ABOUT THE SPEAKER
Carmen Agra Deedy - Storyteller
Carmen Agra Deedy's luminous, funny, digressive tales of childhood and adulthood bring out the starry-eyed listener in us all.

Why you should listen

Carmen Agra Deedy is a storyteller and children's-book author. Born in Cuba, she moved to the United States as a child, and her childhood and family provide a rich vein of material for her vividly told stories.

She's a contributor to National Public Radio and has won numerous awards for her writing.

More profile about the speaker
Carmen Agra Deedy | Speaker | TED.com
TED2005

Carmen Agra Deedy: Once upon a time, my mother ...

Кармен Агра Дииди плете истории

Filmed:
877,598 views

Разказвачката на истории Кармен Агра Диди заплита една смешна, мъдра и брилятна история за родители и деца, заедно със своята майка кубинка, която е основната героиня. Настанете се удобно и се наслаждавайте на пътуването - Мама шофира!
- Storyteller
Carmen Agra Deedy's luminous, funny, digressive tales of childhood and adulthood bring out the starry-eyed listener in us all. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:18
When I knewЗнаех I was going to come to speakговоря to you, I thought,
0
0
5000
Когато разбрах, че ще говоря с вас, си помислих,
00:24
"I gottaТрябва да call my motherмайка."
1
6000
2000
"Трябва да се обадя на майка ми."
00:26
I have a little CubanКубински motherмайка -- she's about that bigголям.
2
8000
3000
Имам една малка майка-кубинка -- ей толкова голяма.
00:29
FourЧетири feetкрака. Nothing largerпо-голям than the sumсума of her figurativeобразен partsчасти.
3
11000
3000
Метър и двайсет -- не по-голяма от сбора на частите.
00:32
You still with me? (LaughterСмях)
4
14000
2000
Все още ли сте с мен? (Смях)
00:34
I calledНаречен her up.
5
16000
1000
Обадих й се,
00:35
"HelloЗдравейте, how'reКак са you doing, babyбебе?"
6
17000
2000
"Здравей, как си, скъпа?"
00:37
"Hey, maмама, I got to talk to you."
7
19000
2000
"Здравей, мамо, трябва да говоря с теб."
00:39
"You're talkingговорим to me alreadyвече. What's the matterвъпрос?"
8
21000
2000
"Вече говориш с мен. Какво има?"
00:41
I said, "I've got to talk to a bunchкуп of niceприятен people."
9
23000
2000
Казах й: "Трябва да говоря пред едни прекрасни хора."
00:43
"You're always talkingговорим to niceприятен people, exceptс изключение when you wentотидох
10
25000
2000
"Ти винаги говориш с прекрасни хора, като изключим, когато
00:45
to the WhiteБяло HouseКъща."
11
27000
1000
отиде в Белия Дом --"
00:46
"MaMA, don't startначало!"
12
28000
2000
"Мамо, не започвай пак!"
00:50
And I told her I was comingидващ to TEDТЕД, and she said,
13
32000
3000
Тогава и казах, че ще дойда в ТЕD, а тя ми каза,
00:53
"What's the problemпроблем?"
14
35000
1000
"И какъв е проблемът?"
00:54
And I said, "Well, I'm not sure."
15
36000
2000
и й отговорих, "Ами не съм сигурна."
00:56
I said, "I have to talk to them about storiesистории.
16
38000
5000
Казах й, "Трябва да разказвам истории."
01:02
It's 'Technology"Технология, EntertainmentРазвлечения and DesignДизайн.'"
17
44000
3000
Те са от "Технология, забавления и дизайн."
01:06
And she said, "Well, you designдизайн a storyистория when you make it up,
18
48000
6000
И тя каза "Ами, ти правиш дизайн на една история, когато я измисляш;
01:12
it's entertainmentзабавление when you tell it,
19
54000
2000
и е забавно, когато я разказваш;
01:14
and you're going to use a microphoneмикрофон."
20
56000
2000
и ще използваш микрофон."
01:16
(LaughterСмях)
21
58000
3000
(Смях)
01:19
I said, "You're a peachпраскова, maмама. PopПоп there?"
22
61000
2000
Казах и "Мамо, ти си съкровище. Татко там ли е?"
01:21
"What's the matterвъпрос? The pearlsперли of wisdomмъдрост
23
63000
2000
"Какво има? Бисерите на мъдростта,
01:23
leapingскачам from my lipsустни like lemmingsЛемингси is no good for you?"
24
65000
3000
които излизат от устата ми като леминги, не са ли ти достатъчни?"
01:26
(LaughterСмях)
25
68000
2000
(Смях)
01:28
Then my popпоп got on there.
26
70000
1000
Тогава баща ми се обади.
01:29
My popпоп, he's one of the oldстар soulsдушите, you know --
27
71000
3000
Знаете ли, че баща ми е като онези стари духове --
01:32
oldстар CubanКубински man from CamagueyКамагуей.
28
74000
3000
един стар кубинец от Камагуи.
01:35
CamagueyКамагуей is a provinceпровинция in CubaКуба.
29
77000
2000
Камагуи е провинция в Куба.
01:37
He's from FloridaФлорида.
30
79000
2000
Той е от Флорида.
01:39
He was bornроден there in 1924.
31
81000
2000
Роден е през 1924.
01:41
He grewизраснал up in a bohioBohio of dirtмръсотия floorsподове,
32
83000
4000
Израснал е в една барака с под от кал,
01:45
and the structureструктура was the kindмил used by the TainosTainos,
33
87000
3000
а структурата и е като на онези, използвани от Таинoс,
01:48
our oldстар ArawakArawak ancestorsпредци.
34
90000
2000
нашите стари индиански предци - Арахуакус.
01:51
My fatherбаща is at onceведнъж quick-wittedсхватлив, wickedlyнечестие funnyзабавен,
35
93000
6000
Баща ми е едновременно прям и ужасно смешен,
01:58
and then poignancyострота turnsзавои on a dimeмонета and leavesлиста you breathlessбез дъх.
36
100000
8000
и язвителността му те остава без дъх.
02:06
"PapiPapi, help."
37
108000
3000
"Тате, помогни ми."
02:09
"I alreadyвече heardчух your motherмайка. I think she's right."
38
111000
3000
"Вече чух какво каза майка ти, мисля че има право."
02:12
(LaughterСмях)
39
114000
2000
(Смях)
02:14
"After what I just told you?"
40
116000
2000
"След това, което ти казах?"
02:16
My wholeцяло life, my father'sбаща си been there.
41
118000
2000
През целия ми живот, баща ми ме е подкрепял.
02:18
So we talkedговорих for a fewмалцина minutesминути, and he said,
42
120000
2000
Така че си поговорихме няколко минути и той ми каза,
02:20
"Why don't you tell them what you believe?"
43
122000
2000
"Защо не им разкажеш, за това, в което вярваш?"
02:22
I love that, but we don't have the time.
44
124000
3000
Ще се радвам да направя това, но нямам време.
02:25
Good storytellingразказвач is craftingзанаяти a storyистория that someoneнякой wants to listen to.
45
127000
6000
Да разказваш хубави истории е като да създадеш една приказка, която някой иска да чуе.
02:31
Great storyистория is the artизкуство of lettingотдаване под наем go.
