ABOUT THE SPEAKER
Benjamin Wallace - Author
Benjamin Wallace is a journalist and author of The Billionaire's Vinegar, the true story of the world's most expensive bottle of (possibly phony?) wine. He's been a contributor to GQ, Details, Salon and The Washington Post.

Why you should listen

A Washington D.C. native and a current Brooklynite, Benjamin Wallace is fast establishing himself a master of the brainy nonfiction thriller, rooting up feuds and controversies in pop and less-than-pop culture while buddying up with their embattled and larger-than-life personalities (whom he sometimes meets on their way down). He profiled conserative mouthpiece Glenn Beck for GQ in 2007 shortly after the pundit landed a controversial slot on CNN, and in 2002 looked at chef Georges Perrier of Philidelphia's then-five-star restaurant, Le Bec-Fin.

Wallace's orderly, deadpan writing style hints at one of his secrets: his love (and talent) for playing the straight man to the once-mighty in downfall, right as they go aflame in tragicomic hubris. (The Billionaire's Vinegar is simply a pleasure, not least to schadenfreude junkies.) It's easy to imagine him, the bespectacled wallflower, watching as brouhaha over a wine bottle once valued at $165,000 -- the highest price fetched for a bottle, ever -- culimates in a court trial that reveals at least two of its main characters, a wine collector and a wine expert, to be frauds. Or at least emperors with no clothes.

More profile about the speaker
Benjamin Wallace | Speaker | TED.com
Taste3 2008

Benjamin Wallace: The price of happiness

Бенджамин Уолас за цената на щастието

Filmed:
2,178,942 views

Може ли щастието да се купува? За да разбере, авторът Бенджамин Уолас взема мостри от най-скъпите продукти в света, включително бутилка "Шато Шевал Бланк" от 1947 г., 8 унции телешко "Кобе" и знаменитото кафе "Копи Луак". Критиката му може да ви изненада.
- Author
Benjamin Wallace is a journalist and author of The Billionaire's Vinegar, the true story of the world's most expensive bottle of (possibly phony?) wine. He's been a contributor to GQ, Details, Salon and The Washington Post. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
I'm just going to playиграя a briefкратък videoвидео clipклипс.
0
0
3000
Сега ще пусна един кратък видеоклип.
00:22
VideoВидео:
1
6000
1000
Видео: 50 000 паунда.
00:23
On the fifthпети of DecemberДекември 1985, a bottleбутилка of 1787 LafitteLafitte was soldпродаден
2
7000
6000
На пети декември 1985 г. една бутилка Лафит от 1787 г. е продадена
00:29
for 105,000 poundsпаунда -- nineдевет timesпъти the previousпредишен worldсвят recordрекорд.
3
13000
5000
за 105 000 паунда - девет пъти повече от предишния световен рекорд.
00:34
The buyerкупувач
4
18000
1000
Г-н Форбс.
00:36
was KipКип Forbes"Форбс",
5
20000
2000
Купувачът е Кип Форбс,
00:38
sonсин of one of the mostнай-много flamboyantпищен millionairesмилионери of the 20thтата centuryвек.
6
22000
3000
син на един от най-претенциозните милионери от XX век.
00:41
The originalоригинал ownerсобственик of the bottleбутилка turnedоказа out to be
7
25000
2000
Оказало се, че първоначален собственик на бутилката
00:43
one of the mostнай-много enthusiasticентусиазирани wineвино buffsпочитатели of the 18thтата centuryвек.
8
27000
3000
е бил един от най-големите ентусиасти във винопроизводството през XVIII век.
00:47
ChCHâteauteau LafitteLafitte is one of the greatestнай велик winesвина in the worldсвят,
9
31000
4000
Шато Лафит е едно от най-великите вина в света,
00:51
the princeпринц of any wineвино cellarизба.
10
35000
2000
принцът на всяка изба.
00:53
BenjaminБенджамин WallaceУолъс: Now, that's about all the videotapeвидеокасета that remainsостанки of an eventсъбитие
11
37000
2000
Бенджамин Уолас: Това е целият видеозапис, останал от едно събитие,
00:55
that setкомплект off the longest-running-дълго mysteryмистерия in the modernмодерен wineвино worldсвят.
12
39000
4000
което отприщва най-дълго продължилата мистерия в модерния винен свят.
00:59
And the mysteryмистерия existedсъществувало because of a gentlemanджентълмен namedна име HardyХарди RodenstockRodenstock.
13
43000
5000
А мистерията съществува заради един господин на име Харди Роденсток.
01:04
In 1985, he announcedоповестен to his friendsприятели in the wineвино worldсвят
14
48000
3000
През 1985 г. той оповестява сред приятелите си в света на виното,
01:07
that he had madeизработен this incredibleневероятен discoveryоткритие.
15
51000
2000
че е направил невероятно откритие.
01:09
Some workmenработници in ParisПариж had brokenсчупено throughпрез a brickтухла wallстена,
16
53000
4000
Някакви работници в Париж разбивали тухлена стена
01:13
and happenedсе случи uponвърху this hiddenскрит cacheкеш of winesвина --
17
57000
3000
и се натъкнали на скрит склад за вино -
01:16
apparentlyочевидно the propertyИмот of ThomasТомас JeffersonДжеферсън. 1787, 1784.
18
60000
4000
очевидно собственост на Томас Джеферсън. 1787, 1784.
01:21
He wouldn'tне би revealразкрие the exactточен numberномер of bottlesбутилки,
19
65000
2000
Той не разкрил точния брой на бутилките,
01:23
he would not revealразкрие
exactlyточно where the buildingсграда was
20
67000
3000
не разкрил къде точно се намира сградата
01:26
and he would not revealразкрие exactlyточно who ownedпритежавани the buildingсграда.
21
70000
3000
и кой притежава тази сграда.
01:29
The mysteryмистерия persistedпродължава for about 20 yearsгодини.
22
73000
3000
Мистерията продължила още около 20 години.
01:32
It finallyнакрая beganзапочна to get resolvedразрешен in 2005 because of this guy.
23
76000
5000
Разрешаването й най-после започнало през 2005 г. заради този човек.
01:37
BillБил KochКох is a FloridaФлорида billionaireмилиардер who ownsпритежава fourчетирима of the JeffersonДжеферсън bottlesбутилки,
24
81000
3000
Бил Кох е милиардер от Флорида, който притежава четири от бутилките на Джеферсън,
01:40
and he becameстана suspiciousподозрителен.
25
84000
2000
и бил обзет от подозрения.
01:42
And he endedприключила up spendingразходи over a millionмилион dollarsдолара and hiringнаемането ex-FBIex-ФБР
26
86000
4000
В крайна сметка похарчил над милион долара и наел бивши агенти от ФБР
01:46
and ex-Scotlandex-Шотландия YardДвор agentsагенти to try to get to the bottomдъно of this.
27
90000
3000
и бивши агенти от Скотланд Ярд, за да се опита да стигне до дъното на тази история.
01:50
There's now ampleдостатъчно evidenceдоказателства that HardyХарди RodenstockRodenstock is a con man,
28
94000
3000
Вече има достатъчно доказателства, че Харди Роденсток е измамник,
01:53
and that the JeffersonДжеферсън bottlesбутилки were fakesфалшификати.
29
97000
2000
а Джеферсъновите бутилки са били фалшиви.
01:55
But for those 20 yearsгодини,
30
99000
2000
Но през тези 20 години
01:57
an unbelievableневероятно numberномер of really eminentвидни and accomplishedосъществен figuresфигури
31
101000
6000
невероятен брой наистина изтъкнати и квалифицирани личности
02:03
in the wineвино worldсвят were sortвид of drawnсъставен into the orbitорбита of these bottlesбутилки.
32
107000
2000
в света на виното някак са били въвлечени в орбитата на тези бутилки.
02:05
I think they wanted to believe that the mostнай-много expensiveскъп bottleбутилка of wineвино
33
109000
5000
Мисля, че са искали да повярват, че най-скъпата бутилка вино
02:10
in the worldсвят mustтрябва да be the bestнай-доброто bottleбутилка of wineвино in the worldсвят,
34
114000
3000
в света трябва да е най-добрата бутилка вино в света,
02:13
mustтрябва да be the rarestнай-редките bottleбутилка of wineвино in the worldсвят.
35
117000
2000
трябва да е най-рядката бутилка вино в света.
02:16
I becameстана increasinglyвсе повече, kindмил of voyeuristicallyvoyeuristically interestedзаинтересован in the questionвъпрос of
36
120000
5000
Все повече, някак воайорски, започнах да се интересувам от въпроса
02:21
you know, why do people spendхарча these crazyлуд amountsсуми of moneyпари,
37
125000
3000
защо хората харчат такива луди пари,
02:24
not only on wineвино but on lots of things,
38
128000
3000
не само за вино - за много неща,
02:27
and are they livingжив a better life than me?
39
131000
2000
и дали те живеят по-добър живот от мен?
02:29
So, I decidedреши to embarkвпуснат on a questТърсене.
40
133000
2000
И така, реших да се впусна в търсене.
02:31
With the generousщедър backingподкрепа of a magazineсписание I writeпиша for sometimesпонякога,
41
135000
3000
С щедрата подкрепа на едно списание, за което пиша понякога,
02:34
I decidedреши to sampleпроба the very bestнай-доброто, or mostнай-много expensiveскъп, or mostнай-много covetedпожелах itemвещ
42
138000
7000
реших да взема мостри от най-добрия, или най-скъпия, или най-желания артикул
02:41
in about a dozenдузина categoriesкатегории,
43
145000
2000
в около дузина категории,
02:43
whichкойто was a very gruelingизтощителен questТърсене,
as you can imagineПредставете си.
44
147000
2000
което беше много изтощително търсене, както можете да си представите.
02:45
(LaughterСмях)
45
149000
1000
(Смях)
02:46
This was the first one.
46
150000
2000
Това беше първото.
02:48
A lot of the KobeКобе beefговеждо месо that you see in the U.S. is not the realреален thing.
47
152000
3000
Голяма част от телешкото "Кобе", което виждате в САЩ, не е истинско.
02:51
It mayможе come from WagyuWagyu cattleговеда,
48
155000
2000
Може би идва от добитък от Вагю,
02:53
but it's not from the originalоригинал, AppalachianAppalachian HyogoHyogo PrefectureПрефектура in JapanЯпония.
49
157000
3000
но не е от оригиналната апалачка префектура Хиого в Япония.
02:56
There are very fewмалцина placesместа in the U.S. where you can try realреален KobeКобе,
50
160000
3000
Има много малко места в САЩ, където може да опитате истинско "Кобе",
02:59
and one of them is WolfgangВолфганг Puck'sPuck's restaurantресторант, CutИзрежи, in LosЛос AngelesАнджелис.
51
163000
4000
и едно от тях е ресторантът на Волфганг Пък - "КЪТ", в Лос Анжелис.
03:03
I wentотидох there, and I orderedпоръчан the eight-ounceосем унция ribребро eyeоко for 160 dollarsдолара.
52
167000
4000
Ходих там и поръчах осем унции филе за 160 долара.
03:07
And it arrivedпристигнал, and it was tinyмъничък.
53
171000
2000
То пристигна и беше мъничко.
03:09
And I was outragedвъзмутен.
54
173000
2000
Бях възмутен.
03:11
It was like, 160 dollarsдолара for this?
55
175000
2000
Виж ги ти - 160 долара за това?
03:13
And then I tookвзеха a biteхапя,
56
177000
2000
А после хапнах една хапка
03:15
and I wishedпожела that it was tiniertinier, because KobeКобе beefговеждо месо is so richбогат.
57
179000
4000
и ми се прииска да е още по-мъничка, защото телешкото "Кобе" е толкова тлъсто.
03:19
It's like foieгъши grasдроб -- it's not even like steakпържола.
58
183000
3000
Прилича на гъши пастет - дори не е като пържола.
03:22
I almostпочти couldn'tне можех finishзавършек it.
59
186000
2000
Без малко да не успея да го довърша.
03:24
I was really happyщастлив when I was doneСвършен.
60
188000
2000
Бях наистина щастлив, щом приключих.
03:26
(LaughterСмях)
61
190000
1000
(Смях)
03:27
Now, the photographerфотограф who tookвзеха the picturesснимки for this projectпроект
62
191000
4000
Фотографът, който правеше снимките за този проект,
03:31
for some reasonпричина posedпородени his dogкуче in a lot of them,
63
195000
2000
по някаква причина е снимал кучето си на много от тях,
03:33
so that's why you're going to see this recurringповтарящи се characterхарактер.
64
197000
3000
затова ще виждате този повтарящ се герой.
03:36
WhichКоито, I guessпредполагам, you know, communicatesкомуникира to you
65
200000
2000
Което сигурно ви дава да разберете,
03:38
that I did not think that one was really worthзаслужава си the priceцена.
66
202000
3000
че според мен това всъщност не си струваше цената.
03:42
WhiteБяло trufflesтрюфели.
67
206000
2000
Бели трюфели.
03:44
One of the mostнай-много expensiveскъп luxuryлукс foodsхрани by weightтегло in the worldсвят.
68
208000
2000
Една от най-скъпите луксозни храни на грамаж в света.
03:46
To try this, I wentотидох to a MarioМарио BataliBatali restaurantресторант
69
210000
2000
За да ги опитам, отидох в ресторанта на Марио Батали
03:48
in ManhattanМанхатън -- DelДел PostoПосто.
70
212000
2000
в Манхатън - "Дел Посто".
03:50
The waiterсервитьор, you know, cameдойде out with the whiteбял truffleтрюфел knobкопчето
71
214000
3000
Келнерът се появи с буцата бял трюфел
03:53
and his shaverсамобръсначка, and he shavedобръсна it ontoвърху my pastaтестени изделия and he said, you know,
72
217000
4000
и електрическа самобръсначка, с която ги настърга върху спагетите ми и попита:
03:57
"Would SignoreСиньоре like the trufflesтрюфели?"
73
221000
2000
"Дали Сеньорът ще хареса трюфелите?"
03:59
And the charmчар of whiteбял trufflesтрюфели is in theirтехен aromaаромат.
74
223000
2000
Чарът на белите трюфели е в техния аромат.
04:01
It's not in theirтехен tasteвкус, really. It's not in theirтехен textureтекстура.
75
225000
3000
Всъщност не е във вкуса им. Не е в текстурата им.
04:04
It's in the smellмиризма.
76
228000
1000
В миризмата е.
04:05
These whiteбял pearlescentперлен flakesлюспи hitудар the noodlesюфка,
77
229000
2000
Тези бели блещукащи люспи се удариха в спагетите
04:07
this hauntingпреследва, wonderfulчудесен, nuttyвкусен, mushroomymushroomy smellмиризма waftedразнася up.
78
231000
5000
и се надигна една натрапчива, чудесна, орехова, гъбена миризма.
04:12
10 secondsсекунди passedпреминали and it was goneси отиде.
79
236000
2000
Минаха 10 секунди, и тя изчезна.
04:14
And then I was left with these little uglyгрозен flakesлюспи on my pastaтестени изделия that,
80
238000
4000
И тогава ми останаха само тези малки, грозни люспи върху спагетите -
04:18
you know, theirтехен purposeпредназначение had been servedслужил,
81
242000
3000
нали разбирате, целта им беше постигната -
04:21
and so I'm afraidуплашен to say that this was alsoсъщо a disappointmentразочарование to me.
82
245000
3000
и, боя се, това също се оказа разочарование за мен.
04:24
There were severalняколко -- severalняколко of these itemsелементи were disappointmentsразочарования.
83
248000
2000
Имаше няколко - няколко от тези артикули бяха разочароващи.
04:28
(LaughterСмях)
84
252000
4000
(Смях)
04:32
Yeah.
85
256000
1000
Да.
04:33
The magazineсписание wouldn'tне би payплащам for me to go there.
86
257000
2000
Списанието не би ми платило, за да отида там.
04:35
(LaughterСмях)
87
259000
2000
(Смях)
04:37
They did give me a tourтурне, thoughвъпреки че.
88
261000
2000
Те обаче ми осигуриха обиколка.
04:39
And this hotelхотел suiteАпартамент is 4,300 squareквадрат feetкрака.
89
263000
3000
Този хотелски апартамент е с площ 4300 квадратни фута.
04:42
It has 360-degree-степен viewsгледки.
90
266000
2000
Има 360-градусова гледка.
04:44
It has fourчетирима balconiesбалкони.
91
268000
2000
Има четири балкона.
04:46
It was designedпроектиран by the architectархитект I.M. PeiПей.
92
270000
2000
Проектиран е от архитекта И.М.Пей.
04:48
It comesидва with its ownсобствен RollsРолки RoyceРойс and driverшофьор.
93
272000
2000
Върви със собствен "Ролс-Ройс" и шофьор.
04:50
It comesидва with its ownсобствен wineвино cellarизба that you can drawрисувам freelyсвободно from.
94
274000
3000
Върви със собствена изба, от която може безплатно да точиш вино.
04:53
When I tookвзеха the tourтурне, it actuallyвсъщност includedвключен some OpusОпус One, I was gladдоволен to see.
95
277000
4000
Когато тръгнах на обиколката, бях щастлив, като разбрах, че тя всъщност включва "Опус Едно".
04:57
30,000 dollarsдолара for a night in a hotelхотел.
96
281000
3000
30 000 долара за една нощ в хотел.
05:01
This is soapсапун that's madeизработен from silverсребърен nanoparticlesнаночастици,
97
285000
4000
Това е сапун, направен от сребърни наночастици,
05:05
whichкойто have antibacterialантибактериални propertiesсвойства.
98
289000
2000
които имат антибактериални свойства.
05:08
I washedизмит my faceлице with this this morningсутрин in preparationподготовка for this.
99
292000
3000
Измих си лицето с него тази сутрин, докато се готвех за това представяне.
05:11
And it, you know, tickledгъделичкаше a little bitмалко and it smelledмиришеше good,
100
295000
4000
Гъделичка малко и мирише хубаво,
05:15
but I have to say that nobodyНикой here
101
299000
2000
но трябва да кажа, че никой тук
05:17
has complimentedунисон me on the cleanlinessчистота of my faceлице todayднес.
102
301000
2000
не ми направи комплимент днес за чистотата на лицето ми.
05:19
(LaughterСмях)
103
303000
1000
(Смях)
05:20
But then again, nobodyНикой has complimentedунисон me on the jeansдънки I'm wearingносенето.
104
304000
4000
Но всъщност никой не ми е правил комплименти и за джинсите, които нося.
05:26
These onesтакива GQGQ did springпролет for -- I ownсобствен these -- but I will tell you,
105
310000
4000
В списание "GQ" много ги хвалят - а аз ги имам - но да ви кажа,
05:30
not only did I not get a complimentкомплимент from any of you,
106
314000
2000
не само че не получих комплимент от никого от вас -
05:32
I have not gottenнамерила a complimentкомплимент from anybodyнякой
107
316000
2000
не съм получавал комплимент от никого
05:34
in the monthsмесеца that I have ownedпритежавани and wornносени these.
108
318000
2000
за месеците, през които ги притежавам и нося.
05:36
I don't think that whetherдали or not you're gettingполучаване на a complimentкомплимент
109
320000
2000
Не мисля, че това дали получаваш комплимент или не
05:38
should be the testтест of something'sнещо не е valueстойност,
110
322000
2000
трябва да е тест за стойността на нещо,
05:40
but I think in the caseслучай of a fashionмода itemвещ, an articleстатия of clothingоблекло,
111
324000
3000
но смятам, че в случая с модните облекла - някоя дреха,
05:43
that's a reasonableразумен benchmarkБенчМарк.
112
327000
2000
това е разумна отправна точка.
05:45
That said, a lot of work goesотива into these.
113
329000
2000
В тях е вложен много труд.
05:47
They are madeизработен from handpickedподбран organicорганичен ZimbabweanЗимбабве cottonпамук
114
331000
4000
Изработени са от ръчно бран органичен памук от Зимбабве,
05:51
that has been shuttleсовалка loomedСтан
115
335000
3000
тъкан със совалка,
05:54
and then hand-dippedръка-къси in naturalестествен indigoИндиго 24 timesпъти.
116
338000
4000
а после потопен на ръка в натурално индиго 24 пъти.
05:58
But no complimentsкомплименти.
117
342000
1000
И никакви комплименти.
05:59
(LaughterСмях)
118
343000
1000
(Смях)
06:00
Thank you.
119
344000
2000
Благодаря ви.
06:04
ArmandoАрмандо ManniВеселка is a formerбивш filmmakerРежисьор who makesправи this oliveмаслина oilмасло
120
348000
2000
Армандо Мани е бивш режисьор, който изработва зехтин
06:06
from an oliveмаслина that growsрасте on a singleединичен slopeнаклон in TuscanyТоскана.
121
350000
4000
от вид маслини, които растат на един-единствен склон в Тоскана.
06:10
And he goesотива to great lengthsдължини to protectзащитавам the oliveмаслина oilмасло from oxygenкислород and lightсветлина.
122
354000
5000
Той стига много далеч, за да предпази зехтина от кислород и светлина.
06:15
He usesупотреби tinyмъничък bottlesбутилки, the glassстъклена чаша is tintedоцветено,
123
359000
3000
Използва мънички шишенца от оцветено стъкло,
06:18
he topsвърховете the oliveмаслина oilмасло off with an inertинертен gasгаз.
124
362000
3000
покрива зехтина с инертен газ.
06:22
And he actuallyвсъщност -- onceведнъж he releasesза пресата a batchпартида of it,
125
366000
3000
И всъщност - щом пусне партида от него,
06:25
he regularlyредовно conductsпровежда molecularмолекулен analysesанализи and postsПостове the resultsрезултати onlineна линия,
126
369000
5000
редовно провежда молекулярен анализ и качва резултатите онлайн,
06:30
so you can go onlineна линия and look at your batchпартида numberномер
127
374000
2000
така че може да влезете в интернет, да погледнете партидния си номер
06:32
and see how the phenolicsphenolics are developingразработване,
128
376000
2000
да видите как се развиват фенолите,
06:34
and, you know, gaugeгабарит its freshnessсвежест.
129
378000
2000
и един вид да измерите свежестта му.
06:36
I did a blindсляп tasteвкус testтест of this with 20 people and fiveпет other oliveмаслина oilsмасла.
130
380000
4000
Бях на сляпа дегустация на този зехтин с 20 души и пет други вида зехтин.
06:40
It tastedвкуси fine. It tastedвкуси interestingинтересен.
131
384000
2000
Имаше чудесен вкус. Интересен вкус.
06:42
It was very greenзелен, it was very pepperyпипер.
132
386000
2000
Беше много зелен, беше много остър.
06:44
But in the blindсляп tasteвкус testтест, it cameдойде in last.
133
388000
3000
Но при сляпата дегустация остана на последно място.
06:48
The oliveмаслина oilмасло that cameдойде in first was actuallyвсъщност a bottleбутилка of
134
392000
3000
Зехтинът, заел първото място, всъщност беше бутилка
06:51
WholeЦялата FoodsХрани 365 oliveмаслина oilмасло whichкойто had been oxidizingокислителни nextследващия to my stoveпечка
135
395000
6000
зехтин от "Хоул Фуудс 365", която се оксидираше до моята печка
06:57
for sixшест monthsмесеца.
136
401000
1000
в продължение на шест месеца.
06:58
(LaughterСмях)
137
402000
6000
(Смях)
07:08
A recurringповтарящи се themeтема is that a lot of these things are from JapanЯпония --
138
412000
2000
Повтаряща се тема е, че много от тези неща са от Япония -
07:10
you'llти ще startначало to noticeизвестие.
139
414000
1000
както ще забележите.
07:11
I don't playиграя golfголф, so I couldn'tне можех actuallyвсъщност roadпът testтест these,
140
415000
3000
Не играя голф, затова всъщност не мога да тествам тези в действие,
07:14
but I did interviewинтервю a guy who ownsпритежава them.
141
418000
2000
но пък интервюирах един човек, който ги притежава.
07:16
Even the people who marketпазар these clubsклубове -- I mean, they'llте ще say
142
420000
3000
Дори хората, които правят реклама на тези стикове - те ще кажат,
07:19
these have fourчетирима axisос shaftsвалове whichкойто minimizeсведе до минимум lossзагуба of clubклуб speedскорост
143
423000
4000
че тези имат четири осни снопа, които минимизират загубата на стикова скорост
07:23
and therebyпо този начин driveпът the ballтопка fartherпо-нататък -- but they'llте ще say, look, you know,
144
427000
4000
и поради това изпращат топката по-надалеч - но ще кажат: вижте,
07:27
you're not gettingполучаване на 57,000 dollarsдолара worthзаслужава си of performanceпроизводителност from these clubsклубове.
145
431000
3000
не получавате от тези стикове изпълнение на стойност 57 000 долара.
07:30
You're payingизплащане for the blingBling,
146
434000
2000
Плащате за блясъка -
07:32
that they're encrustedинкрустирани with goldзлато and platinumплатина.
147
436000
2000
за това, че са инкрустирани със злато и платина.
07:34
The guy who I interviewedинтервюирани who ownsпритежава them did say
148
438000
2000
Човекът, когото интервюирах, ги притежава и наистина каза,
07:36
that he's gottenнамерила a lot of pleasureудоволствие out of them, so ...
149
440000
3000
че е получил много удоволствие от тях, така че...
07:40
Oh, yeah, you know this one?
150
444000
2000
А това познато ли ви е?
07:42
This is a coffeeкафе madeизработен from a very unusualнеобикновен processпроцес.
151
446000
3000
Това е кафе, обработено с много необичаен процес.
07:48
The luwakluwak is an AsianАзиатски PalmPalm CivetЦивета.
152
452000
2000
Луакът е азиатска палмова цибетка.
07:50
It's a catкотка that livesживота in treesдървета,
153
454000
2000
Това е котка, която живее по дърветата,
07:52
and at night it comesидва down and it prowlsprowls the coffeeкафе plantationsнасаждения.
154
456000
4000
а през нощта слиза и върлува из кафеените плантации.
07:56
And apparentlyочевидно it's a very pickyпридирчиви eaterканибал and it, you know,
155
460000
2000
Очевидно е много придирчива в яденето,
07:58
honeshones in on only the ripestripest coffeeкафе cherriesчереши.
156
462000
3000
и се насочва само към най-зрелите кафеени плодове.
08:02
And then an enzymeензим in its digestiveхраносмилателната tractтракт leechesпиявици into the beansФасул,
157
466000
4000
А после един ензим в храносмилателния й тракт се просмуква в зърната
08:06
and people with the unenviableнезавидната jobработа of collectingсъбиране these cats'котки leavingsотпадъци
158
470000
5000
и хора с незавидната задача да събират изпражненията на тези котки
08:11
then go throughпрез the forestгора collectingсъбиране the, you know, resultsрезултати
159
475000
5000
после минават през гората и събират... резултатите,
08:16
and processingобработване it into coffeeкафе -- althoughмакар че you actuallyвсъщност can buyКупувам it
160
480000
4000
а после ги обработват до получаване на кафе - макар че всъщност може да се купи
08:20
in the unprocessedнепреработени formформа.
161
484000
2000
и в необработен вид.
08:24
That's right.
162
488000
2000
Точно така.
08:26
UnrelatedlyUnrelatedly --
163
490000
2000
Няма връзка, но...
08:28
(LaughterСмях)
164
492000
2000
(Смях)
08:30
JapanЯпония is doing crazyлуд things with toiletsтоалети.
165
494000
3000
В Япония правят безумни неща с тоалетните.
08:33
(LaughterСмях)
166
497000
5000
(Смях)
08:40
There is now a toiletтоалетна that has an MPMP3 playerплейър in it.
167
504000
3000
Ето една тоалетна с MP3 плейър в нея.
08:43
There's one with a fragranceаромат dispenserДозатор.
168
507000
2000
Ето една с разпределител на аромати.
08:45
There's one that actuallyвсъщност analyzesанализи the contentsсъдържание of the bowlкупа
169
509000
4000
Ето една, която всъщност анализира съдържанието на тоалетната чиния
08:49
and transmitsпредава the resultsрезултати viaчрез emailелектронна поща to your doctorлекар.
170
513000
4000
и изпраща резултатите по e-mail на вашия лекар.
08:53
It's almostпочти like a home medicalмедицински centerцентър --
171
517000
2000
Това е почти като домашен медицински център -
08:55
and that is the directionпосока that JapaneseЯпонски toiletтоалетна technologyтехнология is headingзаглавие in.
172
519000
3000
в тази посока се насочват японските тоалетни технологии.
08:59
This one does not have those bellsкамбани and whistlesсвирки,
173
523000
2000
Тази няма чак такива екстри,
09:01
but for pureчист functionalityфункционалност it's prettyкрасива much the bestнай-доброто -- the NeorestNeorest 600.
174
525000
4000
но по отношение на чистата функционалност е най-добрата - Неорест 600.
09:05
And to try this -- I couldn'tне можех get a loanerназаем,
175
529000
3000
За да я опитам - не можах да открия откъде да взема назаем,
09:08
but I did go into the ManhattanМанхатън showroomшоурум of the manufacturerпроизводител, TotoТото,
176
532000
5000
но отидох в манхатънския шоурум на производителя, "Тото" -
09:13
and they have a bathroomбаня off of the showroomшоурум that you can use, whichкойто I used.
177
537000
4000
до техния шоурум има тоалетна, която можете да използвате, и отидох там.
09:17
It's fullyнапълно automatedавтоматизирано -- you walkразходка towardsкъм it, and the seatседалка liftsасансьори.
178
541000
3000
Напълно автоматизирана е - тръгваш към нея, и седалката се вдига.
09:20
The seatседалка is preheatedпредварително загрята.
179
544000
2000
Седалката е предварително затоплена.
09:22
There's a waterвода jetструя that cleansпочиства you.
180
546000
2000
Има водна струя, която те почиства.
09:24
There's an airвъздух jetструя that driesизсъхва you.
181
548000
2000
Има въздушна струя, която те подсушава.
09:26
You get up, it flushesвълни by itselfсебе си.
182
550000
2000
Ставаш, и водата се пуска от само себе си.
09:28
The lidкапак closesсе затваря, it self-cleansсамостоятелно почиства.
183
552000
2000
Капакът се затваря, после се самопочиства.
09:30
Not only is it a technologicalтехнологически leapскок forwardнапред,
184
554000
2000
Това не само че е технологичен скок напред,
09:32
but I really do believe it's a bitмалко of a culturalкултурен leapскок forwardнапред.
185
556000
2000
но наистина вярвам, че е и малък културен скок напред.
09:34
I mean, a no handsръце, no toiletтоалетна paperхартия toiletтоалетна.
186
558000
3000
Искам да кажа - тоалетна без ръце, без тоалетна хартия.
09:37
And I want to get one of these.
187
561000
2000
И аз искам такава.
09:39
(LaughterСмях)
188
563000
4000
(Смях)
09:43
This was anotherоще one I could not get a loanerназаем of.
189
567000
3000
Това е друго, от което не можах да намеря назаем.
09:48
TomТом CruiseКруиз supposedlyпо общо мнение ownsпритежава this bedлегло.
190
572000
2000
Предполага се, че Том Круз притежава това легло.
09:50
There's a little plaqueпаметна плоча on the endкрай that, you know,
191
574000
2000
Накрая има малка табелка, на която
09:52
eachвсеки buyerкупувач getsполучава theirтехен nameиме engravedгравирани on it.
192
576000
3000
гравират името на всеки купувач.
09:55
(LaughterСмях)
193
579000
6000
(Смях)
10:01
To try this one, the makerпроизводител of it let me and my wifeсъпруга
194
585000
2000
За да го опитаме, производителят позволи на мен и жена ми
10:03
spendхарча the night in the ManhattanМанхатън showroomшоурум.
195
587000
2000
да прекараме нощта в манхатънския шоурум.
10:05
LightsСветлини glaringявната in off the streetулица,
196
589000
2000
Уличните лампи светеха силно,
10:07
and we had to hireнаем a securityсигурност guardохрана and all these things.
197
591000
3000
трябваше да наемем охрана - такива неща.
10:10
But anywayтака или иначе, we had a great night'sНощен sleepсън.
198
594000
2000
Но въпреки това спахме прекрасно цяла нощ.
10:12
And you spendхарча a thirdтрета of your life in bedлегло.
199
596000
2000
А човек прекарва една трета от живота си в леглото.
10:14
I don't think it's that badлошо of a dealсделка.
200
598000
3000
Мисля, че не е чак толкова лоша сделка.
10:17
(LaughterСмях)
201
601000
1000
(Смях)
10:18
This was a funшега one.
202
602000
2000
Беше забавно.
10:20
This is the fastestНай-бързият street-legalизклютелно carкола in the worldсвят
203
604000
4000
Това е най-бързата разрешена за масова употреба кола в света
10:24
and the mostнай-много expensiveскъп productionпроизводство carкола.
204
608000
2000
и най-скъпата произвеждана кола.
10:26
I got to driveпът this with a chaperoneChaperone from the companyкомпания,
205
610000
2000
Разрешиха ми да я карам с придружител - човек от фирмата,
10:28
a professionalпрофесионален raceраса carкола driverшофьор,
206
612000
2000
професионален автомобилен състезател.
10:30
and we droveизпъди around the canyonsканьони outsideизвън of LosЛос AngelesАнджелис
207
614000
3000
Карахме из каньоните извън Лос Анжелис
10:33
and down on the PacificТихия океан CoastКрайбрежие HighwayМагистрала.
208
617000
2000
и надолу по Тихоокеанската крайбрежна магистрала.
10:35
And, you know, when we pulledизтегли up to a stoplightсветофар
209
619000
3000
И знаете ли, когато спирахме на светофар,
10:38
the people in the adjacentсъседен carsавтомобили kindмил of gaveдадох us respectfulпочтителен nodsNods.
210
622000
4000
хората в близките коли някак ни кимаха уважително.
10:42
And it was really amazingудивителен.
211
626000
2000
Беше наистина изумително.
10:44
It was suchтакъв a smoothгладък rideезда.
212
628000
2000
Возеше толкова гладко.
10:46
MostНай-много of the carsавтомобили that I driveпът, if I get up to 80 they startначало to rattleДрънкалка.
213
630000
2000
Повечето коли, които карам - ако стигна до 80, започват да тракат.
10:48
I switchedвключено lanesплатна on the highwayмагистрала and the driverшофьор, this chaperoneChaperone, said,
214
632000
3000
Смених платното на магистралата, а шофьорът - онзи придружител: каза:
10:51
"You know, you were just going 110 milesмили an hourчас."
215
635000
2000
"Знаете ли, че току-що карахте със 110 мили в час."
10:53
And I had no ideaидея that I was one of those obnoxiousнеприятна people
216
637000
3000
Нямах представа, че съм бил един от онези противни хора,
10:56
you occasionallyот време на време see weavingтъкане in and out of trafficтрафик,
217
640000
2000
които понякога виждате да се промушват през движението,
10:58
because it was just that smoothгладък.
218
642000
2000
просто защото беше толкова гладко.
11:00
And if I was a billionaireмилиардер, I would get one.
219
644000
2000
И ако бях милиардер, щях да си взема една.
11:02
(LaughterСмях)
220
646000
2000
(Смях)
11:07
This is a completelyнапълно gratuitousбезвъзмездно videoвидео I'm just going to showшоу
221
651000
3000
Сега ще ви покажа едно напълно безкористно видео
11:10
of one of the pitfallsклопки of advancedнапреднал technologyтехнология.
222
654000
2000
за една от клопките на напредналите технологии.
11:12
This is TomТом CruiseКруиз arrivingпристигащи at the "MissionМисия: ImpossibleНевъзможно IIIIII" premiereпремиера.
223
656000
4000
Това е Том Круз, пристигащ на премиерата на "Мисия: Невъзможна" III.
11:25
When he triesопитва to openотворен the doorврата,
224
669000
2000
Когато се опитва да отвори вратата,
11:27
you could call it "MissionМисия: ImpossibleНевъзможно IVIV."
225
671000
2000
можете да го наречете "Мисия: Невъзможна" IV.
11:32
There was one objectобект that I could not get my handsръце on,
226
676000
2000
Имаше един обект, до който не успях да се добера -
11:34
and that was the 1947 ChevalCheval BlancБлан.
227
678000
2000
"Шевал Бланк" от 1947 г.
11:36
The '47 ChevalCheval BlancБлан is probablyвероятно the mostнай-много mythologizedmythologized wineвино of the 20thтата centuryвек.
228
680000
4000
"Шевал Бланк" от 1947 е вероятно най-митологизираното вино на XX век.
11:40
And ChevalCheval BlancБлан is kindмил of an unusualнеобикновен wineвино for BordeauxБордо
229
684000
3000
"Шевал Бланк" е в известен смисъл необичайно вино за Бордо,
11:43
in havingкато a significantзначителен percentageпроцент of the CabernetКаберне FrancФранк grapeгрозде.
230
687000
4000
тъй като съдържа значителен процент грозде Каберне Франк.
11:47
And 1947 was a legendaryлегендарен vintageреколта,
231
691000
3000
А реколтата от 1947 е легендарна,
11:50
especiallyособено in the right bankбанка of BordeauxБордо.
232
694000
2000
особено от десния бряг на Бордо.
11:52
And just togetherзаедно, that vintageреколта and that chateauШато tookвзеха on this auraаура
233
696000
4000
Взети заедно, тази реколта и тази марка са получили някаква аура,
11:56
that eventuallyв крайна сметка kindмил of gaveдадох it this cultishКултът followingследното.
234
700000
4000
която в крайна сметка води до издигане в култ.
12:00
But it's 60 yearsгодини oldстар.
235
704000
2000
Но е на възраст 60 години.
12:02
There's not much of it left.
236
706000
2000
Не е останало много от него.
12:04
What there is of it left you don't know if it's realреален --
237
708000
2000
А за онова, което е останало, не се знае дали е истинско -
12:06
it's consideredразглеждан to be the mostнай-много fakedфалшиви wineвино in the worldсвят.
238
710000
2000
смята се за най-фалшифицираното вино в света.
12:08
Not that manyмного people are looking to popпоп openотворен
239
712000
2000
Не че много хора са склонни да отпушат
12:10
theirтехен one remainingоставащ bottleбутилка for a journalistжурналист.
240
714000
3000
единствената си останала бутилка заради един журналист.
12:14
So, I'd about givenдаден up tryingопитвайки to get my handsръце on one of these.
241
718000
3000
И тъй, почти се бях отказал от опитите си да се добера до една от тях.
12:18
I'd put out feelersfeelers to retailersтърговците на дребно, to auctioneersаукционни,
242
722000
2000
Ходих при дегустатори, търговци, аукционери,
12:20
and it was comingидващ up emptyпразен.
243
724000
2000
но се връщах с празни ръце.
12:22
And then I got an emailелектронна поща from a guy namedна име BipinИвет DesaiАди.
244
726000
2000
И тогава получих e-mail от един човек на име Бипин Десаи.
12:24
BipinИвет DesaiАди is a U.C. RiversideРивърсайд theoreticalтеоретичен physicistфизик
245
728000
4000
Бипин Десаи е специалист по теоретична физика от Калифорнийския университет - Ривърсайд,
12:28
who alsoсъщо happensслучва се to be the preeminentвиден organizerОрганизатор of rareрядък wineвино tastingsдегустации,
246
732000
4000
който се оказа също и превъзходен организатор на дегустации на редки вина,
12:32
and he said, "I've got a tastingдегустация comingидващ up
247
736000
2000
и каза: "Скоро ще има дегустация,
12:34
where we're going to serveслужа the '47 ChevalCheval BlancБлан."
248
738000
2000
където ще сервираме "Шевал Бланк" от 47-а".
12:36
And it was going to be a doubleдвойно verticalвертикален --
249
740000
2000
Всъщност беше още по-добре -
12:38
it was going to be 30 vintagesреколти of ChevalCheval BlancБлан,
250
742000
3000
щеше да има 30 реколти "Шевал Бланк"
12:41
and 30 vintagesреколти of YquemYquem.
251
745000
2000
и 30 реколти "Икем".
12:43
And it was an invitationпокана you do not refuseотказват.
252
747000
3000
На такава покана не можеш да откажеш.
12:46
I wentотидох.
253
750000
2000
Отидох.
12:48
It was threeтри daysдни, fourчетирима mealsменюта.
254
752000
2000
Беше три дни, с четири хранения.
12:50
And at lunchобяд on SaturdayСъбота, we openedотвори the '47.
255
754000
3000
На обяд в събота отворихме реколтата от 47-а.
12:53
And you know, it had this fragrantароматно softnessмекота,
256
757000
4000
Притежаваше една ароматна мекота
12:57
and it smelledмиришеше a little bitмалко of linseedленено семе oilмасло.
257
761000
3000
и миришеше малко на масло от ленено семе.
13:00
And then I tastedвкуси it, and it,
258
764000
2000
Опитах го и усетих
13:02
you know, had this kindмил of unctuousмаслен, portyporty richnessбогатство,
259
766000
4000
разбирате ли, едно такова гладко богатство, подобно на порто,
13:06
whichкойто is characteristicХарактеристика of that wineвино --
260
770000
2000
характерно за онова вино -
13:08
that it sortвид of resemblesнаподобява portпорт in a lot of waysначини.
261
772000
2000
че някак напомня за порто в много отношения.
13:10
There were people at my tableмаса who thought it was, you know, fantasticфантастичен.
262
774000
2000
Според някои хора на нашата маса беше просто фантастично.
13:12
There were some people who were a little lessпо-малко impressedвпечатлен.
263
776000
3000
Други хора бяха малко по-малко впечатлени.
13:16
And I wasn'tне е that impressedвпечатлен.
264
780000
2000
А аз не бях чак толкова впечатлен.
13:19
And I don't -- call my palateнебцето a philistineфилистимеца palateнебцето --
265
783000
4000
А аз - сигурно небцето ми не е изтънчено,
13:23
so it doesn't necessarilyнепременно mean something that I wasn'tне е impressedвпечатлен,
266
787000
4000
така че не е задължително да означава нещо, че не бях впечатлен,
13:27
but I was not the only one there who had that reactionреакция.
267
791000
3000
но не бях единственият там, който реагира така.
13:30
And it wasn'tне е just to that wineвино.
268
794000
2000
И въпросът не беше само в онова вино.
13:32
Any one of the winesвина servedслужил at this tastingдегустация,
269
796000
2000
Ако бях опитал което и да е от вината, сервирани на тази дегустация,
13:34
if I'd been servedслужил it at a dinnerвечеря partyстрана, it would have been, you know,
270
798000
3000
на някоя вечеря - щеше да е направо
13:37
the wineвино experienceопит of my lifetimeживот, and incrediblyневероятно memorableнезабравим.
271
801000
3000
виненото преживяване на целия ми живот, и изключително запомнящо се.
13:40
But drinkingпиене 60 great winesвина over threeтри daysдни,
272
804000
3000
Но като пиеш 60 страхотни вина в продължение на три дни,
13:43
they all just blurredзамъглено togetherзаедно,
273
807000
2000
те просто се смесиха в една обща маса
13:45
and it becameстана almostпочти a gruelingизтощителен experienceопит.
274
809000
4000
и стана почти изтощително преживяване.
13:49
And I just wanted to finishзавършек by mentioningда споменем a very interestingинтересен studyуча
275
813000
4000
Искам да приключа, като спомена едно много интересно проучване,
13:53
whichкойто cameдойде out earlierпо-рано this yearгодина from some researchersизследователи at StanfordСтанфорд and CaltechКалтек.
276
817000
4000
което излезе по-рано тази година, от учени в Станфорд и Калтех.
13:57
And they gaveдадох subjectsучебни предмети the sameедин и същ wineвино,
277
821000
4000
Дали на субектите едно и също вино,
14:01
labeledс етикет with differentразличен priceцена tagsТагове.
278
825000
2000
но с етикети с различна цена.
14:03
A lot of people, you know,
279
827000
2000
Много хора казали,
14:05
said that they likedхаресали the more expensiveскъп wineвино more --
280
829000
3000
че повече им харесва по-скъпото вино -
14:08
it was the sameедин и същ wineвино, but they thought it was a differentразличен one
281
832000
2000
а то било същото, но го смятали за различно,
14:10
that was more expensiveскъп.
282
834000
2000
което било по-скъпо.
14:12
But what was unexpectedнеочакван was that these researchersизследователи did
283
836000
2000
Но неочакваното било, че тези изследователи направили
14:14
MRIЯМР brainмозък imagingсъздаване на изображения while the people were drinkingпиене the wineвино,
284
838000
3000
снимки с магнитен резонанс, докато хората пиели виното -
14:17
and not only did they say they enjoyedсе забавлявахме the more expensivelyскъпо labeledс етикет wineвино more --
285
841000
4000
те не само казвали, че виното с по-висока цена по етикет им харесва повече,
14:21
theirтехен brainмозък actuallyвсъщност registeredрегистрирани as experiencingпреживява more pleasureудоволствие
286
845000
4000
но и мозъкът им наистина регистрирал, че изпитват повече удоволствие
14:25
from the sameедин и същ wineвино when it was labeledс етикет with a higherпо-висок priceцена tagетикет.
287
849000
3000
от същото вино, но със залепен етикет с по-висока цена.
14:28
Thank you.
288
852000
1000
Благодаря ви.
Translated by MaYoMo com
Reviewed by Christina Bozhidarova

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Benjamin Wallace - Author
Benjamin Wallace is a journalist and author of The Billionaire's Vinegar, the true story of the world's most expensive bottle of (possibly phony?) wine. He's been a contributor to GQ, Details, Salon and The Washington Post.

Why you should listen

A Washington D.C. native and a current Brooklynite, Benjamin Wallace is fast establishing himself a master of the brainy nonfiction thriller, rooting up feuds and controversies in pop and less-than-pop culture while buddying up with their embattled and larger-than-life personalities (whom he sometimes meets on their way down). He profiled conserative mouthpiece Glenn Beck for GQ in 2007 shortly after the pundit landed a controversial slot on CNN, and in 2002 looked at chef Georges Perrier of Philidelphia's then-five-star restaurant, Le Bec-Fin.

Wallace's orderly, deadpan writing style hints at one of his secrets: his love (and talent) for playing the straight man to the once-mighty in downfall, right as they go aflame in tragicomic hubris. (The Billionaire's Vinegar is simply a pleasure, not least to schadenfreude junkies.) It's easy to imagine him, the bespectacled wallflower, watching as brouhaha over a wine bottle once valued at $165,000 -- the highest price fetched for a bottle, ever -- culimates in a court trial that reveals at least two of its main characters, a wine collector and a wine expert, to be frauds. Or at least emperors with no clothes.

More profile about the speaker
Benjamin Wallace | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee