمند.»
00:20
"No, you don't," he said,
3
8827
1361
او گفت:« نه، این کار را نکن.
00:22
"You can't make a livingزندگي كردن beingبودن an artistهنرمند!"
4
10212
2282
با هنرمند شدن نمی‌توانی امرار معاش کنی.»
00:24
My little seven-year-oldهفت ساله
Picassoپیکاسو dreamsرویاها were crushedخرد شده.
5
12915
3075
رویاهای پیکاسو شدن در هفت سالگی‌ام
به باد فنا رفت.
00:28
But I gatheredجمع شد myselfخودم,
6
16014
1672
اما خودم را جمع و جور کردم،
00:29
wentرفتی off in searchجستجو کردن of a newجدید dreamرویا,
7
17710
1859
رفتم به دنبال یک رویای تازه،
00:31
eventuallyدر نهایت settlingحل و فصل on beingبودن a scientistدانشمند,
8
19593
2858
سرانجام به دانشمند شدن رضایت دادم،
00:34
perhapsشاید something like
the nextبعد Albertآلبرت Einsteinانیشتین.
9
22475
2644
شاید چیزی مثل آلبرت انیشتین بعدی.
00:37
(Laughterخنده)
10
25783
1941
(صدی خنده حاضرین)
00:40
I have always lovedدوست داشتنی mathریاضی and scienceعلوم پایه,
11
28086
2001
هميشه رياضى و علم را دوست داشته‌ام،
00:42
laterبعد, codingبرنامه نویسی.
12
30111
1511
و بعد کد نویسی.
00:43
And so I decidedقرار بر این شد to studyمطالعه
computerکامپیوتر programmingبرنامه نويسي in collegeکالج.
13
31646
3019
و خب تصمیم به مطالعه برنامه‌نویسی
کامپیوتری در کالج کردم.
00:47
In my juniorجوان yearسال,
14
35312
1151
در سال سوم تحصیلم،
00:48
my computerکامپیوتر graphicsگرافیک professorاستاد
showedنشان داد us these wonderfulفوق العاده shortکوتاه filmsفیلم های.
15
36487
3791
استاد گرافیک رایانه‌ام این
فیلمهای کوتاه فوق‌العاده را نشانم داد.
00:52
It was the first computerکامپیوتر animationانیمیشن
any of us had ever seenمشاهده گردید.
16
40917
3211
اولین انیمیشن رایانه‌ای که
ما تابحال دیده بودیم.
00:56
I watchedتماشا کردم these filmsفیلم های
in wonderتعجب, transfixedترانسفکشن,
17
44566
2780
این فیلمها را شگفت‌زده و مبهوت تماشا کردم،
00:59
fireworksآتش بازی going off in my headسر,
18
47370
2211
در حالی که تو سرم کلی سوال بود،
01:01
thinkingفكر كردن, "That is what
I want to do with my life."
19
49605
2798
بخودم گفتم،« این همان کاریه که
میخوام با زندگیم انجام بدم.»
01:05
The ideaاندیشه that all the mathریاضی, scienceعلوم پایه
and codeکد I had been learningیادگیری
20
53006
3533
این ایده که تمامی این ریاضیات،
علم و کدنویسی که یاد گرفته بودم
01:08
could come togetherبا یکدیگر to createايجاد كردن
these worldsجهان ها and charactersشخصیت ها
21
56563
3138
می توانستند برای خلق
این دنیاها و شخصیتها و داستانهایی
01:11
and storiesداستان ها I connectedمتصل with,
22
59725
1862
که با آنها ارتباط داشتم جمع شوند،
01:13
was pureخالص magicشعبده بازي for me.
23
61611
1531
برایم جادوی نابی بود.
01:16
Just two yearsسالها laterبعد, I startedآغاز شده workingکار کردن
24
64126
1889
درست دو سال بعد، شروع کردم به کار کردن
01:18
at the placeمحل that madeساخته شده those filmsفیلم های,
Pixarپیکسار Animationانیمیشن Studiosاستودیوها.
25
66039
3019
در مکانی که آن فیلمها را می‌ساخت،
استودیو انیمیشن پیکسار.
01:21
It was here I learnedیاد گرفتم how
we actuallyدر واقع executeاجرا کردن those filmsفیلم های.
26
69082
2730
اینجا بودم که نحوه ساخت
و اجرای آن فیلمها را آموختم.
01:24
To createايجاد كردن our moviesفیلم ها,
27
72303
1159
برای خلق فیلم‌هایمان،
01:25
we createايجاد كردن a three-dimensionalسه بعدی
worldجهان insideداخل the computerکامپیوتر.
28
73486
2769
جهان سه بعدی را درون کامپیوتر
خلق می‌کردیم.
01:28
We startشروع کن with a pointنقطه that makesباعث می شود
a lineخط that makesباعث می شود a faceصورت
29
76922
3603
از نقطه‌ای شروع می‌کردیم که از آن به خط
و بعد به چهره‌ای ختم می‌شد
01:32
that createsایجاد می کند charactersشخصیت ها,
30
80549
1708
که شخصیت‌ها را خلق می‌کرد،
01:34
or treesدرختان and rocksسنگ ها
that eventuallyدر نهایت becomeتبدیل شدن به a forestجنگل.
31
82281
2672
یا درخت‌ها و سنگ‌هایی را که در خاتمه
جنگل می‌شد.
01:37
And because it's
a three-dimensionalسه بعدی worldجهان,
32
85326
2112
و چون یک جهان سه بعدی است،
01:39
we can moveحرکت a cameraدوربین
around insideداخل that worldجهان.
33
87462
2396
قادریم دوربین را
داخل آن دنیا حرکت دهیم.
01:43
I was fascinatedمجذوب by all of it.
34
91004
2413
من شیفته همه اینها بودم.
01:45
But then I got my first tasteطعم و مزه of lightingروشنایی.
35
93441
2281
اما بعد میل به نورپردازی در من
بیدار شد.
01:48
Lightingروشنایی in practiceتمرین is placingقرار دادن lightsچراغ ها
insideداخل this three-dimensionalسه بعدی worldجهان.
36
96581
3649
نورپردازی در عمل به معنای قرار دادن
نورها درون این جهانی سه بعدی است.
01:52
I actuallyدر واقع have iconsآیکون ها of lightsچراغ ها
I moveحرکت around in there.
37
100254
2720
درواقع ایکونهای نور را در اختیار دارم و
حرکتشان می‌دهم.
01:54
Here you can see I've addedاضافه a lightسبک,
38
102998
1722
در اینجا می‌بینید که نوری را اضافه
کرده‌ام.
01:56
I'm turningچرخش on the roughخشن versionنسخه
of lightingروشنایی in our softwareنرم افزار,
39
104744
2864
نسخه خام نورپردازی را در
نرم‌افزارمان روشن کرده‌ام،
01:59
turnدور زدن on shadowsسایه ها
40
107632
1231
همینطور سایه‌ها را
02:00
and placingقرار دادن the lightسبک.
41
108887
1404
و نور را چیدم.
02:02
As I placeمحل a lightسبک,
42
110315
1167
وقتی نوری را می‌چینم،
02:03
I think about what it mightممکن
look like in realواقعی life,
43
111506
2712
به این فکر می‌کنم که در دنیای واقعی
چطور ممکن است بنظر برسد،
02:06
but balanceتعادل that out with what we need
artisticallyهنری and for the storyداستان.
44
114242
3926
اما آن را با آنچه بطور هنری و برای داستان
لازم است متوازن می‌کنم.
02:10
So it mightممکن look like this at first,
45
118981
3150
پس شاید در ابتدا اینطور به نظر برسد،
02:14
but as we adjustتنظیم کنید this and moveحرکت that
46
122155
2414
اما وقتی در طی هفته‌ها کار کردن
این را تنظیم کنیم
02:16
in weeksهفته ها of work,
47
124593
1545
و آن را حرکت دهیم،
02:18
in roughخشن formفرم it mightممکن look like this,
48
126162
2215
در کار اولیه شاید اینطور به نظر بیایید،
02:21
and in finalنهایی formفرم, like this.
49
129252
2149
و در نسخه نهایی این شکلی.
02:28
There's this momentلحظه in lightingروشنایی
that madeساخته شده me fallسقوط utterlyکاملا in love with it.
50
136306
4051
این لحظه در نورپردازی هست که باعث شد
من حسابی عاشق آن شوم.
02:32
It's where we go from this
51
140381
1750
جاییکه از این به این
02:34
to this.
52
142807
1214
رسیدیم.
02:36
It's the momentلحظه where
all the piecesقطعات come togetherبا یکدیگر,
53
144045
2536
لحظه‌ای که همه این قطعات جمع شده،
02:38
and suddenlyناگهان the worldجهان comesمی آید to life
54
146605
2603
و ناگهان دنیای تازه متولد می‌شود
02:41
as if it's an actualواقعی placeمحل that existsوجود دارد.
55
149232
2388
جوری که گویی این دنیای واقعیست که حیات دارد.
02:44
This momentلحظه never getsمی شود oldقدیمی,
56
152009
1707
این لحظه هرگز کهنه نمی‌شود،
02:45
especiallyبه خصوص for that little seven-year-oldهفت ساله
girlدختر that wanted to be an artistهنرمند.
57
153740
3868
بخصوص برای دخترک هفت ساله‌ای
که می‌خواست هنرمند شود.
02:49
As I learnedیاد گرفتم to lightسبک,
58
157632
1153
در حالیکه نورپردازی
می اموختم،
02:50
I learnedیاد گرفتم about usingاستفاده كردن lightسبک
to help tell storyداستان,
59
158809
2531
درباره استفاده از نور در کمک
به گفت قصه‌،
02:54
to setتنظیم the time of day,
60
162442
1731
تنظیم زمان روز،
02:57
to createايجاد كردن the moodحالت,
61
165258
1552
خلق حالت۷
02:59
to guideراهنما the audience'sمخاطبان eyeچشم,
62
167978
1901
راهنمایی چشمان بیننده آموختم،
03:02
how to make a characterشخصیت look appealingجذاب
63
170850
2159
این که چطور شخصیتی گیرا به نظر رسد
03:05
or standایستادن out in a busyمشغول setتنظیم.
64
173033
1957
یا در چیدمان شلوغ به چشم بیاید.
03:08
Did you see WALL-EWALL-E?
65
176224
1310
انیمیشن وال-ایی را دیدید؟
(اشاره به انیمیشنی بنام Wall-E)
03:09
(Laughterخنده)
66
177558
1039
(صدای خنده حاضرین)
03:10
There he is.
67
178621
1213
آره خودشه.
03:13
As you can see,
68
181490
1223
همانطور که می‌بینید،
03:14
we can createايجاد كردن any worldجهان that we want
insideداخل the computerکامپیوتر.
69
182737
2707
قادریم هر دنیایی را که بخواهیم
توی کامپیوتر خلق کنیم.
03:17
We can make a worldجهان with monstersهیولا,
70
185468
2698
قادریم دنیایی پر از هیولاها بسازیم،
03:20
with robotsروبات ها that fallسقوط in love,
71
188837
1829
با رباتهایی که عاشق می‌شوند،
03:23
we can even make pigsخوک ها flyپرواز.
72
191291
2044
حتی کاری کنیم خوکها پرواز کنند.
03:25
(Laughterخنده)
73
193359
4413
(صدای خنده حاضرین)
03:30
While this is an incredibleباور نکردنی thing,
74
198361
1777
در حالیکه این چیز باور نکردنی است،
03:32
this untetheredگمشده artisticهنری freedomآزادی,
75
200162
2475
این آزادی هنرمندانه بی‌قید،
03:34
it can createايجاد كردن chaosهرج و مرج.
76
202661
1982
می‌تواند منتهی به هرج و مرج شود.
03:36
It can createايجاد كردن unbelievableباور نکردنی worldsجهان ها,
77
204667
2851
می‌تواند جهان‌های باور نکردنی،
03:39
unbelievableباور نکردنی movementجنبش,
78
207542
1484
حرکات باور نکردنی را بسازد،
03:41
things that are jarringjarring to the audienceحضار.
79
209050
2150
چیزهایی که برای بیننده مغایرت داشته باشد.
03:43
So to combatمبارزه کن this, we tetherتنگ
ourselvesخودمان with scienceعلوم پایه.
80
211224
2761
پس برای نبرد با این،
ما خود را با علم مقید می‌کنیم.
03:46
We use scienceعلوم پایه and the worldجهان we know
81
214432
1974
از علم و جهانی که می‌شناسیم بعنوان
ستون اصلی
03:48
as a backboneستون فقرات,
82
216430
1350
استفاده می‌کنیم،
03:49
to groundزمینی ourselvesخودمان in something
relatableقابل مقایسه است and recognizableقابل تشخیص است.
83
217804
3474
تا خود را در چیزی قابل تشخیص و
بازگوپذیر بنا کنیم.
03:53
"Findingیافته Nemoنومو" is an excellentعالی است
exampleمثال of this.
84
221806
2529
«در جستجوی نمو» مثالی عالی برای
این است.
03:56
A majorعمده portionبخشی of the movieفیلم سینما
takes placeمحل underwaterزیر آب.
85
224359
2645
بخش عمده فیلم زیر آب می‌گذرد.
03:59
But how do you make it look underwaterزیر آب?
86
227028
2250
اما چطور شبیه زیر آبش کنیم؟
04:01
In earlyزود researchپژوهش and developmentتوسعه,
87
229302
1631
در تحقیق اولیه
04:02
we tookگرفت a clipکلیپ of underwaterزیر آب footageفیلم
and recreatedدوباره بازسازی شد it in the computerکامپیوتر.
88
230957
3898
ما کلیپی از نماهای زیرآب تهیه کردیم
و آن را در کامپیوتر دوباره سازی کردیم.
04:06
Then we brokeشکست it back down
89
234879
1261
بعد دوباره وقت گذاشتیم
04:08
to see whichکه elementsعناصر make up
that underwaterزیر آب look.
90
236164
2774
ببینیم کدام عناصر آن شکل زیرآب را
می‌سازند.
04:11
One of the mostاکثر criticalبحرانی elementsعناصر
91
239526
1607
یکی از عناصر بسیار مهم
04:13
was how the lightسبک travelsسفر می کند
throughاز طریق the waterاب.
92
241157
2182
چگونگی سفر نور از میان آب بود.
04:15
So we codedکدگذاری شده up a lightسبک
that mimicsتقلید کردن this physicsفیزیک --
93
243363
2796
بنابراین نوری را کد نویسی کردیم
که این فیزیک را تقلید می کرد--
04:18
first, the visibilityدید of the waterاب,
94
246183
1744
نخست، قابل رویت بودن آب را،
04:19
and then what happensاتفاق می افتد with the colorرنگ.
95
247951
2109
و بعد آنچه با رنگ رخ می‌داد.
04:22
Objectsاشیاء closeبستن to the eyeچشم
have theirخودشان fullپر شده, richثروتمند colorsرنگ ها.
96
250503
3542
اشیا نزدیک چشم رنگهای کامل و غنی دارند.
04:26
As lightسبک travelsسفر می کند deeperعمیق تر into the waterاب,
97
254069
2203
هنگامی که نور در اعماق آب سفر می‌کند،
04:28
we loseاز دست دادن the redقرمز wavelengthsطول موج,
98
256296
1910
طول موج قرمز را از دست می‌دهیم،
04:30
then the greenسبز wavelengthsطول موج,
99
258230
1344
بعد طول موج سبز،
04:31
leavingترک us with blueآبی at the farدور depthsعمق.
100
259598
2350
می‌مانیم با آبی در اعماق دورتر.
04:34
In this clipکلیپ you can see
two other importantمهم elementsعناصر.
101
262666
3100
در این کلیپ می‌توانید دو عنصر مهم
دیگر را مشاهده کنید.
04:37
The first is the surgeافزایش and swellتورم,
102
265790
2022
نخست موجهای پشت سر هم و بالا آمدگی است،
04:39
or the invisibleنامرئی underwaterزیر آب currentجاری
103
267836
1717
یا جریان زیرآب غیرقابل رویت است
04:41
that pushesهل می دهد the bitsبیت of particulateذرات
around in the waterاب.
104
269577
3185
که تکه‌های ذرات اطراف آب را
پیش می‌راند.
04:44
The secondدومین is the causticsسوزاننده.
105
272786
2017
دومی پهنه‌ی پرتو بازتاب شده است.
04:46
These are the ribbonsروبان of lightسبک,
106
274827
1510
اینها نوارهایی از نور هستند،
04:48
like you mightممکن see
on the bottomپایین of a poolاستخر,
107
276361
2024
مثل آنچه شاید در ته استخر ببینید،
04:50
that are createdایجاد شده when the sunآفتاب
bendsخم می شود throughاز طریق the crestsچپ
108
278409
2550
و زمانی تشکیل می‌شوند که خورشید
از لای پوسته‌ها
04:52
of the ripplesموج دار and wavesامواج
on the ocean'sاقیانوس surfaceسطح.
109
280983
2674
از لای امواج و
سطح ناهموار اقیانوس می‌گذرد.
04:57
Here we have the fogمه beamsپرتوها.
110
285038
1298
اینجا انوار مه را داریم.
04:58
These give us colorرنگ depthعمق cuesنشانه,
111
286360
1655
این به ما نشانه‌هایی از
عمق رنگ را می‌دهد،
05:00
but alsoهمچنین tellsمی گوید whichکه directionجهت is up
112
288039
2095
اما همچنین می‌گوید کدام جهت در نماهایی
05:02
in shotsعکس ها where we don't
see the waterاب surfaceسطح.
113
290158
2276
که سطح آب را نمی‌بیینم بالاست.
05:04
The other really coolسرد thing
you can see here
114
292788
2119
چیز واقعا جالب دیگری که
در اینجا می‌توانید مشاهده کنید
05:06
is that we litروشن است that particulateذرات
only with the causticsسوزاننده,
115
294931
3160
این است که آن خرده ریز را تنها با
پهنه‌ی پرتو بازتاب شده روشن می‌کنیم،
05:10
so that as it goesمی رود in and out
of those ribbonsروبان of lightسبک,
116
298115
2658
تا در حالیکه از آن نوارهای نور
تو می‌رود و بیرون میاید،
05:12
it appearsظاهر می شود and disappearsناپدید می شود,
117
300797
1513
در حالیکه ظاهر و گم می‌شود،
05:14
lendingامانت دادن a subtleنامحسوس, magicalجادویی
sparkleدرخشش to the underwaterزیر آب.
118
302334
3069
به فضای زیرآب درخششی جادویی
و نامحسوس می‌بخشد.
05:18
You can see how we're usingاستفاده كردن the scienceعلوم پایه --
119
306530
2542
می‌توانید چگونگی بکارگیری علم را
از سوی ما ببینید--
05:21
the physicsفیزیک of waterاب,
lightسبک and movementجنبش --
120
309096
2876
فیزیک آب، نور و حرکت--
05:23
to tetherتنگ that artisticهنری freedomآزادی.
121
311996
2046
برای مقید کردن آن آزادی هنرمندانه.
05:26
But we are not beholdenحتما to it.
122
314570
2321
اما اسیر ان نمی‌شویم.
05:28
We consideredدر نظر گرفته شده eachهر یک of these elementsعناصر
123
316915
1799
هر یک از این عناصر را بررسی کردیم
05:30
and whichکه onesآنهایی که had to be
scientificallyاز نظر علمی accurateدقیق
124
318738
3014
و کدام یک باید از جنبه علمی دقیق باشند
05:33
and whichکه onesآنهایی که we could pushفشار دادن and pullکشیدن
to suitکت و شلوار the storyداستان and the moodحالت.
125
321776
4082
و کدام یک را می‌توان مناسب با داستان و
حال و هوای آن تغییر داد.
05:37
We realizedمتوجه شدم earlyزود on that colorرنگ
was one we had some leewayروحیه with.
126
325882
3809
قبلا پی بردیم که در زمینه
رنگ کمی انحراف داشتیم.
05:41
So here'sاینجاست a traditionallyبه طور سنتی coloredرنگی
underwaterزیر آب sceneصحنه.
127
329715
2612
خب این یک صحنه زیرآب رنگین معمول است.
05:44
But here, we can take Sydneyسیدنی Harborبندرگاه
and pushفشار دادن it fairlyمنصفانه greenسبز
128
332351
2841
اما اینجا، می‌توانیم بندر سیدنی را برداریم
و سبزش را بیشتر کنیم
05:47
to suitکت و شلوار the sadغمگین moodحالت of what's happeningاتفاق می افتد.
129
335216
2260
تا با حال و هوای غمگین آنچه می‌گذرد
مطابق باشد.
05:50
In this sceneصحنه, it's really importantمهم
we see deepعمیق into the underwaterزیر آب,
130
338315
3259
در این صحنه دیدن اعماق زیر
آب واقعا مهم است،
05:53
so we understandفهمیدن what
the Eastشرق Australianاسترالیا Currentجاری is,
131
341598
2667
چون می‌فهمیم جریان استرالیای شرقی چیست،
05:56
that the turtlesلاکپشت are divingغواصی into
and going on this rollerغلتک coastercoaster rideسوار شدن.
132
344289
3388
این که لاک‌پشتها توی آب شیرجه می‌زنند
و به موج سواری می‌روند.
05:59
So we pushedتحت فشار قرار داد the visibilityدید of the waterاب
133
347701
1937
بنابراین قابل رویت بودن آب را
به هر چیز دیگری که
06:01
well pastگذشته anything you would
ever see in realواقعی life.
134
349662
2703
در زندگی واقعی مشاهده خواهید کرد،
الویت دادیم.
06:04
Because in the endپایان,
135
352843
1162
زیرا در آخر،
06:06
we are not tryingتلاش کن to recreateبازسازی کردن
the scientificallyاز نظر علمی correctدرست realواقعی worldجهان,
136
354029
4624
تلاش ما در جهت خلق دوباره دنیای واقعی
بر اساس حقایق علمی نیست،
06:10
we're tryingتلاش کن to createايجاد كردن a believableقابل اعتماد worldجهان,
137
358677
2040
ما تلاش در خلق دنیایی باورپذیر داریم،
06:12
one the audienceحضار can immerseغوطه ور شدن
themselvesخودشان in to experienceتجربه the storyداستان.
138
360741
3947
دنیایی که مخاطب بتواند خودش را با
تجربه داستان یکی کند.
06:17
We use scienceعلوم پایه to createايجاد كردن
something wonderfulفوق العاده.
139
365344
2723
از علم استفاده می‌کنیم تا
چیز شگفت انگیزی را خلق کنیم.
06:20
We use storyداستان and artisticهنری touchدست زدن به
to get us to a placeمحل of wonderتعجب.
140
368522
4296
از داستان و اثر هنری استفاده می‌کنیم
تا ما را به جایگاه شگفتی برساند.
06:25
This guy, WALL-EWALL-E, is a great
exampleمثال of that.
141
373578
2476
این یارو، وال-ئی مثال خوبی است.
06:28
He findsپیدا می کند beautyزیبایی in the simplestساده ترین things.
142
376078
2430
او زیبایی را در ساده‌ترین چیزها می‌بیند.
06:30
But when he cameآمد in to lightingروشنایی,
we knewمی دانست we had a bigبزرگ problemمسئله.
143
378532
3089
اما وقتی نوبت به نورپردازی آن رسید
فهمیدیم که مشکل بزرگی داریم.
06:33
We got so geeked-outفریاد کشیدم on makingساخت
WALL-EWALL-E this convincingمتقاعد کننده robotربات,
144
381978
3445
چنان درگیر درست کردن وال-ئی
در غالب این روبات باورپذیر شدیم،
06:37
that we madeساخته شده his binocularsدوربین دوچشمی
practicallyعملا opticallyاپتیکی perfectکامل.
145
385447
3380
که دوچشمی‌های او عملا از
لحاظ نوری عالی از آب درآمدند.
06:40
(Laughterخنده)
146
388851
1530
(صدای خنده حاضرین)
06:43
His binocularsدوربین دوچشمی are one of the mostاکثر
criticalبحرانی actingبازیگری devicesدستگاه ها he has.
147
391328
3994
دو چشمی‌های او یکی از مهمترین
ابزاری است که او دارد.
06:47
He doesn't have a faceصورت or even
traditionalسنتی dialogueگفتگو, for that matterموضوع.
148
395346
3542
برای آن موضوع چهره یا حتی گفتگوی
سنتی ندارد.
06:50
So the animatorsانیماتورها were heavilyبه شدت
dependentوابسته on the binocularsدوربین دوچشمی
149
398912
2927
بنابراین انیماتورها شدیدا به این
دوچشمی‌ها وابسته هستند
06:53
to sellفروش his actingبازیگری and emotionsاحساسات.
150
401863
2253
تا عملکرد و عواطف او را
باورپذیر کنند.
06:56
We startedآغاز شده lightingروشنایی and we realizedمتوجه شدم
151
404510
1709
نورپردازی را شروع کردیم
و پی بردیم
06:58
the tripleسه گانه lensesلنزها insideداخل his binocularsدوربین دوچشمی
were a messبهم ریختگی of reflectionsانعکاس.
152
406243
4214
که لنزهای سه گانه توی دوچشمی‌هایش
ملغمه‌ای از انعکاسها بودند.
07:02
He was startingراه افتادن to look glassy-eyedشیشه ای چشم.
153
410989
2053
نگاهش سرد و بی‌احساس بود.
07:05
(Laughterخنده)
154
413066
1724
(صدای خنده حاضرین)
07:06
Now, glassy-eyedشیشه ای چشم
is a fundamentallyاساسا awfulخیلی بد و ناخوشایند thing
155
414814
3414
خب این نگاه عاری از احساس
واقعا افتضاح است،
07:10
when you are tryingتلاش کن
to convinceمتقاعد کردن an audienceحضار
156
418252
2016
زمانی که سعی دارید
مخاطب را متقاعد کنید
07:12
that a robotربات has a personalityشخصیت
and he's capableقادر به of fallingافتادن in love.
157
420292
3483
که ربات دارای شخصیت است
و قابلیت عاشق شدن دارد.
07:16
So we wentرفتی to work on these opticallyاپتیکی
perfectکامل binocularsدوربین دوچشمی,
158
424498
3524
پس رفتیم سروقت این
دوچشمی‌های نوری بی‌نقص،
07:20
tryingتلاش کن to find a solutionراه حل that would
maintainحفظ his trueدرست است robotربات materialsمواد
159
428046
3702
در تلاش برای یافتن راه‌حلی که ماهیت راستین
ربات بودن او را حفظ کند
07:23
but solveحل this reflectionانعکاس problemمسئله.
160
431772
1991
اما مشکل انعکاس را هم حل کند.
07:26
So we startedآغاز شده with the lensesلنزها.
161
434096
1458
پس از لنزها شروع کردیم.
07:27
Here'sاینجاست the flat-frontجلو تخت lensلنز,
162
435578
1392
این لنز مسطح جلویی است،
07:28
we have a concaveمقعر lensلنز
163
436994
1506
لنزهای معقر و
07:30
and a convexمحدب lensلنز.
164
438524
1257
محدب هم داریم.
07:31
And here you see all threeسه togetherبا یکدیگر,
165
439805
2105
و در اینجا هر سه را با هم می‌بینیم،
07:33
showingنشان دادن us all these reflectionsانعکاس.
166
441934
1885
که همه این بازتابها را با هم نشان می دهند.
07:36
We triedتلاش کرد turningچرخش them down,
167
444208
1630
سعی کردیم آنها را پایین بیاوریم،
07:37
we triedتلاش کرد blockingمسدود کردن them,
168
445862
1696
سعی کردیم آنها را مسدود کنیم،
07:39
nothing was workingکار کردن.
169
447582
1440
فایده نداشت.
07:41
You can see here,
170
449786
1151
می‌توانید اینجا را ببینید،
07:42
sometimesگاه گاهی we neededمورد نیاز است something specificخاص
reflectedمنعکس شده است in his eyesچشم ها --
171
450961
3124
گاهی لازم داشتیم چیزی خاص
در چشمانش منعکس شود--
07:46
usuallyمعمولا Eveحوا.
172
454109
1151
معمولا ایو.
07:47
So we couldn'tنمی توانستم just use some fakedجعلی
abstractچکیده imageتصویر on the lensesلنزها.
173
455284
3531
پس نمی‌شد فقط از نوعی تصویر انتزاعی
الکی روی لنزها استفاده کنیم.
07:50
So here we have Eveحوا on the first lensلنز,
174
458839
2150
خب اینجا ایو را روی اولین لنزها داریم،
07:53
we put Eveحوا on the secondدومین lensلنز,
175
461013
2051
ایو را روی لنزهای دوم می‌گذاریم،
07:55
it's not workingکار کردن.
176
463088
1245
جواب نمی‌داد.
07:56
We turnدور زدن it down,
177
464357
1160
آن را پایین آوردیم،
07:57
it's still not workingکار کردن.
178
465541
1676
باز هم فایده نداشت.
07:59
And then we have our eurekaeureka momentلحظه.
179
467241
2330
و سپس ما آن لحظه یافتم یافتم
خویش را داریم.
08:01
We addاضافه کردن a lightسبک to WALL-EWALL-E
that accidentallyبه طور تصادفی leaksنشت into his eyesچشم ها.
180
469595
3816
نوری را به وال-ئی می‌افزایم
که اتفاقا به دورن چشمهایش نفوذ می‌کند.
08:06
You can see it lightسبک up
these grayخاکستری apertureدیافراگم bladesتیغه.
181
474092
3390
می‌توانید ببینید که این تیغه‌های
روزنه طوسی را روشن می‌کند.
08:10
Suddenlyناگهان, those apertureدیافراگم bladesتیغه
are pokingتکان دادن throughاز طریق that reflectionانعکاس
182
478237
3323
به یکباره، تیغه‌های روزنه
از میان آن بازتاب جوری بیرون می‌زنند
08:13
the way nothing elseچیز دیگری has.
183
481584
1785
که قبلا هرگز اینطور نبود.
08:15
Now we recognizeتشخیص WALL-EWALL-E as havingداشتن an eyeچشم.
184
483966
3542
اکنون ما تشخیص می‌دهیم که وال-ئی
چشم دارد.
08:19
As humansانسان we have the whiteسفید of our eyeچشم,
185
487532
2649
ما بعنوان انسان سفیدی چشم،
08:22
the coloredرنگی irisعنبیه
186
490205
1151
عنبیه رنگی
08:23
and the blackسیاه pupilشاگرد.
187
491380
1221
و مردمک سیاه را داریم.
08:24
Now WALL-EWALL-E has the blackسیاه of an eyeچشم,
188
492948
3341
الان وال-ئی سیاهی یک چشم،
08:28
the grayخاکستری apertureدیافراگم bladesتیغه
189
496313
1527
تیغه‌های طوسی روزنه
08:29
and the blackسیاه pupilشاگرد.
190
497864
1419
و سیاهی مردمک را دارد.
08:31
Suddenlyناگهان, WALL-EWALL-E feelsاحساس می کند like he has a soulروح,
191
499689
3642
به یکباره، وال-ئی حس می‌کند که روح دارد،
08:35
like there's a characterشخصیت
with emotionهیجانی insideداخل.
192
503355
2878
گویی شخصیتی با عواطف در درون
او وجود دارد.
08:40
Laterبعد in the movieفیلم سینما towardsبه سمت the endپایان,
193
508038
1817
بعدا در فیلم در بخش منتهی به پایان
08:41
WALL-EWALL-E losesاز دست می دهد his personalityشخصیت,
194
509879
1478
وال-ئی شخصیتش را از دست می‌دهد،
08:43
essentiallyاساسا going deadمرده.
195
511381
1578
ذاتا می‌میرد.
08:45
This is the perfectکامل time to bringآوردن back
that glassy-eyedشیشه ای چشم look.
196
513381
3529
بهترین زمان برای بازگرداندن
آن نگاه بی‌احساس.
08:49
In the nextبعد sceneصحنه,
WALL-EWALL-E comesمی آید back to life.
197
517553
2480
در صحنه بعد،
وال-ئی به زندگی بر می‌گردد،
08:52
We bringآوردن that lightسبک back to bringآوردن
the apertureدیافراگم bladesتیغه back,
198
520057
3183
ما آن نور را بر می‌گردانیم تا تیغه‌های
روزنه را برگردانیم،
08:55
and he returnsبازده to that sweetشیرین,
soulfulروحانی robotربات we'veما هستیم come to love.
199
523264
3460
و او به آن ربات دوست‌داشتنی و سرشار از
زندگی برمی‌گردد که عاشقش شدیم.
09:02
(Videoویدئو) WALL-EWALL-E: Evaاوا?
200
530444
1364
(پخش ویدئو) وال-ئی: ایو؟
09:06
Danielleدانیل FeinbergFeinberg: There's a beautyزیبایی
in these unexpectedغیر منتظره momentsلحظات --
201
534841
3120
دانیل فینبرگ: در این لحظات غیرمنتظره
زیبایی وجود دارد--
09:09
when you find the keyکلیدی
to unlockingباز کردن قفل a robot'sربات soulروح,
202
537985
3566
وقتی کلید قفل روح روباتی را می‌یابید،
09:13
the momentلحظه when you discoverكشف كردن
what you want to do with your life.
203
541575
3163
لحظه‌ای که کشف می‌کنید
می‌خواهید با زندگیتان چه کنید.
09:17
The jellyfishعروس دریایی in "Findingیافته Nemoنومو"
was one of those momentsلحظات for me.
204
545135
3302
عروس دریایی «در جستجوی نمو»
برایم یکی از آن لحظات بود.
09:20
There are scenesصحنه های in everyهرکدام movieفیلم سینما
that struggleتقلا to come togetherبا یکدیگر.
205
548833
3219
در هر فیلم صحنه‌هایی است که
برای خلق آن تقلا لازم است.
09:24
This was one of those scenesصحنه های.
206
552076
1935
این یکی از آن صحنه‌هاست.
09:26
The directorکارگردان had a visionچشم انداز for this sceneصحنه
207
554035
2134
کارگردان برای این لحظه برای اساس
09:28
basedمستقر on some wonderfulفوق العاده footageفیلم
of jellyfishعروس دریایی in the Southجنوب Pacificصلح جو.
208
556193
3808
برخی تصاویر شگفت‌آور گرفته شده از
عروس دریایی در جنوب اقیانوس آرام ایده داشت.
09:33
As we wentرفتی alongدر امتداد,
209
561139
1857
در حالیکه پیش می‌رفتیم،
09:35
we were flounderingشلاق زدن.
210
563020
1453
با کلی اشکال روبرو بودیم.
09:36
The reviewsبررسی ها with the directorکارگردان
211
564497
2089
بازنگریها با کارگردان
09:38
turnedتبدیل شد from the normalطبیعی
look-and-feelنگاه کردن و احساس conversationگفتگو
212
566610
2689
از مکالمه عادی بررسی اجمالی
09:41
into more and more questionsسوالات
about numbersشماره and percentagesدرصد.
213
569323
4127
به سوالات پیرامون ارقام و درصدها مبدل شد.
09:46
Maybe because unlikeبر خلاف normalطبیعی,
214
574085
1691
شاید چون برخلاف نرمال،
09:47
we were basingپایه گذاری it on
something in realواقعی life,
215
575800
2253
مبنای آن بر چیزی در
دنیای واقعی گذاشته بودیم
09:50
or maybe just because we had lostکم شده our way.
216
578077
2585
یا که شاید فقط راهمان را گم کرده بودیم.
09:52
But it had becomeتبدیل شدن به about usingاستفاده كردن
our brainمغز withoutبدون our eyesچشم ها,
217
580686
3111
اما برایمان تبدیل شده بود به استفاده از
مغزمان جای چشمانمان،
09:55
the scienceعلوم پایه withoutبدون the artهنر.
218
583821
1855
علم بدون هنر.
09:58
That scientificعلمی tetherتنگ
was stranglingخفه شدن the sceneصحنه.
219
586251
3179
آن مانع علمی
صحنه را خفه می‌کرد.
10:02
But even throughاز طریق all the frustrationsناامیدی,
220
590534
1846
اما حتی در همه این استیصالها،
10:04
I still believedمعتقد it could be beautifulخوشگل.
221
592404
2035
هنوز باور داشتم که می‌توانست زیبا باشد.
10:06
So when it cameآمد in to lightingروشنایی,
222
594463
1659
پس وقتی به نورپردازی رسید،
10:08
I dugریختن in.
223
596146
1231
سخت درگیر کار شدم.
10:10
As I workedکار کرد to balanceتعادل
the bluesبلوز and the pinksپینک,
224
598149
3291
در حالیکه روی توازن آبیها و
صورتیها کار می‌کردم،
10:13
the causticsسوزاننده dancingرقصیدن
on the jellyfishعروس دریایی bellsزنگ ها,
225
601464
2816
پهنه‌های پرتو بازتاب شده در
شکمهای ستاره‌های دریایی،
10:16
the undulatingطوفان fogمه beamsپرتوها,
226
604304
2174
باریکه‌های نور مه مواج،
10:18
something promisingامیدوار کننده beganآغاز شد to appearبه نظر می رسد.
227
606502
2422
چیزی نویدبخش شروع به پدیدار شدن کرد.
10:21
I cameآمد in one morningصبح and checkedچک شده
the previousقبلی night'sشب work.
228
609686
3227
یک صبح آمدم و نتیجه
کار دیشب را بررسی کردم.
10:24
And I got excitedبرانگیخته.
229
612937
1476
و هیجا‌ن‌زده شدم.
10:26
And then I showedنشان داد it
to the lightingروشنایی directorکارگردان
230
614437
2108
و سپس آن را به سرپرست
جلوه‌های نور نشان دادم
10:28
and she got excitedبرانگیخته.
231
616569
1175
و او نیز هیجان‌ز‌ده شد.
10:29
Soonبه زودی, I was showingنشان دادن to the directorکارگردان
in a darkتاریک است roomاتاق fullپر شده of 50 people.
232
617768
4416
طولی نکشید که مشغول نشان دادنش به کارگردان
در اتاقی تاریکی مملو از ۵۰ نفر بودم.
10:34
In directorکارگردان reviewمرور,
233
622563
1263
در بازنگری کارگردان،
10:35
you hopeامید you mightممکن get some niceخوب wordsکلمات,
234
623850
2058
امیدوارید که شاید کمی
کلمات خوشایند بشنوید،
10:38
then you get some notesیادداشت
and fixesرفع, generallyبطور کلی.
235
626349
2296
بعد هم معمولا کمی تذکر و اصلاحیه.
10:41
And then, hopefullyخوشبختانه, you get a finalنهایی,
236
629408
2437
و در ادامه امیدوار هستید که تایید
10:43
signalingسیگنالینگ to moveحرکت on to the nextبعد stageمرحله.
237
631869
2048
و اشاره‌ای برای رفتن به
مرحله بعدی را بگیرید.
10:46
I gaveداد my introمقدمه, and I playedبازی کرد
the jellyfishعروس دریایی sceneصحنه.
238
634462
3368
مقدمه‌ام را ارائه کردم و صحنه
عروس دریایی را نمایش دادم.
10:50
And the directorکارگردان was silentبی صدا
for an uncomfortablyناامید کننده است long amountمیزان of time.
239
638703
3852
و کارگردان برای مدت زمان ناخوشایندی
ساکت بود.
10:55
Just long enoughکافی for me to think,
240
643240
2507
بحد کافی طولانی تا با خودم فکر کنم،
10:57
"Oh no, this is doomedمحکوم به."
241
645771
1856
«اوه نه، محکوم به شکسته.»
11:00
And then he startedآغاز شده clappingکف زدن.
242
648919
1760
و سپس شروع به دست زدن کرد.
11:03
And then the productionتولید
designerطراح startedآغاز شده clappingکف زدن.
243
651381
2392
و بعد طراح تولید شروع به دست زدن کرد.
11:06
And then the wholeکل roomاتاق was clappingکف زدن.
244
654240
2144
و بعد کل اتاق بود که دست می‌زدند.
11:14
This is the momentلحظه
that I liveزنده for in lightingروشنایی.
245
662285
3086
این لحظه‌ای است که در نورپردازی برای آن
زندگی می‌کنم.
11:17
The momentلحظه where it all comesمی آید togetherبا یکدیگر
246
665395
2163
لحظه ای که همه اینها با هم یکی می‌شوند
11:19
and we get a worldجهان that we can believe in.
247
667582
2647
و دنیایی را بدست می‌آوریم
که می‌توانیم آن را باور کنیم.
11:22
We use mathریاضی, scienceعلوم پایه and codeکد
to createايجاد كردن these amazingحیرت آور worldsجهان ها.
248
670718
3888
از ریاضی، علم و کد برای‌
خلق این جهان‌های شگفت‌آور استفاده می‌کنیم.
11:27
We use storytellingداستان سرایی and artهنر
to bringآوردن them to life.
249
675030
2846
از قصه‌گویی و هنر برای حیات بخشیدن آنها
استفاده می‌کنیم.
11:30
It's this interweavingدر هم آمیختن of artهنر and scienceعلوم پایه
250
678440
4011
اینکار در هم تابیدن هنر و علم است
11:34
that elevatesافزایش می یابد the worldجهان
to a placeمحل of wonderتعجب,
251
682475
3663
که جهان را تا مکانی از شگفتی بالا می‌برد.
11:38
a placeمحل with soulروح,
252
686162
1633
مکانی با روح،
11:39
a placeمحل we can believe in,
253
687819
1770
مکانی که بتوانیم آن را باور کنیم،
11:42
a placeمحل where the things
you imagineتصور کن can becomeتبدیل شدن به realواقعی --
254
690262
3341
مکانی که در آنجا چیزهایی را که
تصور می‌کنیم واقعی شوند.
11:47
and a worldجهان where a girlدختر suddenlyناگهان realizesمتوجه می شود
255
695071
3212
و دنیایی که در آن دختری
ناگهان پی می‌برد که
11:50
not only is she a scientistدانشمند,
256
698307
2160
نه تنها دانشمند است
11:52
but alsoهمچنین an artistهنرمند.
257
700491
1315
بلکه هنرمند هم هست.
11:54
Thank you.
258
702544
1151
سپاسگزارم.
11:55
(Applauseتشویق و تمجید)
259
703719
3280
(تشویق حاضرین)
Translated by Leila Ataei
Reviewed by Hajar Almasi

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Danielle Feinberg - Director of photography, Pixar
At Pixar, Danielle Feinberg delights in bending the rules of light to her every whim.

Why you should listen

Danielle Feinberg began her career at Pixar Animation Studios in 1997 on the feature film A Bug's Life. She quickly discovered her love for lighting and went on to light on many of Pixar's feature films including Toy Story 2, Monsters, Inc., the Academy Award®-winning Finding Nemo, The Incredibles and Ratatouille. Feinberg was the director of photography for lighting on Pixar’s Academy Award®-winning films WALL-E and Brave and is now working on Pixar's upcoming film, Coco

Feinberg's love of combining computers and art began when she was eight years old and first programmed a Logo turtle to create images. This eventually led her to a Bachelor of Arts in Computer Science from Harvard University. Now, in addition to her Pixar work, she mentors teenage girls, encouraging them to pursue code, math and science.

More profile about the speaker
Danielle Feinberg | Speaker | TED.com