46
133000
4000
Една велика история е изкуството, да се оставиш да бъдеш воден.
02:36
So I'm going to tell you a little storyистория.
47
138000
2000
Така че ще ви разкажа една кратка история.
02:38
RememberЗапомни, this traditionтрадиция comesидва to us
48
140000
2000
Помнете, тази традиция, която при нас,
02:40
not from the mistsмъглите of AvalonАвалон, back in time, but furtherоще still,
49
142000
4000
не от мъглите на Авалон в миналото, а още по-отдавна,
02:44
before we were scratchingнадраскване out these storiesистории on papyrusпапирус,
50
146000
3000
преди тези истории са се записвали на папируси,
02:47
or we were doing the pictographsпиктограми on wallsстени in moistвлажна, dampвлага cavesпещери.
51
149000
6000
или са се правели пиктограми по стените на влажните пещери.
02:53
Back then, we had an urgeпорив, a need, to tell the storyистория.
52
155000
3000
Тогава хората са имали импулса и необходимостта да разказват истории.
02:56
When LexusLexus wants to sellпродажба you a carкола, they're tellingказвам you a storyистория.
53
158000
4000
Когато Лексус искат да ви продадат една кола, те ви разказват история.
03:01
Have you been watchingгледане the commercialsреклами?
54
163000
2000
Гледали ли сте рекламите?
03:03
Because everyвсеки one of us has this desireжелание, for onceведнъж -- just onceведнъж --
55
165000
5000
Така е, защото всеки един от нас има желанието веднъж, само веднъж,
03:08
to tell our storyистория and have it heardчух.
56
170000
2000
да разкаже своята история и тя да бъде чута.
03:11
There are storiesистории you tell from stagesетапи.
57
173000
4000
Има истории, които се разказват от сцената.
03:15
There's storiesистории that you mayможе tell
58
177000
4000
Има истории, които могат да се разкажат
03:19
in a smallмалък groupгрупа of people with some good wineвино.
59
181000
2000
в малка компания, на чаша хубаво вино.
03:22
And there's storiesистории you tell lateкъсен at night to a friendприятел,
60
184000
4000
Има също истори, които се разказват на някой приятел посред нощ,
03:27
maybe onceведнъж in your life.
61
189000
3000
може би веднъж в живота.
03:31
And then there are storiesистории that we whisperшепот into a StygianStygian си darknessтъмнина.
62
193000
8000
И най-накрая са историите, които се разказват шепнешком в тъмнината.
03:39
I'm not tellingказвам you that storyистория.
63
201000
2000
Няма да ви разказвам такава история.
03:41
I'm tellingказвам you this one.
64
203000
2000
Ще ви разкажа ето тази.
03:43
It's calledНаречен, "You're Going to MissМис Me."
65
205000
2000
Казва се, "Ще ти липсвам."
03:45
It's about humanчовек connectionВръзка.
66
207000
3000
Разказва се за човешките взаимоотношения.
03:48
My CubanКубински motherмайка, whichкойто I just brieflyнакратко introducedвъведено you to
67
210000
2000
Моята майка кубинка, която току що ви представих
03:50
in that shortнисък characterхарактер sketchскица,
68
212000
3000
в това кратко описание на характера,
03:54
cameдойде to the UnitedЮнайтед StatesДържавите one thousandхиляда yearsгодини agoпреди.
69
216000
4000
е дошла в САЩ преди 1000 години.
03:58
I was bornроден in 19 -- I forgetзабравям, and I cameдойде to this countryдържава
70
220000
4000
Аз се родих през хиляда деветстотин.... забравих коя, дойдох в тази страна
04:02
with them in the aftermathотава of the CubanКубински revolutionреволюция.
71
224000
2000
с тях заради кубинската революция.
04:04
We wentотидох from HavanaХавана, CubaКуба to DecaturDecatur, GeorgiaГрузия.
72
226000
3000
Дойдохме от Хавана, Куба в Декатур, щата Джорджия.
04:08
And DecaturDecatur, Georgia'sНа Грузия a smallмалък SouthernЮжна townград.
73
230000
2000
Деткатур е едно малко южно градче в Джорджия.
04:10
And in that little SouthernЮжна townград, I grewизраснал up,
74
232000
3000
И аз израстнах в това малко южно градче,
04:13
and grewизраснал up hearingслух these storiesистории.
75
235000
2000
и растях, слушайки тези истории.
04:15
But this storyистория only happenedсе случи a fewмалцина yearsгодини agoпреди.
76
237000
2000
Но тази история се случи само преди няколко години.
04:17
I calledНаречен my momмама.
77
239000
2000
Обадих се на майка ми.
04:19
It was a SaturdayСъбота morningсутрин.
78
241000
2000
Беше една съботна сутринта.
04:21
And I was callingповикване about how to make ajiacoajiaco. It's a CubanКубински mealхранене.
79
243000
2000
Обадих и се да я питам за рецептата на ахиако. Това е едно кубинско ястие.
04:23
It's deliciousвкусни. It's savoryчубрица.
80
245000
2000
Много е вкусно.
04:25
It makesправи spitшиш frothпяна in the little cornersъгли of your mouthуста --
81
247000
2000
Направо се събира слюнка в устата.
04:27
is that enoughдостатъчно? It makesправи your armpitsмишниците juicyсочен, you know?
82
249000
3000
Просто възбужда апетита!
04:30
That kindмил of foodхрана, yeah.
83
252000
3000
Този вид храна, да.
04:33
This is the sensoryсетивен partчаст of the programпрограма, people.
84
255000
2000
Това е най-чувствителната част от програмата, приятели.
04:36
I calledНаречен my motherмайка, and she said, "CarmenКармен, I need you to come, please.
85
258000
3000
Обадих се на майка ми и тя ми каза, "Кармен, трябва да дойдеш, моля те.
04:39
I need to go to the mallтърговски център, and you know your fatherбаща now,
86
261000
3000
Трябва да отида в търговския център, и познаваш баща ти
04:42
he takes a napдрямка in the afternoonследобед, and I got to go.
87
264000
2000
си почива следобед, а аз трябва да отида.
04:44
I got an errandпоръчка to runтичам."
88
266000
1000
Имам нещо да свърша."
04:45
Let me parentheticallyмежду другото pauseпауза here and tell you --
89
267000
2000
Трябва да отворя скоби и да ви кажа --
04:47
EstherЕстир, my motherмайка, had stoppedспряна drivingшофиране severalняколко yearsгодини agoпреди,
90
269000
2000
Естер, майка ми не шофира от няколко години,
04:49
to the collectiveколективен reliefоблекчение of the entireцял cityград of AtlantaАтланта.
91
271000
2000
за облекчение на целия град Атланта.
04:52
Any vehicularмоторизиран outingекскурзия with that womanжена from the time I was a youngмлад childдете,
92
274000
2000
Което и да е излизане на тази жена с автомобил от времето, когато бях малко момиче,
04:54
guys, naturallyестествено includedвключен flashingмига, blueсин lightsсветлини.
93
276000
4000
естествено включваше среща със колите със сини светлини и сирени.
04:58
But she'dи без друго becomeда стане adeptвещ at dodgingизбягват the boysмомчета in blueсин,
94
280000
4000
Но тя беше свикнала да избягва момчета в сини униформи,
05:02
and when she did meetСреща them, oh, she had wonderfulчудесен, well, rapportразбирателство.
