ABOUT THE SPEAKER
Julia Bacha - Filmmaker
Julia Bacha is the creative director at Just Vision, an organization that uses film and multimedia storytelling to foster constructive conversations on some of the most divisive issues of our times.

Why you should listen

Bacha started her filmmaking career writing and editing Control Room (2004), a documentary about the inner workings of the Arab satellite television channel Al Jazeera. She then wrote and co-directed Encounter Point (2006) and directed Budrus (2009), both stories of courageous bridge-building between Palestinians and Israelis in a highly volatile environment. Her most recent film, My Neighborhood (2012), follows a Palestinian teenager struggling to reclaim his home in East Jerusalem from Jewish settlers. She is now directing a film about the Palestinian women who secretly led the First Intifada, for which she was awarded a 2016 Guggenheim Fellowship.

More profile about the speaker
Julia Bacha | Speaker | TED.com
TEDSummit

Julia Bacha: How women wage conflict without violence

Julia Bacha: Jak vedou ženy konflikt bez násilí

Filmed:
883,401 views

Vydáváte se změnit svět? Tuto statistiku byste měli znát: nenásilné kampaně o 100 % pravděpodobněji uspějí, než ty násilné. Tak proč je nevyužívá více skupin, když čelí konfliktu? Filmařka Julia Bacha sdílí příběhy efektivního nenásilného odporu včetně udivujícího výzkumu o zásadní vůdčí roli, kterou ženy hrají.
- Filmmaker
Julia Bacha is the creative director at Just Vision, an organization that uses film and multimedia storytelling to foster constructive conversations on some of the most divisive issues of our times. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
TwelveDvanáct yearsroky agopřed, I pickedvybral up
a cameraFotoaparát for the first time
0
920
4136
Před dvanácti lety jsem poprvé
vzala do rukou kameru,
00:17
to filmfilm the oliveolivový harvestsklizeň
in a PalestinianPalestinské villagevesnice in the WestZápad BankBanka.
1
5080
4120
abych natočila sklizeň oliv
v palestinské vesnici na Západním břehu.
00:21
I thought I was there
to make a singlesingl documentarydokumentární film
2
9880
2416
Myslela jsem, že tam udělám
jeden dokument
00:24
and would then movehýbat se on
to some other partčást of the worldsvět.
3
12320
2856
a pak se přesunu do jiné
části světa.
00:27
But something keptudržováno bringingpřináší me back.
4
15200
2280
Ale něco mě táhlo zpátky.
00:30
Now, usuallyobvykle, when internationalmezinárodní audiencespublikum
hearslyšet about that partčást of the worldsvět,
5
18320
3976
Většinou, když slyší mezinárodní publikum
o této části světa,
00:34
they oftenčasto just want
that conflictkonflikt to go away.
6
22320
3536
často prostě chtějí,
aby ten konflikt zmizel.
00:37
The Israeli-PalestinianIzraelsko palestinský conflictkonflikt is badšpatný,
and we wishpřání it could just disappearzmizet.
7
25880
3640
Izraelsko - palestinský konflikt je špatný
a přejeme si, aby prostě zmizel.
00:42
We feel much the samestejný way
about other conflictskonflikty around the worldsvět.
8
30280
3200
Stejně se cítíme i ohledně
jiných konfliktů po světě.
00:46
But everykaždý time we turnotočit se
our attentionPozor to the newszprávy,
9
34360
2936
Ale pokaždé, když obrátíme svou
pozornost na zprávy,
00:49
it seemszdá se like one more countryzemě
has gonepryč up in flamesplameny.
10
37320
2960
zdá se, že vzplála další země.
00:53
So I've been wonderingpřemýšlel
11
41800
1216
Tak jsem přemýšlela,
00:55
whetherzda we should not startStart
looking at conflictkonflikt in a differentodlišný way --
12
43040
3320
zda bychom se neměli začít
dívat na konflikt jinak -
00:59
whetherzda insteadmísto toho of simplyjednoduše
wishingPřeji to endkonec conflictkonflikt,
13
47200
3936
jestli místo přání, aby konflikt skončil,
01:03
we focussoustředit se insteadmísto toho on how to wagemzda conflictkonflikt.
14
51160
4016
jsme se neměli zaměřit na to,
jak vést konflikt.
01:07
This has been a bigvelký questionotázka for me,
15
55200
2056
To je pro mě velká otázka,
01:09
one I've pursuedsledována togetherspolu with my teamtým
at the nonprofitneziskové organizace Just VisionVize.
16
57280
3640
kterou jsem se zabývala se svým týmem
v neziskovce Just Vision.
01:14
After witnessingsvědky severalněkolik differentodlišný kindsdruhy
of struggleszápasy in the MiddleStřední EastVýchod,
17
62320
4096
Po zhlédnutí nejrůznějších bojů
na Středním východě,
01:18
I startedzačal noticingvšiml si some patternsvzory
on the more successfulúspěšný onesty.
18
66440
4216
jsem si začala u těch úspěšnějších všímat
některých vzorců.
01:22
I wonderedpřemýšlel whetherzda these variablesproměnné
helddržený acrosspřes casespřípadů, and if they did,
19
70680
4136
Přemýšlela jsem, zda jsou tyto proměnné
stejné napříč případy a pokud ano,
01:26
what lessonslekce we could gleansbírat
for wagingwaging constructivekonstruktivní conflictkonflikt,
20
74840
4896
jaká poučení bychom mohli shromáždit
o konstruktivním vedení konfliktu,
01:31
in PalestinePalestina, IsraelIzrael and elsewhereněkde jinde.
21
79760
2840
v Palestině, Izraeli i jinde.
01:36
There is some scienceVěda about this.
22
84200
1720
Existují o tom nějaké poznatky.
01:38
In a studystudie of 323
majorhlavní, důležitý politicalpolitický conflictskonflikty
23
86760
4176
Ve studii 323 velkých politických
konfliktů, z let 1900 až 2006,
01:42
from 1900 to 2006,
24
90960
2976
01:45
MariaMaria StephanStephan and EricaErica ChenowethChenoweth
foundnalezeno that nonviolentnenásilné campaignskampaní
25
93960
5296
našly Maria Stephan a Erica Chenoweth,
že nenásilné kampaně
01:51
were almosttéměř 100 percentprocent more likelypravděpodobně
to leadVést to successúspěch than violentnásilný campaignskampaní.
26
99280
6240
byly téměř o 100 % úspěšnější
než násilné kampaně.
01:58
NonviolentNenásilné campaignskampaní are alsotaké
lessméně likelypravděpodobně to causezpůsobit physicalfyzický harmpoškodit
27
106080
4296
Nenásilné kampaně také způsobí
méně fyzických škod
02:02
to those wagingwaging the campaignkampaň,
28
110400
1936
vůdcům kampaně i jejich oponentům.
02:04
as well as theirjejich opponentssoupeři.
29
112360
2136
02:06
And, criticallykriticky, they typicallytypicky leadVést
to more peacefulklidný and democraticdemokratický societiesspolečnosti.
30
114520
5880
A hlavně obvykle vedou k pokojnějším
a více demokratickým společnostem.
02:13
In other wordsslova, nonviolentnenásilné resistanceodpor
is a more effectiveefektivní and constructivekonstruktivní way
31
121320
4816
Jinými slovy, nenásilný
odpor je efektivnější
a konstruktivnější způsob
vedení konfliktu.
02:18
of wagingwaging conflictkonflikt.
32
126160
1200
02:20
But if that's suchtakový an easysnadný choicevýběr,
why don't more groupsskupiny use it?
33
128720
3200
Ale když je to tak jednoduchá volba,
proč ji nevolí více skupin?
02:25
PoliticalPolitické scientistvědec VictorViktor AsalLukáš
and colleagueskolegy
34
133240
2656
Politický vědec Victor Asal
a jeho kolegové
02:27
have lookedpodíval se at severalněkolik factorsfaktory
35
135920
1776
se podívali na několik faktorů,
02:29
that shapetvar a politicalpolitický group'sskupiny
choicevýběr of tacticstaktika.
36
137720
2560
které utvářejí výběr taktiky
politické skupiny.
02:33
And it turnsotočí out
that the greatestnejvětší predictors prognostickými proměnnými
37
141200
2960
A ukázalo se,
že nejlepším ukazatelem
02:37
of a movement'shnutí decisionrozhodnutí
to adoptpřijmout nonviolencenenásilí or violencenásilí
38
145040
4296
rozhodnutí hnutí přijmout
nenásilí nebo násilí není,
02:41
is not whetherzda that groupskupina
is more left-winglevé křídlo or right-wingpravé křídlo,
39
149360
4336
zda je skupina více
levicová nebo pravicová,
02:45
not whetherzda the groupskupina is more or lessméně
influencedovlivněna by religiousnáboženský beliefsvíry,
40
153720
5096
ani zda je skupina více či méně
ovlivněna náboženstvím,
02:50
not whetherzda it's up againstproti
a democracydemokracie or a dictatorshipdiktatura,
41
158840
3056
ani zda stojí proti demokracii
nebo diktátorství,
02:53
and not even the levelsúrovně of repressionreprese
that that groupskupina is facingčelí.
42
161920
3600
a ani stupeň represe, kterému čelí.
02:58
The greatestnejvětší predictors prognostickými proměnnými of a movement'shnutí
decisionrozhodnutí to adoptpřijmout nonviolencenenásilí
43
166640
4680
Nejlepším ukazatelem rozhodnutí
hnutí přijmout nenásilí
03:04
is its ideologyideologie regardingohledně
the rolerole of womenženy in publicveřejnost life.
44
172120
4440
je jeho ideologie spojena s rolí
žen ve veřejném životě.
03:09
(ApplausePotlesk)
45
177160
3440
(Potlesk)
03:15
When a movementhnutí includeszahrnuje in its discoursediskursu
46
183000
3096
Když hnutí zahrnuje do svého jednání
jazyk o rovnosti pohlaví,
03:18
languageJazyk around genderpohlaví equalityrovnost,
47
186120
1736
03:19
it increaseszvyšuje dramaticallydramaticky
the chancesšance it will adoptpřijmout nonviolencenenásilí,
48
187880
3336
dramaticky tím narůstá šance,
že přijme nenásilí,
03:23
and thustím pádem, the likelihoodpravděpodobnost it will succeedpovést se.
49
191240
2320
a tím i pravděpodobnost, že uspěje.
03:26
The researchvýzkum squaredna druhou up
with my ownvlastní documentationdokumentace
50
194280
2776
Tento výzkum odpovídal mé dokumentaci
03:29
of politicalpolitický organizingorganizování
in IsraelIzrael and PalestinePalestina.
51
197080
3336
o politické organizaci
v Izraeli a Palestině.
03:32
I've noticedvšiml si that movementspohyby whichkterý
welcomeVítejte womenženy into leadershipvedení lidí positionspozic,
52
200440
4416
Všimla jsem si, že hnutí, která vítají
ženy ve vedoucích postaveních,
03:36
suchtakový as the one I documenteddokumentovány
in a villagevesnice calledvolal BudrusBudrus,
53
204880
3296
jako například to, které jsem
dokumentovala ve vesnici Budrus,
03:40
were much more likelypravděpodobně
to achievedosáhnout theirjejich goalscíle.
54
208200
2600
mnohem pravděpodobněji
dosahovala svých cílů.
03:43
This villagevesnice was underpod a realnemovitý threatohrožení
of beingbytost wipedotřel si off the mapmapa
55
211920
4016
Tato vesnice byla pod hrozbou
vymazání z mapy,
03:47
when IsraelIzrael startedzačal buildingbudova
the separationoddělení barrierbariéra.
56
215960
2840
když Izraelci začali stavět
oddělovací bariéru.
03:51
The proposednavržené routetrasa would requirevyžadovat
57
219560
1856
Navrhovaná trasa by znamenala zničení
tamních olivových hájů, hřbitovů
03:53
the destructionzničení of this community'skomunity
oliveolivový groveshájů, theirjejich cemeterieshřbitovy
58
221440
4496
03:57
and would ultimatelynakonec
closezavřít the villagevesnice from all sidesstranách.
59
225960
2840
a v důsledku by odřízla
vesnici ze všech stran.
04:01
ThroughProstřednictvím inspiredinspirovaný localmístní leadershipvedení lidí,
60
229880
1656
Díky místnímu zanícenému vedení
04:03
they launchedzahájeno a nonviolentnenásilné resistanceodpor
campaignkampaň to stop that from happeninghappening.
61
231560
3640
zahájili nenásilnou kampaň odporu,
aby toto odvrátili.
04:08
The oddskurzy were massivelymasivně
stackedSkládaný againstproti them.
62
236400
3120
Všechno stálo proti nim.
Ale měli tajnou zbraň:
04:12
But they had a secrettajný weaponzbraň:
63
240920
3000
04:17
a 15-year-old-let starý girldívka
64
245880
1776
15 letou dívku,
která odvážně skočila před buldozer,
04:19
who courageouslyodvážně jumpedvyskočil
in frontpřední of a bulldozerbuldozer
65
247680
2736
04:22
whichkterý was about to uprootvykořenění
an oliveolivový treestrom, stoppingzastavení it.
66
250440
3480
který měl právě porazit olivovník
a zastavila ho.
04:26
In that momentmoment, the communityspolečenství
of BudrusBudrus realizeduvědomil what was possiblemožný
67
254640
3576
V ten moment si komunita Budrusu
uvědomila, co je možné,
04:30
if they welcomedpřivítal and encouragedDoporučujeme womenženy
to participateúčastnit se in publicveřejnost life.
68
258240
4600
když uvítají a podpoří ženy v účasti
na veřejném dění.
04:35
And so it was that the womenženy of BudrusBudrus
wentšel to the frontpřední linesline day after day,
69
263560
3856
A tak se stalo, že ženy z Budrusu chodily
den co den do předních linií
04:39
usingpoužitím theirjejich creativitytvořivost and acumenpostřeh
to overcomepřekonat multiplenásobek obstaclespřekážky they facedtváří v tvář
70
267440
4456
a používaly svou kreativitu a důvtip
k překonání mnohých překážek,
kterým čelily v 10 měsíčním
neozbrojeném boji.
04:43
in a 10-month-měsíc unarmedbeze zbraně struggleboj.
71
271920
2080
04:47
And as you can probablypravděpodobně
tell at this pointbod,
72
275000
2000
V tuto chvíli už asi víte,
že nakonec vyhrály.
04:49
they winvyhrát at the endkonec.
73
277024
1200
04:51
The separationoddělení barrierbariéra
was changedzměněna completelyzcela
74
279760
2936
Oddělovací bariéra byla
kompletně změněna
04:54
to the internationallymezinárodně
recognizeduznána greenzelená linečára,
75
282720
2736
na mezinárodně uznávanou
zelenou linii
04:57
and the womenženy of BudrusBudrus
camepřišel to be knownznámý acrosspřes the WestZápad BankBanka
76
285480
3736
a ženy z Budrusu se staly známé po
Západním břehu svou nezdolnou energii.
05:01
for theirjejich indomitablenezkrotný energyenergie.
77
289240
2000
05:04
(ApplausePotlesk)
78
292560
2736
(Potlesk)
05:07
Thank you.
79
295320
1360
Děkuji.
05:12
I want to pausepauza for a seconddruhý,
whichkterý you helpedpomohl me do,
80
300560
2696
Chci se na chvilku pozastavit,
v čemž jste mi pomohli,
05:15
because I do want to tackleřešit
two very seriousvážně misunderstandingsnedorozumění
81
303280
3936
protože se chci pustit do dvou
vážných nedorozumění,
05:19
that could happenpřihodit se at this pointbod.
82
307240
1600
ke kterým by teď mohlo dojít.
05:21
The first one is that I don't believe
83
309840
3416
Prvním je, že nevěřím,
05:25
womenženy are inherentlyinherentně or essentiallyv podstatě
more peacefulklidný than menmuži.
84
313280
5040
že ženy jsou vrozeně nebo ve své podstatě
mírumilovnější než muži.
05:31
But I do believe that in today'sdnešní worldsvět,
85
319800
3376
Ale věřím, že v dnešním světě
zakoušejí ženy moc odlišně.
05:35
womenženy experienceZkusenosti powerNapájení differentlyjinak.
86
323200
2880
05:39
HavingS had to navigatenavigovat
beingbytost in the lessméně powerfulsilný positionpozice
87
327280
3176
Protože musely ze své slabší pozice
navigovat různé aspekty svých životů,
05:42
in multiplenásobek aspectsaspekty of theirjejich livesživoty,
88
330480
2736
ženy jsou často zdatnější
v nenápadném tlaku pro změnu
05:45
womenženy are oftenčasto more adeptAdept
89
333240
2336
05:47
at how to surreptitiouslytajně
pressuretlak for changezměna
90
335600
3256
05:50
againstproti largevelký, powerfulsilný actorsherci.
91
338880
2736
proti velkým, mocným aktérům.
05:53
The termobdobí "manipulativemanipulativní," oftenčasto chargedúčtováno
againstproti womenženy in a derogatoryhanlivé way,
92
341640
4176
Termín "manipulativní", často užívaný
proti ženám v hanlivém duchu,
05:57
reflectsodráží a realityrealita in whichkterý womenženy
have oftenčasto had to find wayszpůsoby
93
345840
3976
odráží realitu, ve které musely
ženy často hledat jiné způsoby,
06:01
other than directPřímo confrontationkonfrontace
to achievedosáhnout theirjejich goalscíle.
94
349840
3400
než přímou konfrontaci,
k dosažení svých cílů.
06:06
And findingnález alternativesalternativy
to directPřímo confrontationkonfrontace
95
354440
3536
A hledání alternativ k přímé konfrontaci
je jádrem nenásilného odporu.
06:10
is at the corejádro of nonviolentnenásilné resistanceodpor.
96
358000
3080
06:14
Now to the seconddruhý
potentialpotenciál misunderstandingnedorozumění.
97
362360
2496
Teď k druhému možnému nedorozumění.
06:16
I've been talkingmluvící a lot about
my experienceszkušenosti in the MiddleStřední EastVýchod,
98
364880
3016
Hodně mluvím o své zkušenosti
na Středním východě
a někteří z vás si možná teď myslí,
06:19
and some of you mightmohl be thinkingmyslící now
99
367920
1816
06:21
that the solutionřešení then is for us
to educatevzdělávat MuslimMuslimské and ArabArabské societiesspolečnosti
100
369760
3776
že řešením je, abychom vzdělali
muslimské a arabské společnosti,
06:25
to be more inclusivevčetně of theirjejich womenženy.
101
373560
1720
aby více zahrnovaly ženy.
06:27
If we were to do that,
they would be more successfulúspěšný.
102
375960
2880
Pokud bychom to udělali,
byli by úspěšnější.
06:33
They do not need this kinddruh of help.
103
381200
2920
Takovouto pomoc nepotřebují.
06:36
WomenŽeny have been partčást
of the mostvětšina influentialvlivný movementspohyby
104
384880
3416
Ženy jsou součástí nejvýznamnějších hnutí
vycházejících ze Středního východu,
06:40
comingpříchod out of the MiddleStřední EastVýchod,
105
388320
1520
06:43
but they tendtendenci to be invisibleneviditelný
to the internationalmezinárodní communityspolečenství.
106
391160
4896
ale nejsou viditelné mezinárodní komunitě.
06:48
Our cameraskamery are largelypřevážně focusedzaměřen on the menmuži
107
396080
2736
Naše kamery jsou zaměřeny na muže,
06:50
who oftenčasto endkonec up involvedzapojeno
in the more confrontationalkonfrontační scenesscény
108
398840
3056
kteří se často zaplétají do
kontroverzních scén,
06:53
that we find so irresistibleneodolatelná
in our newszprávy cyclecyklus.
109
401920
3520
které shledávají naše zprávy
neodolatelnými.
06:58
And we endkonec up with a narrativepříběh
that not only erasesvymaže womenženy
110
406160
3776
Takže skončíme s příběhem, který
nejen vymaže ženy z nepokojů v oblasti,
07:01
from the struggleszápasy in the regionkraj
111
409960
1936
07:03
but oftenčasto misrepresentszkreslí
the struggleszápasy themselvesoni sami.
112
411920
4640
ale často mylně reprezentuje
samy nepokoje.
07:10
In the latepozdě 1980s,
an uprisingpovstání startedzačal in GazaGaza,
113
418120
5136
Na konci 80. let vypuklo v Gaze povstání,
07:15
and quicklyrychle spreadrozpětí to the WestZápad BankBanka
and EastVýchod JerusalemJeruzalém.
114
423280
3080
které se rychle rozšířilo na Západní břeh
a Východní Jeruzalém.
07:19
It camepřišel to be knownznámý as the First IntifadaIntifáda,
115
427560
4056
Vešlo do známosti jako První intifáda
07:23
and people who have
any visualvizuální memoryPaměť of it
116
431640
2336
a lidé, kteří z ní mají v paměti
nějaké obrázky,
07:26
generallyobvykle conjurevykouzlit up something like this:
117
434000
2800
obyčejně vymyslí něco podobného:
07:29
PalestinianPalestinské menmuži
throwingházení rockskameny at IsraeliIzraelské tankstanky.
118
437680
3960
Palestinci házejí kameny
na izraelské tanky.
Ze zpravodajství v té době se zdá,
07:34
The newszprávy coveragekrytí at the time
119
442800
1496
07:36
madevyrobeno it seemzdát se like stoneskameny,
MolotovMolotov cocktailskoktejly and burninghořící tirespneumatiky
120
444320
4736
že kameny, Molotovovy koktejly
a hořící pneumatiky
07:41
were the only activitiesčinnosti
takingpřijmout placemísto in the IntifadaIntifáda.
121
449080
3040
byly jediné aktivity
odehrávající se v intifádě.
07:45
This perioddoba, thoughačkoli, was alsotaké markedvýrazný
by widespreadrozšířené nonviolentnenásilné organizingorganizování
122
453960
6376
Toto období bylo ale také výrazné
rozsáhlým nenásilným organizováním
07:52
in the formsformuláře of strikesstávky, sit-insSit-ins
and the creationstvoření of parallelparalelní institutionsinstitucí.
123
460360
4720
formou stávek, protestů a vytvářením
paralelních institucí.
07:57
DuringBěhem the First IntifadaIntifáda,
124
465880
1376
Během první intifády se mobilizovaly
celé sektory palestinské civilní populace,
07:59
wholeCelý sectorssektory of the PalestinianPalestinské
civiliancivilní populationpopulace mobilizedmobilizovat,
125
467280
3336
08:02
cuttingřezání acrosspřes generationsgenerací,
factionsfrakce and classtřída linesline.
126
470640
3760
napříč generacemi, frakcemi a třídami.
08:07
They did this throughpřes networkssítě
of popularoblíbený committeesvýborů,
127
475200
2696
Dělali to skrze sítě
oblíbených komisí
08:09
and theirjejich use of directPřímo actionakce
and communalkomunální self-helpSvépomoc projectsprojektů
128
477920
3496
a jejich užití přímé akce a komunálních
svépomocných projektů
08:13
challengedzpochybněna Israel'sIzraele very abilityschopnost
129
481440
2416
zpochybnilo samotnou schopnost Izraelců
08:15
to continuepokračovat rulingvládnoucí the WestZápad BankBanka and GazaGaza.
130
483880
2680
pokračovat ve vládě nad Západním břehem
a Gazou.
08:19
AccordingPodle to the IsraeliIzraelské ArmyArmáda itselfsám,
131
487600
2336
Podle samotné Izraelské armádě,
08:21
97 percentprocent of activitiesčinnosti
duringběhem the First IntifadaIntifáda were unarmedbeze zbraně.
132
489960
5560
97 % aktivit během první intifády
bylo neozbrojených.
08:28
And here'stady je anotherdalší thing that is not
partčást of our narrativepříběh about that time.
133
496840
3800
A tady je další věc, která není součástí
našeho vyprávění o této době.
08:33
For 18 monthsměsíců in the IntifadaIntifáda,
134
501320
2456
18 měsíců během intifády
rozhodovaly o dění ženy:
08:35
womenženy were the onesty
callingpovolání the shotszáběry behindza the scenesscény:
135
503800
3816
08:39
PalestinianPalestinské womenženy from all walksprocházky of life
136
507640
2496
Palestinské ženy ze všech oblastí života
byly v čele mobilizace stovek tisíců lidí
08:42
in chargenabít of mobilizingmobilizace
hundredsstovky of thousandstisíce of people
137
510160
3416
08:45
in a concertedkoordinované effortsnaha to withdrawStáhnout
consentsouhlas from the occupationobsazení.
138
513600
3880
ve společné snaze odebrat souhlas okupaci.
08:50
NaelaJiri AyyashAyyash, who strivedusilovat to buildstavět
a self-sufficientsoběstačný PalestinianPalestinské economyekonomika
139
518760
5296
Naela Ayyash, která usilovala o vybudování
soběstačné palestinské ekonomiky
08:56
by encouragingpovzbudivý womenženy in GazaGaza
to growrůst vegetableszelenina in theirjejich backyardszahrady,
140
524080
5216
podporováním žen v Gaze, aby pěstovaly
zeleninu na zahradě,
09:01
an activityaktivita deemedpředpokládané illegalilegální
by the IsraeliIzraelské authoritiesúřady at that time;
141
529320
3560
což byla podle izraelských autorit
ilegální aktivita.
09:06
RabehaKajushQua DiabDiab, who tookvzal over
decision-makingrozhodování authoritypravomocí
142
534320
3456
Rabeha Diab, která převzala autoritu
nad rozhodováním za celé povstání,
09:09
for the entirecelý uprisingpovstání
143
537800
1416
když muži v jeho čele byli deportováni.
09:11
when the menmuži who had been runningběh it
144
539240
1776
09:13
were deporteddeportován;
145
541040
1200
09:15
FatimaFatima AlAl JaafariJaafari, who swallowedspolkl leafletsletáky
containingobsahující the uprising'sje povstání directivessměrnice
146
543440
5496
Fatima Al Jaafari, která spolykala letáky
s pokyny povstání,
09:20
in orderobjednat to spreadrozpětí them
acrosspřes the territoriesúzemí
147
548960
2776
aby je rozšiřovala napříč oblastmi,
aniž by ji chytili.
09:23
withoutbez gettingdostat caughtchycen;
148
551760
1560
09:26
and ZahiraZahira KamalKamal,
149
554720
1656
A Zahira Kamal, která zajistila dlouhé
trvání povstání tím, že vedla organizaci,
09:28
who ensuredzajištěno the longevitydlouhověkost of the uprisingpovstání
150
556400
3296
09:31
by leadingvedoucí an organizationorganizace
151
559720
1536
09:33
that wentšel from 25 womenženy
to 3,000 in a singlesingl yearrok.
152
561280
4920
která v jediném roce vzrostla
z 25 na 3 000 žen.
09:40
DespiteNavzdory theirjejich extraordinarymimořádný achievementsúspěchy,
153
568840
2336
Přes jejich neobyčejné úspěchy
09:43
nonežádný of these womenženy have madevyrobeno it
into our narrativepříběh of the First IntifadaIntifáda.
154
571200
5000
se nedostala žádná z těchto žen
do našeho vyprávění o první intifádě.
09:49
We do this in other partsčásti
of the globezeměkoule, too.
155
577880
2120
Tohle děláme i v jiných částech světa.
09:52
In our historydějiny booksknihy, for instanceinstance,
and in our collectivekolektivní consciousnessvědomí,
156
580800
4216
Třeba v našich učebnicích dějepisu
nebo v našem kolektivním vědomí,
09:57
menmuži are the publicveřejnost facestváře and spokespersonsTiskoví mluvčí
157
585040
3056
muži jsou veřejné tváře a mluvčí pro boje
o rasovou spravedlnost v 60. letech v USA.
10:00
for the 1960s struggleboj
for racialrasový justicespravedlnost in the UnitedVelká StatesStáty.
158
588120
4080
10:05
But womenženy were alsotaké
a criticalkritické drivingřízení forceplatnost,
159
593440
3416
Ženy ale také byly zásadní řídící silou,
mobilizovaly, organizovaly, šly do ulic.
10:08
mobilizingmobilizace, organizingorganizování,
takingpřijmout to the streetsulicích.
160
596880
3080
10:12
How manymnoho of us think of SeptimaSeptima ClarkClark
161
600800
2536
Kolik z nás napadne Septima Clark,
10:15
when we think of the UnitedVelká StatesStáty
CivilObčanské RightsPráva eraéra?
162
603360
2600
když pomyslíme na období bojů
za občanská práva v USA?
10:20
RemarkablyPozoruhodně fewpár.
163
608080
1200
Podivuhodně málo.
10:22
But she playedhrál a crucialrozhodující rolerole
in everykaždý phasefáze of the struggleboj,
164
610800
4416
Hrála ale zásadní roli v každé fázi boje,
zejména zdůrazněním gramotnosti, vzdělání.
10:27
particularlyzejména by emphasizings důrazem na
literacygramotnost and educationvzdělání.
165
615240
3656
10:30
She's been omittedvynechána, ignoredignorováno,
166
618920
2496
Byla vynechána, ignorována,
jako tolik jiných žen,
10:33
like so manymnoho other womenženy
who playedhrál criticalkritické rolesrolí
167
621440
3696
které hrály zásadní role
v hnutí za lidská práva v USA.
10:37
in the UnitedVelká StatesStáty
CivilObčanské RightsPráva MovementPohyb.
168
625160
2040
10:41
This is not about gettingdostat creditkredit.
169
629920
2080
To není o tom, získat dobré jméno.
Je to hlubší.
10:45
It's more profoundhluboký than that.
170
633360
1600
10:48
The storiespříběhy we tell matterhmota deeplyhluboce
to how we see ourselvessebe,
171
636400
4136
Příběhy, které vyprávíme silně
ovlivňují, jak se vidíme
10:52
and to how we believe movementspohyby are runběh
172
640560
2696
a jak věříme, že se vedou hnutí
a jak se vyhrávají.
10:55
and how movementspohyby are wonvyhrál.
173
643280
1880
10:57
The storiespříběhy we tell about a movementhnutí
like the First IntifadaIntifáda
174
645960
2856
Příběhy, které vyprávíme o hnutí
jako je první intifáda
11:00
or the UnitedVelká StatesStáty CivilObčanské RightsPráva eraéra
175
648840
1936
nebo období bojů za občanská práva v USA
jsou velmi důležitá
11:02
matterhmota deeplyhluboce
and have a criticalkritické influencevliv
176
650800
4096
a mají zásadní vliv na to,
jaká rozhodnutí Palestinci, Američané
11:06
in the choicesvolby PalestiniansPalestinci,
177
654920
2656
11:09
AmericansAmeričané
178
657600
1296
11:10
and people around the worldsvět will make
179
658920
2096
a lidé po celém světě udělají,
až příště narazí na nespravedlnost
11:13
nextdalší time they encountersetkání an injusticebezpráví
180
661040
2296
11:15
and developrozvíjet the courageodvaha to confrontkonfrontovat it.
181
663360
2280
a najdou odvahu ji konfrontovat.
11:18
If we do not liftvýtah up the womenženy who playedhrál
criticalkritické rolesrolí in these struggleszápasy,
182
666560
4256
Pokud nevyzdvihneme ženy, které
hrály zásadní role v těchto bojích,
11:22
we failselhat to offernabídka up rolerole modelsmodely
to futurebudoucnost generationsgenerací.
183
670840
3960
selžeme v nabídnutí vzorů
budoucím generacím.
11:28
WithoutBez rolerole modelsmodely, it becomesstává se hardertěžší
184
676200
3056
Bez vzorů je těžší, aby si ženy zabraly
své právoplatné místo ve veřejném životě.
11:31
for womenženy to take up theirjejich rightfulprávoplatný spaceprostor
185
679280
3016
11:34
in publicveřejnost life.
186
682320
1200
11:37
And as we saw earlierdříve,
187
685320
2136
Jak jsme viděli dříve, jednou
ze zásadních proměnných v určování,
11:39
one of the mostvětšina criticalkritické variablesproměnné
188
687480
1816
11:41
in determiningurčení whetherzda
a movementhnutí will be successfulúspěšný or not
189
689320
4176
zda bude hnutí úspěšné nebo ne,
je ideologie tohoto hnutí,
11:45
is a movement'shnutí ideologyideologie
regardingohledně the rolerole of womenženy
190
693520
4016
týkající se role žen ve veřejném životě.
11:49
in publicveřejnost life.
191
697560
1200
11:52
This is a questionotázka of whetherzda we're movingpohybující se
192
700320
2056
Toto je otázka, zda se pohybujeme
11:54
towardsvůči more democraticdemokratický
and peacefulklidný societiesspolečnosti.
193
702400
2880
směrem k více demokratickým,
poklidným společnostem.
11:59
In a worldsvět where so much
changezměna is happeninghappening,
194
707240
2496
Ve světě, kde se odehrávají takové změny
12:01
and where changezměna is boundvázaný to continuepokračovat
at an increasinglystále více fasterrychleji pacetempo,
195
709760
4240
a kde ke změnám bude docházet
ve stále rychlejším tempu,
12:06
it is not a questionotázka
of whetherzda we will facetvář conflictkonflikt,
196
714880
3720
není otázkou, zda budeme čelit
konfliktům, ale otázkou je,
12:11
but ratherspíše a questionotázka
197
719680
1536
12:13
of whichkterý storiespříběhy will shapetvar
198
721240
3376
jaké příběhy budou utvářet,
jak se rozhodneme vést konflikt.
12:16
how we chooseVybrat to wagemzda conflictkonflikt.
199
724640
2920
12:20
Thank you.
200
728560
1456
Děkuji.
12:22
(ApplausePotlesk)
201
730040
4802
(Potlesk)

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Julia Bacha - Filmmaker
Julia Bacha is the creative director at Just Vision, an organization that uses film and multimedia storytelling to foster constructive conversations on some of the most divisive issues of our times.

Why you should listen

Bacha started her filmmaking career writing and editing Control Room (2004), a documentary about the inner workings of the Arab satellite television channel Al Jazeera. She then wrote and co-directed Encounter Point (2006) and directed Budrus (2009), both stories of courageous bridge-building between Palestinians and Israelis in a highly volatile environment. Her most recent film, My Neighborhood (2012), follows a Palestinian teenager struggling to reclaim his home in East Jerusalem from Jewish settlers. She is now directing a film about the Palestinian women who secretly led the First Intifada, for which she was awarded a 2016 Guggenheim Fellowship.

More profile about the speaker
Julia Bacha | Speaker | TED.com