TEDxBoulder
Ash Beckham: We're all hiding something. Let's find the courage to open up
Ash Beckham: Alle haben Geheimnisse. Finden wir den Mut, uns zu öffnen.
Filmed:
Readability: 3
2,792,022 views
In diesem berührenden Vortrag bietet Ash Beckham einen erfrischenden Denkansatz zu Empathie und Offenheit. Es beginnt mit dem Verständnis, dass jeder in seinem Leben schwere Zeiten durchlebt. Der einzige Weg hinaus, sagt Beckham, ist sich zu öffnen und das Geheimnis preiszugeben.
Ash Beckham - Equality advocate
Ash Beckham approaches hard conversations from a place of compassion and empathy. Full bio
Ash Beckham approaches hard conversations from a place of compassion and empathy. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
I'm going to talk to you tonight
0
580
1768
Heute Abend spreche ich über Outing,
00:14
about coming out of the closet,
1
2348
1696
00:16
and not in the traditional sense,
2
4044
1212
aber nicht im traditionellen Sinne
00:17
not just the gay closet.
3
5256
2312
und nicht nur über
das homosexuelle Outing.
das homosexuelle Outing.
00:19
I think we all have closets.
4
7568
2054
Ich denke, wir alle outen uns.
00:21
Your closet may be telling someone
5
9622
1892
Ihr Outing kann sein,
00:23
you love her for the first time,
6
11514
2222
jemandem zum ersten Mal zu sagen,
dass man sie liebt,
dass man sie liebt,
00:25
or telling someone that you're pregnant,
7
13736
2146
oder jemandem zu erzählen,
dass Sie schwanger sind,
dass Sie schwanger sind,
00:27
or telling someone you have cancer,
8
15882
2532
oder jemandem zu sagen,
dass Sie Krebs haben,
dass Sie Krebs haben,
00:30
or any of the other hard conversations
9
18414
2031
oder eine der anderen
schwierigen Unterhaltungen,
schwierigen Unterhaltungen,
00:32
we have throughout our lives.
10
20445
2266
die wir in unserem Leben führen.
00:34
All a closet is is a hard conversation,
11
22711
3670
Das nach dem Outing folgende Gespräch
ist immer schwer,
ist immer schwer,
00:38
and although our topics may vary tremendously,
12
26381
3054
und obwohl die Themen
sehr unterschiedlich sein können,
sehr unterschiedlich sein können,
00:41
the experience of being in
13
29435
1672
ist die Erfahrung ein Geheimnis zu haben
00:43
and coming out of the closet is universal.
14
31107
3331
und sich zu outen universell.
00:46
It is scary, and we hate it, and it needs to be done.
15
34438
5592
Es ist beängstigend, und wir hassen es.
Doch es muss getan werden.
Doch es muss getan werden.
00:52
Several years ago,
16
40030
1369
Vor mehreren Jahren
00:53
I was working at the South Side Walnut Cafe,
17
41399
3771
arbeitete ich im Walnut Café
an der South Side,
an der South Side,
00:57
a local diner in town,
18
45170
2071
ein Imbiss in der Stadt,
00:59
and during my time there I would go through phases
19
47241
2715
und während meiner Zeit dort
ging ich durch Phasen
ging ich durch Phasen
01:01
of militant lesbian intensity:
20
49956
3565
militanter lesbischer Stärke:
01:05
not shaving my armpits,
21
53521
1775
keine Rasur der Achselhaare,
01:07
quoting Ani DiFranco lyrics as gospel.
22
55296
3549
Liedtexte von Ani DiFranco
als Grundsätze zitieren.
als Grundsätze zitieren.
01:10
And depending on the bagginess of my cargo shorts
23
58845
2255
Und abhängig davon,
wie "baggy" meine Kargohose war,
wie "baggy" meine Kargohose war,
01:13
and how recently I had shaved my head,
24
61100
2700
und wie kurz meine Haare gerade waren,
01:15
the question would often be sprung on me,
25
63800
1527
wurde mir oft die Frage entgegen geworfen,
01:17
usually by a little kid:
26
65327
2083
üblicherweise von einem kleinen Kind:
01:19
"Um, are you a boy or are you a girl?"
27
67410
5167
"Ähm, bist du ein Junge oder ein Mädchen?"
01:24
And there would be an awkward silence at the table.
28
72577
2672
Und dann herrschte am Tisch
eine unangenehme Stille.
eine unangenehme Stille.
01:27
I'd clench my jaw a little tighter,
29
75249
2423
Ich biss meine Zähne
ein wenig fester zusammen,
ein wenig fester zusammen,
01:29
hold my coffee pot with a little more vengeance.
30
77672
3119
hielt meine Kaffeetasse
mit etwas mehr Vehemenz fest.
mit etwas mehr Vehemenz fest.
01:32
The dad would awkwardly shuffle his newspaper
31
80791
2837
Der Vater schob seine Zeitung
verlegen herum,
verlegen herum,
01:35
and the mom would shoot a chilling stare at her kid.
32
83628
2318
und die Mutter warf ihrem Kind
einen kühlen Blick zu.
einen kühlen Blick zu.
01:37
But I would say nothing,
33
85946
1704
Aber ich sagte nichts und kochte innerlich.
01:39
and I would seethe inside.
34
87650
2236
Es kam zu dem Punkt, an dem ich jedes Mal,
wenn ich an einen Tisch kam,
wenn ich an einen Tisch kam,
01:41
And it got to the point where every time I walked up
35
89886
1648
01:43
to a table that had a kid anywhere between
three and 10 years old, I was ready to fight.
three and 10 years old, I was ready to fight.
36
91534
4028
an dem ein Kind im Alter zwischen
3 und 10 Jahren saß, bereit war zu kämpfen.
3 und 10 Jahren saß, bereit war zu kämpfen.
01:47
(Laughter)
37
95562
1446
(Gelächter)
01:49
And that is a terrible feeling.
38
97008
2248
Und das ist ein schreckliches Gefühl.
01:51
So I promised myself, the next
time, I would say something.
time, I would say something.
39
99256
3848
Also versprach ich mir selbst, dass ich
beim nächsten Mal etwas sagen würde.
beim nächsten Mal etwas sagen würde.
01:55
I would have that hard conversation.
40
103104
2368
Ich würde dieses schwierige Gespräch führen.
01:57
So within a matter of weeks, it happens again.
41
105472
2551
Nach ein paar Wochen
geschah es also wieder.
geschah es also wieder.
02:00
"Are you a boy or are you a girl?"
42
108023
2772
"Bist du ein Junge oder ein Mädchen?"
02:02
Familiar silence, but this time I'm ready,
43
110795
3153
Vertraute Stille,
aber dieses Mal war ich bereit,
aber dieses Mal war ich bereit,
02:05
and I am about to go all Women's Studies 101
44
113948
3951
und ich bin drauf und dran,
dass Einmaleins der Frauenforschung
dass Einmaleins der Frauenforschung
02:09
on this table. (Laughter)
45
117899
2338
an diesem Tisch durchzugehen. (Gelächter)
02:12
I've got my Betty Friedan quotes.
46
120237
2500
Ich habe meine Betty Friedan Zitate bereit.
02:14
I've got my Gloria Steinem quotes.
47
122737
1798
Ich habe meine Gloria Steinem Zitate bereit.
02:16
I've even got this little bit from
"Vagina Monologues" I'm going to do.
"Vagina Monologues" I'm going to do.
48
124535
3298
Ich habe sogar einen kleinen Auszug
aus "Die Vagina- Monologe" vorbereitet.
aus "Die Vagina- Monologe" vorbereitet.
02:19
So I take a deep breath and I look down
49
127833
3595
Also atme ich tief durch, schaue runter
02:23
and staring back at me is a
four-year-old girl in a pink dress,
four-year-old girl in a pink dress,
50
131428
4379
und mich schaut ein 4-jähriges Mädchen
in einem rosa Kleid an,
in einem rosa Kleid an,
02:27
not a challenge to a feminist duel,
51
135807
2045
keine Herausforderung
zu einem feministischen Duell,
zu einem feministischen Duell,
02:29
just a kid with a question:
52
137852
2560
nur ein Kind mit einer Frage:
02:32
"Are you a boy or are you a girl?"
53
140412
2371
"Bist du ein Junge oder ein Mädchen?"
02:34
So I take another deep breath,
54
142783
1645
Also atme ich nochmal tief durch,
02:36
squat down to next to her, and say,
55
144428
1367
hocke mich neben sie und sage:
02:37
"Hey, I know it's kind of confusing.
56
145795
2122
"Hey, ich weiß, es ist etwas verwirrend.
02:39
My hair is short like a boy's,
57
147917
1762
Meine Haare sind so kurz
wie bei einem Jungen,
wie bei einem Jungen,
02:41
and I wear boy's clothes, but I'm a girl,
58
149679
2032
und ich trage Jungensklamotten,
aber ich bin ein Mädchen,
aber ich bin ein Mädchen,
02:43
and you know how sometimes
you like to wear a pink dress,
you like to wear a pink dress,
59
151711
1967
und weißt du, wie du manchmal gerne
ein rosa Kleid trägst
ein rosa Kleid trägst
02:45
and sometimes you like to
wear your comfy jammies?
wear your comfy jammies?
60
153678
2656
und wie du manchmal lieber
deine bequemen Schlafanzug trägst?
deine bequemen Schlafanzug trägst?
02:48
Well, I'm more of a comfy jammies kind of girl."
61
156334
3692
Also, ich bin mehr der
bequeme-Schlafanzug-Mädchentyp."
bequeme-Schlafanzug-Mädchentyp."
02:52
And this kid looks me dead in the eye,
62
160026
2088
Und dieses Kind schaut mir
direkt in die Augen,
direkt in die Augen,
02:54
without missing a beat, and says,
63
162114
1631
ohne zu blinzeln, und sagt:
02:55
"My favorite pajamas are purple with fish.
64
163745
1952
"Meine Lieblingsschlafanzug
ist lila mit Fischen.
ist lila mit Fischen.
02:57
Can I get a pancake, please?"
65
165697
1891
Kann ich bitte einen Pfannkuchen haben?"
02:59
(Laughter)
66
167588
2721
(Gelächter)
03:02
And that was it. Just, "Oh, okay. You're a girl.
67
170309
3466
Und das war es. Nur:
"Ah, ok. Du bist ein Mädchen.
"Ah, ok. Du bist ein Mädchen.
03:05
How about that pancake?"
68
173775
2243
Wie wäre es mit einem Pfannkuchen?"
03:08
It was the easiest hard conversation
69
176018
2482
Das war das leichteste schwierige Gespräch,
03:10
I have ever had.
70
178500
2392
das ich jemals geführt habe.
03:12
And why? Because Pancake Girl and I,
71
180892
2662
Und warum? Weil das
Pfannkuchen-Mädchen und ich
Pfannkuchen-Mädchen und ich
03:15
we were both real with each other.
72
183554
3361
ehrlich zueinander waren.
03:18
So like many of us,
73
186915
1776
Wie viele von uns
03:20
I've lived in a few closets in my life, and yeah,
74
188691
2337
hatte ich einige Geheimnisse
in meinem Leben,
in meinem Leben,
03:23
most often, my walls happened to be rainbow.
75
191028
2614
und ja, meistens ging es darum,
dass ich homosexuell bin.
dass ich homosexuell bin.
03:25
But inside, in the dark,
76
193642
2024
Aber man sieht den Menschen nicht an,
03:27
you can't tell what color the walls are.
77
195666
2168
welche Geheimnisse sie mit sich
herum tragen.
herum tragen.
03:29
You just know what it feels like to live in a closet.
78
197834
3410
Sie wissen nur, wie es sich anfühlt,
ein Geheimnis zu haben.
ein Geheimnis zu haben.
03:33
So really, my closet is no different than yours
79
201244
3751
Mein Geheimnis unterscheidet sich
also nicht von Ihrem
also nicht von Ihrem
03:36
or yours or yours.
80
204995
2825
oder Ihrem oder Ihrem.
03:39
Sure, I'll give you 100 reasons
81
207820
1744
Sicher kann ich Ihnen 100 Gründe nennen,
03:41
why coming out of my closet was
harder than coming out of yours,
harder than coming out of yours,
82
209564
2331
warum mein Outing schwerer war als Ihres,
03:43
but here's the thing: Hard is not relative.
83
211895
2202
aber eigentlich geht es darum:
Schwer ist nicht relativ.
Schwer ist nicht relativ.
03:46
Hard is hard.
84
214097
1993
Schwer ist schwer.
03:48
Who can tell me that explaining to
someone you've just declared bankruptcy
someone you've just declared bankruptcy
85
216090
4143
Wer sagt, dass es schwieriger ist,
jemandem zu erklären,
jemandem zu erklären,
dass man soeben
Insolvenz angemeldet hat,
Insolvenz angemeldet hat,
03:52
is harder than telling someone
you just cheated on them?
you just cheated on them?
86
220233
2239
als jemandem zu sagen,
dass man ihn gerade betrogen hat?
dass man ihn gerade betrogen hat?
03:54
Who can tell me that his coming out story
87
222472
2587
Wer sagt, dass seine
Coming-Out-Geschichte schwerer ist,
Coming-Out-Geschichte schwerer ist,
03:57
is harder than telling your five-year-old
you're getting a divorce?
you're getting a divorce?
88
225059
2869
als wenn Sie Ihrem 5-jährigen Kind erzählen,
dass Sie sich scheiden lassen werden?
dass Sie sich scheiden lassen werden?
03:59
There is no harder, there is just hard.
89
227936
3339
Es gibt kein schwerer, es gibt nur schwer.
04:03
We need to stop ranking our hard
against everyone else's hard
against everyone else's hard
90
231275
3538
Wir müssen damit aufhören,
unsere eigenen Schwierigkeiten
unsere eigenen Schwierigkeiten
mit denen anderer zu vergleichen,
04:06
to make us feel better or worse about our closets
91
234813
2399
nur damit wir uns mit unseren Geheimnissen
besser oder schlechter zu fühlen.
besser oder schlechter zu fühlen.
04:09
and just commiserate on the
fact that we all have hard.
fact that we all have hard.
92
237212
4063
Stattdessen sollten wir Mitgefühl haben,
weil wir es alle schwer haben.
weil wir es alle schwer haben.
04:13
At some point in our lives, we all live in closets,
93
241275
3336
An einem bestimmten Punkt in unserem Leben
haben wir alle Geheimnisse
haben wir alle Geheimnisse
04:16
and they may feel safe,
94
244611
1930
und sie mögen uns Sicherheit geben,
04:18
or at least safer than what lies
on the other side of that door.
on the other side of that door.
95
246541
2947
oder zumindest mehr Sicherheit, als das, was
passieren könnte, wenn wir sie preisgeben.
passieren könnte, wenn wir sie preisgeben.
04:21
But I am here to tell you,
96
249488
1765
Aber ich bin hier, um Ihnen zu sagen,
04:23
no matter what your walls are made of,
97
251253
2125
dass, unabhängig davon,
was Ihr Geheimnis ist,
was Ihr Geheimnis ist,
04:25
a closet is no place for a person to live.
98
253378
4568
man es nicht mit sich herum tragen sollte.
04:29
Thanks. (Applause)
99
257946
2160
Danke. (Applaus)
04:32
So imagine yourself 20 years ago.
100
260106
4228
Stellen Sie sich selbst vor 20 Jahren vor.
04:36
Me, I had a ponytail, a strapless dress,
101
264334
4808
Ich trug einen Pferdeschwanz,
ein trägerloses Kleid
ein trägerloses Kleid
04:41
and high-heeled shoes.
102
269142
1958
und Absatzschuhe.
04:43
I was not the militant lesbian
103
271100
1895
Ich war nicht die militante Lesbe,
04:44
ready to fight any four-year-old
that walked into the cafe.
that walked into the cafe.
104
272995
3939
welche bereit war mit jeder Vierjährigen
zu kämpfen, die in das Café kam.
zu kämpfen, die in das Café kam.
04:48
I was frozen by fear, curled up in the corner
105
276934
3689
Ich war vor Angst erstarrt,
lag zusammengerollt in der Ecke,
lag zusammengerollt in der Ecke,
04:52
of my pitch-black closet
106
280623
2264
mit meinem dunklen Geheimnis
04:54
clutching my gay grenade,
107
282887
2255
und umklammerte
meine homosexuelle Granate,
meine homosexuelle Granate,
04:57
and moving one muscle is the scariest thing
108
285142
3632
und einen Muskel zu bewegen,
ist die beängstigendste Sache,
ist die beängstigendste Sache,
05:00
I have ever done.
109
288774
2313
die ich jemals getan hatte.
05:03
My family, my friends, complete strangers --
110
291087
2216
Meine Familie, meine Freunde,
vollkommen Fremde --
vollkommen Fremde --
05:05
I had spent my entire life
111
293303
1442
Ich hatte mein ganzes Leben damit verbracht,
05:06
trying to not disappoint these people,
112
294745
1624
zu versuchen diese Menschen
nicht zu enttäuschen,
nicht zu enttäuschen,
05:08
and now I was turning the world upside down
113
296369
3616
und nun stellte ich die Welt
vorsätzlich auf den Kopf.
vorsätzlich auf den Kopf.
05:11
on purpose.
114
299985
1624
Ich verbrannte die Seiten des Skripts,
05:13
I was burning the pages of the script
115
301609
2118
05:15
we had all followed for so long,
116
303727
2227
dem wir alle für so lange gefolgt waren,
05:17
but if you do not throw that grenade, it will kill you.
117
305954
3643
aber wenn Sie diese Granate nicht werfen,
wird sie Sie selbst töten.
wird sie Sie selbst töten.
05:21
One of my most memorable grenade tosses
118
309597
1878
Eine meiner
unvergesslichsten Granatabwürfe
unvergesslichsten Granatabwürfe
05:23
was at my sister's wedding.
119
311475
2161
war bei der Hochzeit meiner Schwester.
05:25
(Laughter)
120
313636
1910
(Gelächter)
05:27
It was the first time that many in attendance
121
315546
2695
Es war das erste Mal, dass viele
der Anwesenden wussten,
der Anwesenden wussten,
05:30
knew I was gay, so in doing
my maid of honor duties,
my maid of honor duties,
122
318241
3171
dass ich lesbisch war. Als ich also
meinen Pflichten als Trauzeugin nachkam
meinen Pflichten als Trauzeugin nachkam
05:33
in my black dress and heels,
123
321412
2116
und in meinem schwarzen Kleid
und Absatzschuhen
und Absatzschuhen
05:35
I walked around to tables
124
323528
1805
von Tisch zu Tisch wanderte,
05:37
and finally landed on a table of my parents' friends,
125
325333
2169
landete ich schließlich an einem Tisch
von Freunden meiner Eltern.
von Freunden meiner Eltern.
05:39
folks that had known me for years.
126
327502
3168
Menschen, die mich seit Jahren kannten.
05:42
And after a little small talk,
one of the women shouted out,
one of the women shouted out,
127
330670
3111
Und nach ein wenig Geplauder,
rief eine Frau:
rief eine Frau:
05:45
"I love Nathan Lane!"
128
333781
2502
"Ich liebe Nathan Lane!"
(Schwuler Schauspieler)
(Schwuler Schauspieler)
05:48
And the battle of gay relatability had begun.
129
336283
3088
Und damit begann die Schlacht
mit homosexuellen Klischees.
mit homosexuellen Klischees.
05:51
"Ash, have you ever been to the Castro?"
130
339371
1847
"Ash, warst du jemals im Castro?" (schwul-
lesbisches Stadtviertel in San Francisco)
lesbisches Stadtviertel in San Francisco)
05:53
"Well, yeah, actually, we have
friends in San Francisco."
friends in San Francisco."
131
341218
2632
"Na ja, wir haben tatsächlich Freunde
in San Francisco."
in San Francisco."
05:55
"Well, we've never been there
but we've heard it's fabulous."
but we've heard it's fabulous."
132
343850
2535
"Wir waren nie dort, aber wir haben
gehört, dass es sa-gen-haft sein soll."
gehört, dass es sa-gen-haft sein soll."
05:58
"Ash, do you know my hairdresser Antonio?
133
346385
1861
"Ash, kennst du meinen Friseur Antonio?
06:00
He's really good and he has
never talked about a girlfriend."
never talked about a girlfriend."
134
348246
3149
Er ist wirklich gut
und er hat nie eine Freundin erwähnt."
und er hat nie eine Freundin erwähnt."
06:03
"Ash, what's your favorite TV show?
135
351395
1638
"Ash, welche Fernsehsendung
magst du am meisten?
magst du am meisten?
06:05
Our favorite TV show? Favorite: Will & Grace.
136
353033
2135
Unsere Lieblingssendung?
Unser Favorit: Will und Grace.
Unser Favorit: Will und Grace.
06:07
And you know who we love? Jack.
137
355168
1603
Und weißt du wen wir lieben?
Jack. (Schwuler Charakter)
Jack. (Schwuler Charakter)
06:08
Jack is our favorite."
138
356771
1825
Jack ist unser Favorit."
06:10
And then one woman, stumped
139
358596
2592
Und dann eine Frau, überfordert,
06:13
but wanting so desperately to show her support,
140
361188
2488
aber verzweifelt bemüht mir unbedingt
ihre Unterstützung zu zeigen,
ihre Unterstützung zu zeigen,
06:15
to let me know she was on my side,
141
363676
2374
und um mich wissen zu lassen,
dass sie auf meiner Seite war,
dass sie auf meiner Seite war,
06:18
she finally blurted out,
142
366050
1880
platzte es schließlich aus ihr heraus:
06:19
"Well, sometimes my husband wears pink shirts."
143
367930
3346
"Also mein Mann trägt manchmal
pinkfarbene Hemden."
pinkfarbene Hemden."
06:23
(Laughter)
144
371276
2563
(Gelächter)
06:25
And I had a choice in that moment,
145
373839
2079
Und in diesem Moment hatte ich eine Wahl,
06:27
as all grenade throwers do.
146
375918
1928
wie alle Granatenwerfer sie haben.
06:29
I could go back to my girlfriend
and my gay-loving table
and my gay-loving table
147
377846
3440
Ich könnte zu meiner Freundin und meinem
homofreundlichen Tisch zurückgehen
homofreundlichen Tisch zurückgehen
06:33
and mock their responses,
148
381286
1899
und mich über ihre Reaktionen
lustig machen,
lustig machen,
06:35
chastise their unworldliness and their inability
149
383185
2374
ihre Weltfremdheit strafen
und ihre Unfähigkeit,
und ihre Unfähigkeit,
06:37
to jump through the politically correct
gay hoops I had brought with me,
gay hoops I had brought with me,
150
385559
2909
die Hürden der politischen Korrektheit zu
Homosexualität zu überwinden,
Homosexualität zu überwinden,
die ich aufgestellt hatte,
06:40
or I could empathize with them
151
388477
2868
oder ich könnte mich auf sie einlassen
06:43
and realize that that was maybe one of
the hardest things they had ever done,
the hardest things they had ever done,
152
391345
3717
und realisieren, dass das vielleicht eines
der schwersten Dinge war, die sie je taten,
der schwersten Dinge war, die sie je taten,
06:47
that starting and having that conversation
153
395062
3396
dass das Beginnen
und Führen der Unterhaltung
und Führen der Unterhaltung
06:50
was them coming out of their closets.
154
398458
2369
ein großer Schritt für sie war.
06:52
Sure, it would have been easy
to point out where they felt short.
to point out where they felt short.
155
400843
3268
Sicher, es wäre einfacher gewesen mit dem
Finger auf ihre Begriffsstutzigkeit zu zeigen.
Finger auf ihre Begriffsstutzigkeit zu zeigen.
06:56
It's a lot harder to meet them where they are
156
404111
2255
Es ist wesentlich schwerer ihnen dort zu
begegnen, wo sie sich gerade befinden
begegnen, wo sie sich gerade befinden
06:58
and acknowledge the fact that they were trying.
157
406366
2292
und die Tatsache, dass sie sich
bemüht haben, anzuerkennen.
bemüht haben, anzuerkennen.
07:00
And what else can you ask someone to do but try?
158
408658
4845
Und was kann man anderes von jemandem
verlangen, außer es zu versuchen?
verlangen, außer es zu versuchen?
07:05
If you're going to be real with someone,
159
413503
2073
Wenn Sie beginnen,
zu jemandem ehrlich zu sein,
zu jemandem ehrlich zu sein,
07:07
you gotta be ready for real in return.
160
415576
3570
müssen Sie dazu bereit sein,
Ehrlichkeit zurück zu bekommen.
Ehrlichkeit zurück zu bekommen.
07:11
So hard conversations are still not my strong suit.
161
419146
3399
Schwere Unterhaltungen
sind immer noch nicht meine Stärke.
sind immer noch nicht meine Stärke.
07:14
Ask anybody I have ever dated.
162
422545
2021
Fragen Sie jeden, mit dem
ich jemals ausgegangen bin.
ich jemals ausgegangen bin.
07:16
But I'm getting better, and I follow what I like to call
163
424566
3228
Aber ich werde besser,
und ich befolge, wie ich es gern nenne,
und ich befolge, wie ich es gern nenne,
07:19
the three Pancake Girl principles.
164
427794
1637
die drei Pfannkuchen-Mädchen-Prinzipien.
07:21
Now, please view this through gay-colored lenses,
165
429431
3772
Schauen Sie durch
diese regenbogenfarbige Brille,
diese regenbogenfarbige Brille,
07:25
but know what it takes to come out of any closet
166
433203
3176
aber mit dem Wissen,
dass es immer schwierig ist,
dass es immer schwierig ist,
07:28
is essentially the same.
167
436379
1959
sein Geheimnis zu lüften.
07:30
Number one: Be authentic.
168
438338
2680
Nummer eins: Seien Sie authentisch.
07:33
Take the armor off. Be yourself.
169
441018
1714
Nehmen Sie den Panzer ab.
Seien Sie Sie selbst.
Seien Sie Sie selbst.
07:34
That kid in the cafe had no armor,
170
442732
1736
Das Kind im Café hatte keinen Panzer,
07:36
but I was ready for battle.
171
444468
2296
aber ich war kampfbereit.
07:38
If you want someone to be real with you,
172
446764
2589
Wenn Sie möchten, dass jemand
ehrlich zu Ihnen ist,
ehrlich zu Ihnen ist,
07:41
they need to know that you bleed too.
173
449353
2984
muss er wissen, dass auch Sie leiden.
07:44
Number two: Be direct. Just
say it. Rip the Band-Aid off.
say it. Rip the Band-Aid off.
174
452337
3010
Nummer zwei: Seien Sie direkt. Sagen Sie
es einfach. Ziehen Sie das Pflaster ab.
es einfach. Ziehen Sie das Pflaster ab.
07:47
If you know you are gay, just say it.
175
455347
2736
Wenn Sie wissen, dass Sie homosexuell
sind, sagen Sie es einfach.
sind, sagen Sie es einfach.
07:50
If you tell your parents you might be gay,
176
458083
1868
Wenn Sie Ihren Eltern sagen,
dass Sie eventuell homosexuell sind,
dass Sie eventuell homosexuell sind,
07:51
they will hold out hope that this will change.
177
459951
1642
dann werden diese hoffen,
dass sich das ändert.
dass sich das ändert.
07:53
Do not give them that sense of false hope.
178
461593
2909
Geben Sie Ihnen nicht den Hauch
einer falschen Hoffnung.
einer falschen Hoffnung.
07:56
(Laughter)
179
464502
1953
(Gelächter)
07:58
And number three, and most important --
180
466455
4607
Und Nummer drei, der wichtigste Punkt --
08:03
(Laughter)
181
471062
2324
(Gelächter)
08:05
Be unapologetic.
182
473386
3731
Seien Sie kompromisslos.
08:09
You are speaking your truth.
183
477117
2065
Sie sprechen Ihre eigene Wahrheit aus.
08:11
Never apologize for that.
184
479182
3897
Entschuldigen Sie sich niemals dafür.
08:15
And some folks may have gotten hurt along the way,
185
483079
2422
Und auf diesem Weg wurden
einige Menschen vielleicht verletzt,
einige Menschen vielleicht verletzt,
08:17
so sure, apologize for what you've done,
186
485501
2938
sicherlich, entschuldigen Sie sich für das,
was Sie getan haben,
was Sie getan haben,
08:20
but never apologize for who you are.
187
488439
3504
aber entschuldigen Sie sich niemals
für das, was Sie sind.
für das, was Sie sind.
08:23
And yeah, some folks may be disappointed,
188
491943
2744
Und ja, einige werden vielleicht
enttäuscht sein,
enttäuscht sein,
08:26
but that is on them, not on you.
189
494687
2760
aber das ist deren Problem, nicht Ihres.
08:29
Those are their expectations
of who you are, not yours.
of who you are, not yours.
190
497447
2472
Das sind deren Erwartungen
von dem, wer Sie sind, nicht Ihre.
von dem, wer Sie sind, nicht Ihre.
08:31
That is their story, not yours.
191
499919
4221
Das ist deren Geschichte, nicht Ihre.
08:36
The only story that matters
192
504140
1786
Die einzige Geschichte, die zählt,
08:37
is the one that you want to write.
193
505926
2716
ist die, die Sie schreiben möchten.
08:40
So the next time you find yourself
194
508642
1843
Also wenn Sie sich das nächste Mal
08:42
in a pitch-black closet clutching your grenade,
195
510485
2220
von Ihrem Geheimnis bedrängt fühlen
und Sie die Granate umklammern,
und Sie die Granate umklammern,
08:44
know we have all been there before.
196
512705
3322
denken Sie daran,
dass wir alle wissen, wie es ist.
dass wir alle wissen, wie es ist.
08:48
And you may feel so very alone, but you are not.
197
516027
3178
Sie fühlen sich vielleicht sehr allein,
Sie sind es aber nicht.
Sie sind es aber nicht.
08:51
And we know it's hard but we need you out here,
198
519205
3718
Wir wissen, dass es schwer ist,
aber Sie müssen sich öffnen,
aber Sie müssen sich öffnen,
08:54
no matter what your walls are made of,
199
522923
2681
ganz egal, was Ihr Geheimnis ist.
08:57
because I guarantee you there are others
200
525604
2014
Ich garantiere Ihnen,
das es noch viele andere gibt,
das es noch viele andere gibt,
08:59
peering through the keyholes of their closets
201
527618
1927
die ihre Geheimnisse mit sich rum tragen,
09:01
looking for the next brave soul to
bust a door open, so be that person
bust a door open, so be that person
202
529545
4132
auf der Suche nach der nächsten
mutigen Seele, um eine Tür aufzustoßen.
mutigen Seele, um eine Tür aufzustoßen.
Seien Sie also diese Person,
09:05
and show the world that we
are bigger than our closets
are bigger than our closets
203
533677
3030
und zeigen Sie der Welt, dass wir
stärker sind als unsere Geheimnisse
stärker sind als unsere Geheimnisse
09:08
and that a closet is no place for a person
204
536707
3392
und dass ein Mensch nicht
mit Geheimnissen leben sollte.
mit Geheimnissen leben sollte.
09:12
to truly live.
205
540099
1740
09:13
Thank you, Boulder. Enjoy your night. (Applause)
206
541839
3272
Danke, Boulder.
Genießen Sie den Abend. (Applaus)
Genießen Sie den Abend. (Applaus)
ABOUT THE SPEAKER
Ash Beckham - Equality advocateAsh Beckham approaches hard conversations from a place of compassion and empathy.
Why you should listen
Ash Beckham is no stranger to hard conversations. In her work, she shares how coming out as a lesbian helped her appreciate our common humanity and better understand the hardships that we all face. This equality advocate mixes personal experience and wisdom to help everyone bravely face their demons.
Ash Beckham | Speaker | TED.com