95
284000
7000
и когато се срещаше с тях, ох, тя чудесно се разбираше с тях.
05:09
"Ma'amГоспожо, did you know that was a lightсветлина you just ranзавтече?"
96
291000
3000
"Мамо, видя ли светофара, през който току що премина?"
05:13
(SpanishИспански)
97
295000
3000
(Испански)
05:16
"You don't speakговоря EnglishАнглийски?"
98
298000
2000
"Говориш ли английски?"
05:18
"No."
99
300000
2000
"Не"
05:20
(LaughterСмях)
100
302000
1000
(Смях)
05:21
But eventuallyв крайна сметка, everyвсеки dogкуче has its day,
101
303000
2000
Но в крайна сметка всяко гърне си има похлупак,
05:23
and she endedприключила up in trafficтрафик courtсъдебна зала,
102
305000
2000
и накрая тя се озова в съда на КАТ,
05:25
where she barteredразменяни на бартерна основа with the judgeсъдия for a discountотстъпка.
103
307000
3000
където се пазареше със съдията за отстъпка.
05:28
There's a historicalисторически markerмаркер.
104
310000
2000
Има исторически бележки.
05:30
But now she was a septuagenarianседемдесетгодишен, she'dи без друго stoppedспряна drivingшофиране.
105
312000
3000
Но сега тя е седемдесет годишна, така че спря да шофира.
05:33
And that meantозначаваше that everyoneвсеки in the familyсемейство had to signзнак up
106
315000
4000
Това означава, че всички в семейството трябваше да се разберем,
05:37
to take her to have her hairкоса dyedбоядисани, you know,
107
319000
3000
кой ще я води да си боядисва косата, нали разбирате,
05:40
that peculiarхарактерни colorцвят of blueсин that matchesмачове her polyesterполиестер pantsпанталони suitкостюм,
108
322000
3000
това синьо, което е точно в тон с костюма й,
05:43
you know, sameедин и същ colorцвят as the BuickBuick.
109
325000
2000
вие сигурно знаете този цвят, който го наричат буик.
05:45
AnybodyНякой? All right.
110
327000
2000
Не го ли знаете? Добре.
05:47
Little picksснимки on the legsкрака, where she does her needlepointостър връх, and leavesлиста little loopsелектрически вериги.
111
329000
4000
С малки точици от бродерията, което оставя следи.
05:51
RockportsRockports -- they're for this.
112
333000
2000
Рокпортс -- нали са за това.
05:53
That's why they call them that.
113
335000
2000
За това и ги наричат така.
05:55
(LaughterСмях)
114
337000
1000
(Смях)
05:56
This is her ensembleансамбъл.
115
338000
2000
Това е нейния ансамбъл.
05:58
And this is the womanжена that wants me to come on a SaturdayСъбота morningсутрин
116
340000
2000
И това е жената, която иска аз да отида в събота сутринта.
06:00
when I have a lot to do, but it doesn't take long because CubanКубински guiltвина is a weightyтежък thing.
117
342000
5000
когато имам да правя толкова много неща. Чувството за вина в Куба е много голямо.
06:05
I'm not going politicalполитически on you but ... And so, I go to my mother'sмайката.
118
347000
4000
Няма да говоря за политика с вас, така че отидох да видя майка ми.
06:09
I showшоу up. She's in the carportнавес.
119
351000
2000
Пристигам, на паркинга съм.
06:11
Of courseкурс, they have a carportнавес.
120
353000
1000
Разбира се, че имат паркинг.
06:12
The kindмил with the corrugatedвелпапе roofпокрив, you know.
121
354000
2000
Този вид паркинг с вълнообразен покрив, нали знаете.
06:14
The Buick'sBuick parkedпаркиран outsideизвън,
122
356000
1000
Буика е гариран навън
06:15
and she's jinglingjingling, janglingраздор a pairдвойка of keysключове.
123
357000
2000
и тя си играе с ключовете.
06:17
"I got a surpriseизненада for you, babyбебе!"
124
359000
2000
"Скъпа, имам една изненада за теб!"
06:19
"We takingприемате your carкола?"
125
361000
2000
"Да вземем твоята кола?"
06:21
"Not we, I."
126
363000
2000
"Не ние, аз."
06:23
And she reachesдостигне into her pocketджоб and pullsдърпа out a catastropheкатастрофа.
127
365000
4000
и бръква с ръка в джоба си и изважда една ... О Боже! Катастрофа!
06:28
Somebody'sНа някой storytellingразказвач. InteractiveИнтерактивна artизкуство. You can talk to me.
128
370000
3000
Някой разказва някаква история; това е занимателно изкуство. Може да говорите с мен.
06:31
Oh, a driver'sшофьорска книжка licenseРазрешително, a perfectlyсъвършено validвалиден driver'sшофьорска книжка licenseРазрешително.
129
373000
2000
О Боже, шофьорска книжка -- една напълно валидна шофьорска книжка.
06:33
IssuedИздаден, evidentlyОчевидно, by the DMVDMV in her ownсобствен countyокръг of GwinnettGwinnett.
130
375000
4000
Издадена разбира се от Министерството на транспорта в Гвинет.
06:37
BlitheringГлупав fuckingшибан idiotsидиоти.
131
379000
2000
Пълни идиоти.
06:39
(LaughterСмях)
132
381000
1000
(Смях)
06:40
I said, "Is that thing realреален?"
133
382000
1000
Казах, "Това нещо истинско ли е?"
06:41
"I think so."
134
383000
1000
"Мисля, че да."
06:42
"Can you even see?"
135
384000
1000
"Ако искаш можеш да видиш?"
06:43
"I guessпредполагам I mustтрябва да."
136
385000
1000
"Мисля, че трябва."
06:44
"Oh, JesusИсус."
137
386000
1000
"Ай, Господи."
06:45
She getsполучава into the carкола -- she's sittingседнал on two phoneтелефон booksкниги.
138
387000
3000
Тя влезе в колата, седна върху два телефонни указателя.
06:48
I can't even make this partчаст up because she's that tinyмъничък.
139
390000
2000
Не си го измислям, тя е толкова ниска.
06:50
She's engineeredинженерство an umbrellaчадър so she can -- bamбам! -- slamшлем the doorврата.
140
392000
3000
Приспособила е един чадър, с който може да затвори вратата.
06:53
Her daughterдъщеря, me, the villageсело idiotидиот with the iceлед creamсметана coneконус
141
395000
2000
Аз нейната дъщеря, -- лудата на селото с една фунийка сладолед
06:55
in the middleсреден of her foreheadчело, is still standingстоящ there, slack-jawedзастой-jawed.
142
397000
3000
обзета от страх продължавам да стоя с отворена уста.
06:58
"You comingидващ? You no comingидващ?"
143
400000
1000
"Идваш, или не?"
06:59
"Oh, my God." I said, "OK, fine. Does popпоп know you're drivingшофиране?"
144
401000
3000
"Ай Господи", казах. "Добре, добре. Татко знае ли, че ще караш?"
07:02
"Are you kiddingмайтап me?"
145
404000
2000
"Шегуваш ли се?"
07:04
"How are you doing it?"
146
406000
1000
"Как го правиш?"
07:05
"He's got to sleepсън sometimeнякой път."
147
407000
3000
"Той трябва да поспи известно време."
07:08
And so we left my fatherбаща fastбърз asleepзаспал, because I knewЗнаех he'dЩеше killубивам me
148
410000
3000
Така че оставихме баща ми да спи, защото в противен случай, щеше да ни убие,
07:11
if I let her go by herselfсебе си, and we get in the carкола.
149
413000
2000
ако я бях оставила да отиде сама. Качихме се в колата.
07:13
PutsПоставя it in reverseобратен. Fifty-fiveПетдесет и пет out of the drivewayалеята, in reverseобратен.
150
415000
3000
Даде задна скорост и с 55 км в час излязохме от гаража на задна.
07:16
I am bucklingколани in seatbeltsпредпазни колани from the frontпреден.
151
418000
2000
Слагам си отпред колана за сигурност,
07:18
I'm yankingyanking them in from the back. I'm doing doubleдвойно knotsвъзела.
152
420000
3000
дърпам го рязко отзад, правя двойни възли.
07:21
I mean, I've got a mouthуста as dryсух as the KalahariКалахари DesertПустиня.
153
423000
2000
Наистина устата ми е пресъхнала като пустинята Калахари.
07:23
I've got a white-knuckleбяла глезена gripхващане on the doorврата. You know what I'm talkingговорим about?
154
425000
3000
Кокалчетата ми са побелели от стискане на вратата. Знаете ли какво имам предвид?
07:26
And she's whistlingсвирки, and finallyнакрая I do the kindмил of
155
428000
4000
А тя си подсвирква, и най-накрая аз правя ето този вид
07:30
birthраждане breathingдишане -- you know, that one?
156
432000
2000
вдишване като по време на раждане -- знаете ли го?
07:32
Only a coupleдвойка of womenДами are going uh-huhа-ха, uh-huhа-ха, uh-huhа-ха. Right.
157
434000
2000
Само няколко жени разбират аха, аха, аха. Наистина.
07:35
And I said, "MaMA, would you slowбавен down?"
158
437000
1000
И казвам, "Майко, можеш ли да намалиш скоростта?"
07:36
Because now she's pickedизбран up the HighwayМагистрала 285,
159
438000
3000
защото вече кара по магистрала 285,
07:39
the perimeterпериметър around AtlantaАтланта, whichкойто encompassesобхваща now --
160
441000
3000
влизаме в периметъра на Атланта, който включва сега --
07:42
there's sevenседем lanesплатна, she's on all of them, y'allY'all.
161
444000
3000
където има общо 7 пътни платна -- тя кара във всичките, хора.
07:45
I said, "MaMA, pickизбирам a laneЛейн!"
162
447000
2000
Казвам й, "Мамо, избери си само едно!"
07:47
"They give you sevenседем lanesплатна, they expectочаквам you to use them."
163
449000
2000
"Има седем платна, очакват да ги използваш."
07:49
And there she goesотива, right.
164
451000
2000
И ето ти, дава напред.
07:52
I don't believe for a minuteминута she has been out and not been stoppedспряна.
165
454000
3000
Не мога да повярвам, че е била на пътя, и все още не са я спрели.
07:55
So, I think, hey, we can talk. It'llТя ще be a diversionотклоняване.
166
457000
2000
Така, че мисля, че трябва да поговорим. Ще ми отклони вниманието.
07:57
It'llТя ще help my breathingдишане. It'llТя ще do something for my pulseпулс, maybe.
167
459000
3000
Ще ми помогне да дишам и ще ми помогне за пулса.
08:00
"MommyМама, I know you have been stoppedспряна."
168
462000
2000
"Мамо, знам, че са те спрели."
08:02
"No, no, what you talkingговорим about?"
169
464000
2000
"Не, не, за какво говориш?"
08:04
"You have a licenseРазрешително. How long have you been drivingшофиране?"
170
466000
1000
Имаш шофорска книжка. От кога шофираш?
08:05
"FourЧетири or fiveпет daysдни."
171
467000
1000
"Четири или пет дни."
08:06
"Yeah. And you haven'tима не been stoppedспряна?"
172
468000
1000
"Да и още не са те спрели?"
08:07
"I did not get a ticketбилет."
173
469000
2000
"Не ме глобиха."
08:10
I said, "Yeah, yeah, yeah, yeah, but come on, come on, come on."
174
472000
4000
И казах, "Да, да, но наистина ли, разкажи ми."
08:14
"OK, so I stoppedспряна at a lightсветлина
175
476000
2000
"Добре, спрях на един сфетофар
08:16
and there's a guy, you know, in the back."
176
478000
2000
и зад мен един тип, нали знаеш."
08:18
"Would this guy have, like, a blueсин uniformуниформа
177
480000
2000
"Този господин не беше ли със синя униформа
08:20
and a terrifiedужасен look on his faceлице?"
178
482000
2000
и страшно изплашен?"
08:22
"You weren'tне са били there, don't startначало."
179
484000
1000
"Ти не си била там, така че не започвай."
08:23
"Come on. You got a ticketбилет?"
180
485000
2000
"Айде де. Глобиха те, нали?"
08:25
"No." She explainedобяснено,
181
487000
3000
"Не." И тя обясни --
08:28
"The man" -- I have to tell you as she did,
182
490000
2000
"Човекът" -- Трябва да ви го кажа, както го каза тя,
08:30
because it losesгуби something if I don't, you know --
183
492000
2000
защото няма да е същото, нали разбирате --
08:32
"he come to the windowпрозорец, and he does a thing like this,
184
494000
3000
"Идва до прозореца и прави нещо такова --
08:35
whichкойто tellsразказва me he's prettyкрасива oldстар, you know.
185
497000
2000
като ми показва, че е нещо старичък, нали знаете.
08:41
So I look up and I'm thinkingмислене,
186
503000
2000
Така че го гледам и си мисля,
08:43
maybe he's still going to think I'm kindмил of cuteСладък."
187
505000
2000
може би си мисли, че аз съм красива."
08:45
"MaMA, are you still doing that?"
188
507000
1000
"Мамо, още ли продължаваш да правиш това?"
08:46
"If it worksвърши работа, it worksвърши работа, babyбебе.
189
508000
2000
"Като помага, защо не?"
08:48
So, I say, 'Perdon"Perdon, yoЙо no hablohablo inglesИнглес.'
190
510000
2000
Така, че казвам, (Испански)
08:50
Well, wouldn'tне би you know, he had been in HondurasХондурас for the PeaceМир CorpsКорпус."
191
512000
3000
"Никога няма да познаеш, оказа се че е бил в Хондурас с Корпуса на мира."
08:53
(LaughterСмях)
192
515000
2000
(Смях)
08:55
So he's talkingговорим to her, and at some pointточка she saysказва,
193
517000
2000
Така че известно време говорил с нея, и след известно време казва,
08:57
"Then, you know, it was it. That was it. It was doneСвършен."
194
519000
4000
"Тогава знаеш, това беше всичко. Това беше всичко. Свърши се."
09:01
"Yeah? What?
195
523000
2000
"Е, и какво?"
09:03
He gaveдадох you a ticketбилет? He didn't give you a ticketбилет? What?"
196
525000
3000
Глоби ли те, или не те глоби? Какво?
09:06
"No, I look up, and the lightсветлина, she changeпромяна."
197
528000
3000
"Докато го овъртам, сфетофара се смени."
09:09
(LaughterСмях)
198
531000
4000
(Смях)
09:13
You should be terrifiedужасен.
199
535000
1000
Трябва да сте изплашени.
09:14
Now, I don't know if she's toyingиграеше with me,
200
536000
2000
Не знам дали не беше като игра,
09:16
kindмил of like a catкотка battingвата back a mouseмишка, battingвата back a mouseмишка --
201
538000
2000
както една котка си играе с мишка --
09:18
left pawлапа, right pawлапа, left pawлапа, right pawлапа --
202
540000
2000
кара ту наляво, ту надясно, ту наляво, ту надясно.
09:20
but by now, we'veние имаме reachedдостигнал the mallтърговски център.
203
542000
2000
Вече пристигаме в търговския център.
09:22
Now, you have all been at a mallтърговски център duringпо време на the holidaysпразници, yes?
204
544000
2000
Вие всички сте били в търговски център по време на ваканцията, нали?
09:24
Talk to me. Yes. Yes. You can say yes.
205
546000
3000
Да. Да. Може да кажете, че да.
09:27
AudienceАудитория: Yes.
206
549000
1000
Публиката: Да.
09:28
CarmenКармен AgraАгра DeedyСилвия: All right, then you know that you have now enteredвписано parkingпаркинг lot purgatoryчистилището,
207
550000
3000
Добре, тогава знаете, че когато влизате в някой от онези адски паркинги,
09:31
prayingмолеше to that saintсветец of perpetualвечен availabilityналичност
208
553000
2000
се молите да има свободно място
09:33
that as you joinприсъедините that serpentineсерпентина lineлиния of carsавтомобили crawlingлазейки alongзаедно,
209
555000
3000
и че има една огромна опашка от коли, които напредват бавно,
09:36
some guy'sГай going to turnзавой on the brakeспирачка lightsсветлини
210
558000
2000
и някой ще спре рязко,
09:38
just as you pullдърпам up behindзад him.
211
560000
1000
точно когато си зад него.
09:39
But that doesn't happenстава mostнай-много of the time, right?
212
561000
3000
Но това не се случва обикновено, нали?
09:42
So, first I say, "MaMA, why are we here?"
213
564000
2000
Така, че първо казвам, "Мамо защо сме тук?
09:44
"You mean, like, in the carкола?"
214
566000
1000
"Искаш да кажеш, в колата?"
09:45
"No, don't -- why are we here todayднес?
215
567000
3000
"Не, не -- Защо сме тук днес?
09:48
It's SaturdayСъбота. It's the holidaysпразници."
216
570000
4000
Събота е, и е почивен ден."
09:52
"Because I have to exchangeобмен your father'sбаща си underwearбельо."
217
574000
3000
"Защото трябва да сменя бельото на баща ти."
09:55
Now, see, this is the kindмил of MachiavellianМакиавели thinkingмислене,
218
577000
2000
Това е една мисъл на Макиавели,
09:57
that you really have to -- you know, in my mindум, it's a rabbit'sзаек warrenУорън,
219
579000
2000
че наистина трябва да -- знаете ли, и изведнъж съзнанието ми се изпразни като заешка дупка,
09:59
this woman'sжена mindум.
220
581000
1000
съзнанието на тази жена.
10:00
Do I want to walkразходка in, because unlessосвен ако I have Ariadne'sНа Ариадна threadнишка to anchorкотва --
221
582000
4000
Искам ли да вляза, защото освен ако нямам нишката на Ариана, за да я закотвя --
10:04
enoughдостатъчно metaphorsметафори for you? -- somewhereнякъде, I mayможе not get out.
222
586000
3000
достатъчно ли са метафорите за вас? -- някъде мога да се загубя.
10:07
But you know.
223
589000
1000
Но знаете ли --
10:08
(LaughterСмях)
224
590000
4000
(Смях)
10:12
"Why do we have to take pop'sпоп underwearбельо back now?
225
594000
3000
"Защо трябва да върнем бельото на баща ми точно сега?
10:15
And why? What is wrongпогрешно with his underwearбельо?"
226
597000
2000
И защо? Какво лошо има с неговото бельо?"
10:17
"It will upsetразстроен you."
227
599000
1000
"Ще те притесни."
10:18
"It won'tняма да upsetразстроен me. Why? What? Is something wrongпогрешно with him?"
228
600000
3000
"Няма да ме притесни. Защо? Какво? Има ли нещо лошо в това?"
10:21
"No, no, no. The only thing with him is, he's an idiotидиот.
229
603000
3000
"Не, не, не. Единственото което е, че е идиот."
10:24
I sentизпратен him to the storeмагазин, whichкойто was my first mistakeгрешка,
230
606000
3000
Изпратих го в магазина, което беше първата ми грешка,
10:27
and he wentотидох to buyКупувам underwearбельо, and he boughtкупих the grippersgrippers,
231
609000
3000
изпратих го да купи бельо и той купи слипове,
10:30
and he's supposedпредполагаем to buyКупувам the boxersбоксерки."
232
612000
1000
а трябваше да си купи боксерки."
10:32
"Why?"
233
614000
1000
"Защо?"
10:33
"I readПрочети it on the IntersnetIntersnet. You cannotне мога have childrenдеца."
234
615000
3000
"Прочетох го в интернет. Вие не може да имате деца."
10:36
"Oh, my God!"
235
618000
1000
"О, Господи!"
10:37
(LaughterСмях)
236
619000
3000
(Смях)
10:40
OliviaОливия? Huh? Huh?
237
622000
2000
"Оливия? Ох, Ох Ох?"
10:43
By now, we have now crawledобходен anotherоще fourчетирима feetкрака,
238
625000
5000
И за толкова време мръднахме метър и половина,
10:48
and my motherмайка finallyнакрая saysказва to me, "I knewЗнаех it, I knewЗнаех it.
239
630000
3000
и майка ми най-накрая ми каза, "Знам, знам.
10:51
I'm an immigrantимигранти. We make a spaceпространство. What I tell you? Right there."
240
633000
2000
Аз съм имигрантка. Ние ще ви направим място. Нали ви казах? Точно там."
10:53
And she pointsточки out the passengerпътнически windowпрозорец, and I look out,
241
635000
3000
И тя посочи към пасажерския прозорец и аз погледнах навън
10:56
and threeтри -- threeтри -- aislesкрила down,
242
638000
3000
и три -- три коли по-надолу
11:00
"Look, the ChevyШевролет."
243
642000
2000
"Виж, Шевролета."
11:02
You want to laughсмях, but you don't know --
244
644000
2000
Иска ти се да се разсмееш, но не знаеш --
11:04
you're that politicallyполитически correctedкоригиран, have you noticedзабелязах?
245
646000
2000
кое е по-правилно, забелязахте ли?
11:06
CorrectКоригиране на the other directionпосока now, it's OK.
246
648000
3000
Правилно сега в другата посока. Така е добре.
11:09
"Look, the ChevyШевролет -- he's comingидващ this way."
247
651000
1000
"Виж Шевролета, той идва от тази страна."
11:10
"MamaМама, mamaмама, mamaмама, wait, wait, wait. The ChevyШевролет is threeтри aislesкрила away."
248
652000
3000
"Мамо мамо, мамо, чакай, чакай, чакай. Шевролета е на три пътеки по-далеч."
11:13
She looksвъншност at me like I'm her, you know, her moronидиот childдете,
249
655000
2000
Тя ме поглежда, както и аз нея, нейното идиотско дете --
11:15
the cretinкретен, the one she's got to speakговоря to very slowlyбавно and distinctlyотчетливо.
250
657000
3000
кретенът, с който трябва да разговаря много бавно и насечено.
11:18
"I know that, honeyпчелен мед. Get out of the carкола
251
660000
4000
"Знам това скъпа. Излез от колата.
11:22
and go standстоя in the parkingпаркинг spaceпространство tillдо I get there."
252
664000
3000
и застани на мястото за паркиране, докато аз дойда."
11:25
OK, I want a voteгласуване. Come on, come on. No, no.
253
667000
4000
Добре, да гласуваме. Хайде, хайде. Не, не
11:29
How manyмного of you onceведнъж in your -- you were a kidхлапе, you were an adultвъзрастен --
254
671000
2000
Колко от вас някога в -- когато сте били деца, и после като възрастни --
11:31
you stoodстоеше in a parkingпаркинг spaceпространство to holdдържа it for someoneнякой?
255
673000
3000
сте заставали на свободното място, за да го запазите за някой?
11:34
See, we're a secretтайна clubклуб with a secretтайна handshakeръкостискане.
256
676000
2000
Виждате, че ние сме един таен клуб със тайно ръкостискане.
11:36
(LaughterСмях)
257
678000
2000
(Смях)
11:38
And yearsгодини of therapyтерапия laterпо късно, we're doing great.
258
680000
2000
И след много години терапия ние правивим велики неща.
11:40
We're doing great. We're doing fine.
259
682000
2000
Ние правим велики и добри неща.
11:42
Well, I stoodстоеше up to her.
260
684000
1000
Така че застанах до нея.
11:43
This is -- you know, you'dти можеш think by now I'm -- and still holdingдържеше?
261
685000
6000
Това е, вие знаете, вие си мислите, че аз все още се държа?
11:49
I said, "No way, maмама, you have embarrassedсмутен me my entireцял life."
262
691000
3000
Аз казах, "Стига мамо, през целия ми живот си ме засрамвала."
11:52
Of courseкурс, her comebackзавръщане is, "When have I embarrassedсмутен you?"
263
694000
3000
Разбира се, тя ще ми отговори, "Кога съм те засрамвала?
11:55
(SpanishИспански)
264
697000
2000
(Испански)
11:57
And she's still talkingговорим while she putsпоставя the carкола in parkпарк,
265
699000
2000
И тя продължи да говори, докато гарира колата на паркинга.
11:59
hitsхитове the emergencyспешен случай brakeспирачка, opensотваря the doorврата,
266
701000
3000
вдигна резерната спирачка, отвори вратата,
12:02
and with a sprynessspryness astoundingпоразителен in a womanжена her ageвъзраст,
267
704000
3000
и със свежест, поразителна за жена на нейната възраст,
12:05
she jumpsскокове out of the carкола, knocksудари out the phoneтелефон booksкниги,
268
707000
3000
тя скочи от колата, хвърляйки телефонните указатели,
12:08
and then she walksходи around --
269
710000
1000
и тръгна --
12:09
she's carryingносене her cheapевтин KmartKmart purseПортмоне with her --
270
711000
2000
със своята евтина чанта от Кмарт --
12:11
around the frontпреден of the carкола.
271
713000
2000
пред колата.
12:13
She has amazingудивителен landземя speedскорост for a womanжена her ageвъзраст, too.
272
715000
2000
Върви необикновено бързо за нейната възраст.
12:16
Before I know it, she has skiddledskiddled acrossпрез the parkingпаркинг lot
273
718000
2000
Преди да се осъзная беше прекосила паркинга
12:18
and in betweenмежду the carsавтомобили, and people behindзад me, with that kindмил of
274
720000
3000
и между колите, и хората със своите
12:21
usualобичаен religiousрелигиозен charityблаготворителност that the holidaysпразници bringвъвеждат us, wah-wahУа-Уа wah-wahУа-Уа.
275
723000
5000
обичайни религиозни щедрост, която празниците предизвикват у нас, възкликваха - уау,уау,уау,уау
12:26
"I'm comingидващ." ItalianИталиански handръка signalsсигнали followпоследвам.
276
728000
2000
"Идвам“, последвана от италиански знак с ръката.
12:28
I scootмахам over. I closeблизо the doorврата. I leaveоставям the phoneтелефон booksкниги.
277
730000
3000
Офейквам. Затварям вратата. Оставям телефонните указатели.
12:32
This is newнов and fastбърз, just so you -- are you still with us?
278
734000
3000
Това е ново и бързо, така че вие -- още ли ни следвате?
12:35
We'llНие ще wait for the slowбавен onesтакива. OK.
279
737000
2000
Ще изчакаме по-бавните. ОК.
12:37
I startначало, and this is where a childдете saysказва to me --
280
739000
2000
Започвам -- та тук едно дете ми казва ---
12:39
and the storyистория doesn't work if I tell you about her before,
281
741000
2000
историята нямаше да е интересна, ако ви бях казала за нея предварително.
12:41
because this is my laconicлаконичен childдете.
282
743000
3000
Защото това е моето лаконично дете.
12:44
A brevityкраткост, brevityкраткост of everything with this childдете.
283
746000
2000
Краткост, краткост е всичко с това дете.
12:46
You know, she eatsяде smallмалък portionsчасти.
284
748000
2000
Знаете ли, тя яде малки порции.
12:48
LanguageЕзик is something to be metedmeted out
285
750000
2000
Езикът е нещо, което да бъде раздадено
12:50
in smallмалък phonemesфонеми, you know -- just little hmmХм, hmm-hmmХм Хм.
286
752000
5000
на малки фонеми, знаете, нещо като - хм,хм,хм,хм.
12:55
She carriesноси a mean spiralспирала notebookбележник and a penхимилка.
287
757000
2000
Тя носи един бележник на спирала и една химикалка.
12:57
She wieldsВладее great powerмощност.
288
759000
2000
Тя владее огромна сила.
12:59
She listensслуша, because that's what people who tell storiesистории do first.
289
761000
6000
Тя слуша, защото това е нещото, което хората, които разказват истории правят най-напред.
13:05
But she pausesпаузи occasionallyот време на време and saysказва,
290
767000
2000
Но спира от време на време и казва,
13:07
"How do you spellзаклинание that? What yearгодина? OK."
291
769000
4000
"Как се пише това? Коя година? Добре.“
13:11
When she writesпише the exposeизлагам in about 20 yearsгодини,
292
773000
3000
И когато след 20 години напишe книгата,
13:14
don't believe a wordдума of it.
293
776000
1000
не вярвайте на нито една нейна дума.
13:15
But this is my daughterдъщеря, LaurenЛорън, my remarkableзабележителен daughterдъщеря,
294
777000
3000
Но това е дъщеря ми Лорън, моята необикновена дъщеря.
13:18
my borderlineграницата Asperger'sНа Аспергер kidхлапе.
295
780000
3000
Дъщеря ми, която е наполовина Аспержер.
13:22
BlessБлагослови you, DrД-р. WatsonУотсън.
296
784000
3000
Благословен да си д-р Уотсън.
13:26
She saysказва, "MaMA, you got to look!"
297
788000
3000
Тя ми казва, "Мамо трябва да гледаш!“
13:29
Now, when this kidхлапе saysказва I got to look, you know.
298
791000
3000
Сега, когато това момиче казва, че трябва да гледам, знаете нали.
13:32
But it isn't like I haven'tима не seenвидян this crimeпрестъпление sceneсцена before.
299
794000
2000
Не че никога не съм виждала тази сцена преди.
13:34
I grewизраснал up with this womanжена.
300
796000
2000
Израстнах с тази жена.
13:36
I said, "LaurenЛорън, you know what, give me a play-by-playигра. I can't."
301
798000
2000
Казах, "Знаеш ли, Лорън давай ми малко по малко. Аз не мога --“
13:38
"No, mamaмама, you got to look."
302
800000
1000
"Не, мамо, ти трябва да гледаш.“
13:39
I got to look. You got to look.
303
801000
2000
Аз трябва да гледам, Ти трябва да гледаш.
13:41
Don't you want to look?
304
803000
2000
Не искаш ли да гледаш?
13:43
There she is.
305
805000
2000
Тя е там.
13:45
I look in bewilderedобъркани aweAWE:
306
807000
2000
Гледам изненадана и объркана --
13:47
she's standingстоящ, those RockportsRockports slightlyмалко apartна части, but groundedобоснован.
307
809000
3000
стои на едно място, тези обувки Рокпортс, разделени леко, но уверено.
13:50
She's holdingдържеше out that cheapевтин KmartKmart purseПортмоне, and she is wieldingНатискът it.
308
812000
4000
Държи отпред чантата от Кмарт.
13:54
She's holdingдържеше back tonsт of steelстомана with the sheerчист forceсила
309
816000
7000
Сякаш има силата на тонове стомана
14:01
of her little personalityиндивидуалност, in that crone-ishCrone-ish voiceглас, sayingпоговорка things like,
310
823000
5000
в малката й личност, и сякаш казва с хромиран глас,
14:06
"Back it up, buddyприятелю! No, it's reservedзапазени!"
311
828000
4000
"Назад приятелю! Запазено е!"
14:10
(LaughterСмях)
312
832000
2000
(Смях)
14:12
ReadyГотов? BraceФигурна скоба yourselvesсебе си. Here it comesидва.
313
834000
1000
Готови? Дръжте се. Ето идва.
14:13
"No, my daughterдъщеря, she's comingидващ in the BuickBuick.
314
835000
2000
"Не, дъщеря ми идва с Буика.
14:15
HoneyМед, sitседя up so they can see you."
315
837000
2000
Скъпа, изправи се да те видят."
14:17
Oh, JesusИсус. Oh, JesusИсус.
316
839000
3000
Ай, Господи. Ай, Господи.
14:20
I finallyнакрая come -- and now, it's the SouthЮжна.
317
842000
2000
Най-накрая пристигнах, а сега е ред на юга.
14:22
I don't know what partчаст of the countryдържава you liveживея in.
318
844000
2000
Не знам в коя част на страната живеете.
14:24
I think we all secretlyтайно love storiesистории.
319
846000
3000
Мисля, че на всички тайничко ни харесват приказките.
14:27
We all secretlyтайно want our blankieblankie and our BooБу BearМечка.
320
849000
2000
Всички тайничко обичаме нашето одялце, или нашето плюшено мече.
14:29
We want to curlкъдря up and say, "Tell it to me, tell it to me.
321
851000
1000
Искаме да ги прегърнем и да кажем. "Разкажи ми, разкажи ми.
14:30
Come on, honeyпчелен мед, tell it to me."
322
852000
2000
Айде миличък, разкажи ми."
14:32
But in the SouthЮжна, we love a good storyистория.
323
854000
2000
Но на юг харесваме хубавите истории.
14:34
People have pulledизтегли asideнастрана,
324
856000
2000
Хората бяха отбили,
14:36
I mean, they'veте имат come out of that queueопашка lineлиния,
325
858000
2000
искам да кажа, че бяха излезнали от опашката,
14:38
they have poppedизскочил theirтехен trunksКуфари, pulledизтегли out lawnтревата chairsстолове and coolготино drinksнапитки.
326
860000
2000
бяха отворили багажника и извадили градинските столове и безалкохолните напитки.
14:40
BetsЗалози are placedпоставя.
327
862000
2000
Уреждаха залозите.
14:42
"I'm with the little ladyдама. DamnПо дяволите!"
328
864000
2000
"Аз съм с малката госпожа. По дяволите!"
14:44
(LaughterСмях)
329
866000
2000
(Смях)
14:46
And she's bringingпривеждане me in with a slightлек salsaсалса movementдвижение.
330
868000
2000
Тя ме води с леки движения на салса.
14:48
She is, after all, CubanКубински.
331
870000
2000
Тя е, в края на краищата, кубинка.
14:50
I'm thinkingмислене, "AcceleratorУскорител, breakпочивка. AcceleratorУскорител, breakпочивка."
332
872000
3000
Мисля си, "Газ, спирачка. Газ, спирачка.“
14:53
Like you've never thought that in your life? Right? Yeah.
333
875000
3000
Като че ли никога не си бях мислила това в живота? Наистина? Да.
14:56
I pullдърпам in. I put the carкола in parkпарк.
334
878000
2000
Вкарах я, гарирах колата в паркинга.
14:58
Engine'sНа двигателя still runningбягане -- mineмоята, not the carкола.
335
880000
3000
Моторът все още работеше, моят, не на колата.
15:01
I jumpскок out nextследващия to her going, "Don't you moveход!"
336
883000
2000
Скочих до нея, казвайки, "Не мърдай!“
15:03
"I'm not going anywhereнавсякъде."
337
885000
2000
"Никъде няма да отида."
15:05
She's got frontпреден seatседалка in a GreekГръцки tragedyтрагедия.
338
887000
2000
Има запазено място в гръцка трагедия.
15:07
I come out, and there's EstherЕстир.
339
889000
2000
Излизам и там е Естер.
15:09
She's huggingпрегръща the purseПортмоне.
340
891000
2000
Прегърнала чантата си.
15:12
"QueQue?" WhichКоито meansсредства "what," and so much more.
341
894000
3000
"Ке?", което означава "Какво?" и още куп неща.
15:15
(LaughterСмях)
342
897000
6000
(Смях)
15:22
"MaMA, have you no shameсрам?
343
904000
2000
"Мамо, не те ли е срам?
15:24
People are watchingгледане us all around," right?
344
906000
2000
Всички ни гледат, наистина."
15:26
Now, some of them you've got to make up, people.
345
908000
3000
За някои от тях, трябва да си измисляш.
15:29
SecretТайна of the tradeтърговия.
346
911000
1000
Тайната на занаята.
15:30
GuessПредполагам, че what? Some of these storiesистории I sculptВая a little, here and there.
347
912000
4000
Знаете ли, че някои от тези истории са издялкани оттук и оттам.
15:34
Some, they're just right there, right there. Put them right there.
348
916000
3000
Някои са си добре там, да там. Поставени точно там.
15:37
She saysказва this to me.
349
919000
2000
Казва ми.
15:39
After I say -- let me refreshобновяване you --
350
921000
3000
После аз казвам -- нека да ви напомня --
15:42
"have you no shameсрам?"
351
924000
2000
"Не те ли е срам?"
15:46
"No. I gaveдадох it up with pantyhoseЧорапогащи -- they're bothи двете too bindingзадължителен."
352
928000
5000
"Не. Изхвърлих го заедно със чорапогащите. И двете са малко ограничаващи."
15:51
(LaughterСмях)
353
933000
3000
(Смях)
15:54
(ApplauseАплодисменти)
354
936000
4000
(Аплодисменти)
15:58
Yeah, you can clapръкопляскане, but then you're about 30 secondsсекунди from the endкрай.
355
940000
5000
Да, може да аплодирате, но остават около 30 секунди до края.
16:03
I'm about to snapщракване like a brittleкрехък twigклонка, when suddenlyвнезапно someoneнякой tapsкранчета me on the shoulderрамо.
356
945000
3000
Щях да избухна като вулкан, когато някой ме потупа по рамото.
16:06
IntrepidХрабър soulдуша.
357
948000
2000
Безстрашна душа.
16:08
I'm thinkingмислене, "This is my kidхлапе. How dareосмелявам се she?
358
950000
2000
Мисля си, "Това е детето ми. Как се усмелява?
16:10
She jumpedскочи out of that carкола."
359
952000
2000
Тя е изкочила от колата."
16:12
That's OK, because my motherмайка yellsвикове at me, I yellкрещя at her.
360
954000
2000
Това е добре, защото майка ми вика по мен и аз викам по нея.
16:14
It's a beautifulкрасив hierarchyйерархия, and it worksвърши работа.
361
956000
2000
Това е чудесна йерархия и тя работи.
16:16
(LaughterСмях)
362
958000
1000
(Смях)
16:17
I turnзавой around, but it's not a childдете. It's a youngмлад womanжена,
363
959000
2000
Аз се обърнах, но не беше дете. Беше младо момиче.
16:19
a little tallerпо-висок than I, paleБлед greenзелен, amusedразвеселен eyesочи.
364
961000
2000
Малко по-висока от мен. Бледозелени забавни очи.
16:21
With her is a youngмлад man -- husbandсъпруг, brotherбрат, loverлюбовник, it's not my jobработа.
365
963000
4000
С нея беше младо момче -- съпруг, брат, приятел -- не ми е работата.
16:25
And she saysказва, "PardonПомилване me, ma'amмадам" -- that's how we talk down there --
366
967000
3000
И тя ми каза, "Извинете ме ма'ам"-- това е начина, по който говорим там долу --
16:28
"is that your motherмайка?"
367
970000
2000
"Това майка ви ли е?"
16:30
I said, "No, I followпоследвам little oldстар womenДами around parkingпаркинг lots
368
972000
2000
Аз казвам, "Не, аз следвам малки възрастни жени около паркинги,
16:32
to see if they'llте ще stop. Yes, it's my motherмайка!"
369
974000
2000
за да видя дали ще спрат. Да, това е майка ми!"
16:34
The boyмомче, now, he saysказва. "Well, what my sisterсестра meantозначаваше" --
370
976000
3000
Сега момчето казва, "Сестра ми искаше да каже" --
16:37
they look at eachвсеки other, it's a knowingпознаване glanceбегъл поглед -- "God, she's crazyлуд!"
371
979000
6000
те се поглеждат един друг и е ясно в очите им -- "Господи, тя е луда!"
16:43
I said, (SpanishИспански), and the youngмлад girlмомиче and the youngмлад boyмомче say,
372
985000
4000
аз казах, (испански), и младото момиче и момче казаха,
16:47
"No, no, honeyпчелен мед, we just want to know one more thing."
373
989000
3000
"Не, не скъпа, ние само искаме да питаме още нещо."
16:50
I said, "Look, please, let me take careгрижа of her, OK,
374
992000
3000
Аз казах, "Вижте сега, позволете ми да се погрижа за нея, ок,
16:53
because I know her, and believe me, she's like a smallмалък atomicатомен weaponоръжие,
375
995000
2000
защото аз я познавам и вярвайте ми, тя е като малко атомно оръжие,
16:55
you know, you just want to handleдръжка her really gingerlyпредпазливо."
376
997000
3000
знаете ли, просто ти се иска да се справиш предпазливо с нея."
16:58
And the girlмомиче goesотива, "I know, but, I mean, I swearЗакълни се to God,
377
1000000
2000
И момичето продължи, "Знам, искам да кажа, кълна се в Бог,
17:00
she remindsнапомня us of our motherмайка."
378
1002000
4000
тя ни напомня за нашата майка."
17:04
I almostпочти missмис it.
379
1006000
2000
И на мен почти ми липсва.
17:06
He turnsзавои to her on the heelпетата of his shoeобувка.
380
1008000
2000
Той се обърна към нея на пръсти
17:08
It's a half-whisperполовина шепот, "God, I missмис her."
381
1010000
6000
и въздъхна, "Господи, тя ми липсва."
17:14
They turnзавой then, shoulderрамо to shoulderрамо, and walkразходка away,
382
1016000
3000
Обърнаха се и рамо до рамо тръгнаха,
17:17
lostзагубен in theirтехен ownсобствен reverieблян.
383
1019000
2000
изгубени в своя блян.
17:19
MemoriesСпомени of some maddeningвлудяваща womanжена who was the luckкъсмет of theirтехен DNAДНК drawрисувам.
384
1021000
4000
Спомени от една луда жена, която имаше толкова късмет в ДНК-то си.
17:24
And I turnзавой to EstherЕстир, who'sкой е rockingлюлеещ on those 'ports"портове, and saysказва,
385
1026000
6000
Аз се обърнах към Естер, която се клатушкаше в онези Рокпортове, и тя каза,
17:30
"You know what, honeyпчелен мед?"
386
1032000
1000
"Знаеш ли какво, скъпа?"
17:31
"What, maмама?"
387
1033000
1000
"Какво мамо?"
17:33
"I'm going to driveпът you crazyлуд probablyвероятно for about 14, 15 more yearsгодини,
388
1035000
3000
"Аз ще продължа да шофирам лудо през следващите 14-15 години,
17:36
if you're luckyкъсметлия, but after that, honeyпчелен мед, you're going to missмис me."
389
1038000
7000
ако имаш късмет, но след това, скъпа, ще ти липсвам."
17:43
(ApplauseАплодисменти)
390
1045000
9000
(Аплодисменти)
Translated by MaYoMo com
Reviewed by Anton Hikov

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Carmen Agra Deedy - Storyteller
Carmen Agra Deedy's luminous, funny, digressive tales of childhood and adulthood bring out the starry-eyed listener in us all.

Why you should listen

Carmen Agra Deedy is a storyteller and children's-book author. Born in Cuba, she moved to the United States as a child, and her childhood and family provide a rich vein of material for her vividly told stories.

She's a contributor to National Public Radio and has won numerous awards for her writing.

More profile about the speaker
Carmen Agra Deedy | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee