TEDxBoulder
Ash Beckham: We're all hiding something. Let's find the courage to open up
Ash Beckham: Alla gömmer något. Låt oss hitta modet att öppna oss
Filmed:
Readability: 3
2,792,022 views
I detta rörande tal ger Ash Beckham en ny infallsvinkel på empati och öppenhet. Det börjar med att förstå att alla vid något tillfälle i livet har upplevt svårigheter. Den enda vägen ut, menar Beckham, är att öppna dörren och kliva ut ur garderoben.
Ash Beckham - Equality advocate
Ash Beckham approaches hard conversations from a place of compassion and empathy. Full bio
Ash Beckham approaches hard conversations from a place of compassion and empathy. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
I'm going to talk to you tonight
0
580
1768
Jag ska prata med er ikväll
00:14
about coming out of the closet,
1
2348
1696
om att komma ut ur garderoben.
00:16
and not in the traditional sense,
2
4044
1212
Inte på det vanliga viset,
00:17
not just the gay closet.
3
5256
2312
inte bara gaygarderoben.
00:19
I think we all have closets.
4
7568
2054
Jag tror att vi alla har garderober.
00:21
Your closet may be telling someone
5
9622
1892
Din är kanske att tala om för någon
00:23
you love her for the first time,
6
11514
2222
för första gången att du älskar henne,
00:25
or telling someone that you're pregnant,
7
13736
2146
tala om för någon att du är gravid,
00:27
or telling someone you have cancer,
8
15882
2532
säga till någon att du har cancer
00:30
or any of the other hard conversations
9
18414
2031
eller något av de andra svåra samtal
00:32
we have throughout our lives.
10
20445
2266
som vi har genom livet.
00:34
All a closet is is a hard conversation,
11
22711
3670
En garderob är bara ett svårt samtal
00:38
and although our topics may vary tremendously,
12
26381
3054
och även om våra ämnen varierar
oerhört mycket,
oerhört mycket,
00:41
the experience of being in
13
29435
1672
så är upplevelsen av att vara i,
00:43
and coming out of the closet is universal.
14
31107
3331
och komma ut ur garderoben, universell.
00:46
It is scary, and we hate it, and it needs to be done.
15
34438
5592
Det är läskigt, vi hatar det
och det måste göras.
och det måste göras.
00:52
Several years ago,
16
40030
1369
För många år sedan
00:53
I was working at the South Side Walnut Cafe,
17
41399
3771
jobbade jag på South Side Walnut Cafe,
00:57
a local diner in town,
18
45170
2071
en restaurang i stan,
00:59
and during my time there I would go through phases
19
47241
2715
och under min tid där
genomgick jag olika faser
genomgick jag olika faser
01:01
of militant lesbian intensity:
20
49956
3565
av militant lesbisk intensitet;
01:05
not shaving my armpits,
21
53521
1775
jag rakade inte armhålorna,
01:07
quoting Ani DiFranco lyrics as gospel.
22
55296
3549
citerade Ani DiFranco-texter som sanning.
01:10
And depending on the bagginess of my cargo shorts
23
58845
2255
Och beroende på hur säckiga byxor
jag hade,
jag hade,
01:13
and how recently I had shaved my head,
24
61100
2700
och hur nyligen jag hade rakat huvudet,
01:15
the question would often be sprung on me,
25
63800
1527
dök ofta frågan upp,
01:17
usually by a little kid:
26
65327
2083
vanligtvis från ett barn:
01:19
"Um, are you a boy or are you a girl?"
27
67410
5167
"Ähm, är du pojke eller flicka?"
Och så uppstod
01:24
And there would be an awkward silence at the table.
28
72577
2672
en pinsam tystnad vid bordet.
01:27
I'd clench my jaw a little tighter,
29
75249
2423
Jag bet ihop lite hårdare,
01:29
hold my coffee pot with a little more vengeance.
30
77672
3119
höll i kaffekannan lite mer hämndlystet.
01:32
The dad would awkwardly shuffle his newspaper
31
80791
2837
Pappan plockade tafatt med sin tidning
01:35
and the mom would shoot a chilling stare at her kid.
32
83628
2318
och mamman gav barnet en isande blick.
01:37
But I would say nothing,
33
85946
1704
Men jag sa inget,
01:39
and I would seethe inside.
34
87650
2236
och jag kokade inombords.
01:41
And it got to the point where every time I walked up
35
89886
1648
Tills jag, varje gång
jag gick fram till ett bord
jag gick fram till ett bord
01:43
to a table that had a kid anywhere between
three and 10 years old, I was ready to fight.
three and 10 years old, I was ready to fight.
36
91534
4028
med ett barn mellan 3 och 10 år,
var redo att slåss.
var redo att slåss.
01:47
(Laughter)
37
95562
1446
(Skratt)
01:49
And that is a terrible feeling.
38
97008
2248
Det är en hemsk känsla.
01:51
So I promised myself, the next
time, I would say something.
time, I would say something.
39
99256
3848
Så jag lovade mig själv
att nästa gång skulle jag säga något.
att nästa gång skulle jag säga något.
01:55
I would have that hard conversation.
40
103104
2368
Jag skulle ta det där svåra samtalet.
01:57
So within a matter of weeks, it happens again.
41
105472
2551
Efter några veckor hände det igen.
02:00
"Are you a boy or are you a girl?"
42
108023
2772
"Är du pojke eller flicka?"
02:02
Familiar silence, but this time I'm ready,
43
110795
3153
Välbekant tystnad,
men den här gången är jag redo,
men den här gången är jag redo,
02:05
and I am about to go all Women's Studies 101
44
113948
3951
på väg att hålla A-kursen i genusvetenskap
02:09
on this table. (Laughter)
45
117899
2338
för det här bordet. (Skratt)
02:12
I've got my Betty Friedan quotes.
46
120237
2500
Jag har mina Betty Friedan-citat,
02:14
I've got my Gloria Steinem quotes.
47
122737
1798
jag har mina Gloria Steinem-citat,
02:16
I've even got this little bit from
"Vagina Monologues" I'm going to do.
"Vagina Monologues" I'm going to do.
48
124535
3298
jag har till och med en bit
ur Vaginamonologerna som jag tänker ta.
ur Vaginamonologerna som jag tänker ta.
02:19
So I take a deep breath and I look down
49
127833
3595
Jag tar ett djupt andetag och tittar ner
02:23
and staring back at me is a
four-year-old girl in a pink dress,
four-year-old girl in a pink dress,
50
131428
4379
och möter blicken hos en fyraårig
flicka i rosa klänning,
flicka i rosa klänning,
02:27
not a challenge to a feminist duel,
51
135807
2045
inte en feministisk duellutmaning,
02:29
just a kid with a question:
52
137852
2560
bara ett barn med en fråga:
02:32
"Are you a boy or are you a girl?"
53
140412
2371
"Är du pojke eller flicka"
02:34
So I take another deep breath,
54
142783
1645
Så jag tar ett djupt andetag,
hukar bredvid henne och säger,
02:36
squat down to next to her, and say,
55
144428
1367
02:37
"Hey, I know it's kind of confusing.
56
145795
2122
"Du, jag vet att det är förvirrande.
02:39
My hair is short like a boy's,
57
147917
1762
Mitt hår är kort som en pojkes,
och jag har pojkkläder,
men jag är en flicka,
men jag är en flicka,
02:41
and I wear boy's clothes, but I'm a girl,
58
149679
2032
02:43
and you know how sometimes
you like to wear a pink dress,
you like to wear a pink dress,
59
151711
1967
och du vet hur du ibland vill
ha på rosa klänning,
ha på rosa klänning,
02:45
and sometimes you like to
wear your comfy jammies?
wear your comfy jammies?
60
153678
2656
och ibland vill du ha på
din bekväma pyjamas?
din bekväma pyjamas?
02:48
Well, I'm more of a comfy jammies kind of girl."
61
156334
3692
Jag är mer av en pyjamastjej."
02:52
And this kid looks me dead in the eye,
62
160026
2088
Och den här ungen ser mig rakt i ögonen
02:54
without missing a beat, and says,
63
162114
1631
och säger
02:55
"My favorite pajamas are purple with fish.
64
163745
1952
"Min favoritpyjamas är lila med fiskar på.
02:57
Can I get a pancake, please?"
65
165697
1891
Kan jag få en pannkaka, tack?"
02:59
(Laughter)
66
167588
2721
(Skratt)
03:02
And that was it. Just, "Oh, okay. You're a girl.
67
170309
3466
Och det var det. "Å, okej. Du är flicka.
03:05
How about that pancake?"
68
173775
2243
Hur blir det med pannkakan?"
03:08
It was the easiest hard conversation
69
176018
2482
Det var det enklaste svåra samtal
03:10
I have ever had.
70
178500
2392
jag någonsin har haft.
03:12
And why? Because Pancake Girl and I,
71
180892
2662
Varför? För att pannkaksflickan och jag
03:15
we were both real with each other.
72
183554
3361
var raka och ärliga mot varandra.
Precis som många av oss
03:18
So like many of us,
73
186915
1776
har jag varit i en del garderober
i mitt liv, och ja,
i mitt liv, och ja,
03:20
I've lived in a few closets in my life, and yeah,
74
188691
2337
03:23
most often, my walls happened to be rainbow.
75
191028
2614
oftast har mina väggar råkat vara
regnbågsfärgade.
regnbågsfärgade.
03:25
But inside, in the dark,
76
193642
2024
Men inuti, i mörkret,
03:27
you can't tell what color the walls are.
77
195666
2168
ser man inte färgen på väggarna.
03:29
You just know what it feels like to live in a closet.
78
197834
3410
Man vet bara hur det känns
att bo i en garderob.
att bo i en garderob.
03:33
So really, my closet is no different than yours
79
201244
3751
Så egentligen är min garderob
inte annorlunda än din
inte annorlunda än din
03:36
or yours or yours.
80
204995
2825
eller din, eller din.
03:39
Sure, I'll give you 100 reasons
81
207820
1744
Visst kan jag ge 100 anledningar
till varför min garderob
är svårare att komma ur än din,
är svårare att komma ur än din,
03:41
why coming out of my closet was
harder than coming out of yours,
harder than coming out of yours,
82
209564
2331
03:43
but here's the thing: Hard is not relative.
83
211895
2202
men grejen är: Svårt är inte relativt.
03:46
Hard is hard.
84
214097
1993
Svårt är svårt.
03:48
Who can tell me that explaining to
someone you've just declared bankruptcy
someone you've just declared bankruptcy
85
216090
4143
Vem säger att det är svårare att säga
till någon att man gått i konkurs
till någon att man gått i konkurs
03:52
is harder than telling someone
you just cheated on them?
you just cheated on them?
86
220233
2239
än att säga till någon
att du varit otrogen?
att du varit otrogen?
03:54
Who can tell me that his coming out story
87
222472
2587
Vem kan säga att hans komma ut-historia
är svårare än att tala om för en femåring
att man ska skiljas?
att man ska skiljas?
03:57
is harder than telling your five-year-old
you're getting a divorce?
you're getting a divorce?
88
225059
2869
03:59
There is no harder, there is just hard.
89
227936
3339
Det finns inget svårare, bara svårt.
04:03
We need to stop ranking our hard
against everyone else's hard
against everyone else's hard
90
231275
3538
Vi måste sluta jämföra vårt svåra
med alla andras svåra
med alla andras svåra
04:06
to make us feel better or worse about our closets
91
234813
2399
för att garderoberna
ska kännas bättre eller sämre,
ska kännas bättre eller sämre,
04:09
and just commiserate on the
fact that we all have hard.
fact that we all have hard.
92
237212
4063
och trösta oss med att alla har det svårt.
04:13
At some point in our lives, we all live in closets,
93
241275
3336
Vid något tillfälle i livet
bor vi alla i garderober,
bor vi alla i garderober,
04:16
and they may feel safe,
94
244611
1930
och de kan kännas trygga,
04:18
or at least safer than what lies
on the other side of that door.
on the other side of that door.
95
246541
2947
åtminstone tryggare än det som finns
på andra sidan dörren.
på andra sidan dörren.
04:21
But I am here to tell you,
96
249488
1765
Men jag är här för att tala om
04:23
no matter what your walls are made of,
97
251253
2125
att oavsett vad väggarna är gjorda av,
04:25
a closet is no place for a person to live.
98
253378
4568
så är en garderob inget bra ställe
för någon att bo i.
för någon att bo i.
04:29
Thanks. (Applause)
99
257946
2160
Tack. (Applåder)
04:32
So imagine yourself 20 years ago.
100
260106
4228
Tänk på dig själv för 20 år sedan.
04:36
Me, I had a ponytail, a strapless dress,
101
264334
4808
Jag hade hästsvans, axelbandslös klänning
04:41
and high-heeled shoes.
102
269142
1958
och högklackade skor.
Jag var inte en militant lesbisk tjej
04:43
I was not the militant lesbian
103
271100
1895
04:44
ready to fight any four-year-old
that walked into the cafe.
that walked into the cafe.
104
272995
3939
som skulle fajtas med varje fyraåring
som kom in på caféet.
som kom in på caféet.
04:48
I was frozen by fear, curled up in the corner
105
276934
3689
Jag var iskall av skräck,
hopkrupen i hörnet
hopkrupen i hörnet
04:52
of my pitch-black closet
106
280623
2264
i min kolsvarta garderob
04:54
clutching my gay grenade,
107
282887
2255
där jag höll hårt i min gaygranat
04:57
and moving one muscle is the scariest thing
108
285142
3632
och att röra en enda muskel
var det läskigaste
var det läskigaste
05:00
I have ever done.
109
288774
2313
jag någonsin gjort.
05:03
My family, my friends, complete strangers --
110
291087
2216
Min familj, mina vänner, främlingar...
05:05
I had spent my entire life
111
293303
1442
Jag hade tillbringat hela livet
05:06
trying to not disappoint these people,
112
294745
1624
med att inte svika dessa människor,
05:08
and now I was turning the world upside down
113
296369
3616
och nu vände jag upp och ner på allt
05:11
on purpose.
114
299985
1624
med flit.
05:13
I was burning the pages of the script
115
301609
2118
Jag brände manuset
05:15
we had all followed for so long,
116
303727
2227
som vi hade följt så länge,
05:17
but if you do not throw that grenade, it will kill you.
117
305954
3643
men om man inte kastar den där granaten
så kommer den att döda en.
så kommer den att döda en.
Ett av mina mest minnesvärda granatkast
05:21
One of my most memorable grenade tosses
118
309597
1878
05:23
was at my sister's wedding.
119
311475
2161
var på min systers bröllop.
05:25
(Laughter)
120
313636
1910
(Skratt)
05:27
It was the first time that many in attendance
121
315546
2695
Det var första gången
som många av de deltagande
som många av de deltagande
05:30
knew I was gay, so in doing
my maid of honor duties,
my maid of honor duties,
122
318241
3171
visste att jag är gay, så när jag gjorde
mitt jobb som brudtärna
mitt jobb som brudtärna
05:33
in my black dress and heels,
123
321412
2116
i min svarta klänning och klackar,
05:35
I walked around to tables
124
323528
1805
gick jag runt bland borden
05:37
and finally landed on a table of my parents' friends,
125
325333
2169
och hamnade vid några vänner
till mina föräldrar,
till mina föräldrar,
05:39
folks that had known me for years.
126
327502
3168
personer som känt mig i åratal.
05:42
And after a little small talk,
one of the women shouted out,
one of the women shouted out,
127
330670
3111
Efter lite småprat ropade en av kvinnorna
05:45
"I love Nathan Lane!"
128
333781
2502
"Jag älskar Nathan Lane!"
05:48
And the battle of gay relatability had begun.
129
336283
3088
Och så börjar slaget om gaysympatierna.
05:51
"Ash, have you ever been to the Castro?"
130
339371
1847
"Ash, har du nånsin
varit på Castroteatern?"
varit på Castroteatern?"
05:53
"Well, yeah, actually, we have
friends in San Francisco."
friends in San Francisco."
131
341218
2632
"Ja, faktiskt, vi har vänner
i San Francisco."
i San Francisco."
"Vi har inte varit där men har hört
att den är fantastisk."
att den är fantastisk."
05:55
"Well, we've never been there
but we've heard it's fabulous."
but we've heard it's fabulous."
132
343850
2535
05:58
"Ash, do you know my hairdresser Antonio?
133
346385
1861
"Ash, känner du min frisör Antonio?
06:00
He's really good and he has
never talked about a girlfriend."
never talked about a girlfriend."
134
348246
3149
Han är jättebra och han har aldrig
pratat om någon flickvän."
pratat om någon flickvän."
06:03
"Ash, what's your favorite TV show?
135
351395
1638
"Ash, vilket är ditt favorit-TV-program?
06:05
Our favorite TV show? Favorite: Will & Grace.
136
353033
2135
Vårt är Will & Grace.
06:07
And you know who we love? Jack.
137
355168
1603
Och vet du vem vi älskar? Jack.
06:08
Jack is our favorite."
138
356771
1825
Jack är vår favorit."
06:10
And then one woman, stumped
139
358596
2592
Och så var det en kvinna som blev ställd,
06:13
but wanting so desperately to show her support,
140
361188
2488
men som desperat ville visa sitt stöd
06:15
to let me know she was on my side,
141
363676
2374
så jag skulle veta att hon var på min sida,
06:18
she finally blurted out,
142
366050
1880
som till slut kastade ur sig
06:19
"Well, sometimes my husband wears pink shirts."
143
367930
3346
"Min man har på sig rosa skjortor ibland."
06:23
(Laughter)
144
371276
2563
(Skratt)
06:25
And I had a choice in that moment,
145
373839
2079
I det ögonblicket hade jag ett val,
06:27
as all grenade throwers do.
146
375918
1928
som alla granatkastare har.
06:29
I could go back to my girlfriend
and my gay-loving table
and my gay-loving table
147
377846
3440
Jag kunde gå tilbaka till min flickvän
och mitt gayälskande bord
och mitt gayälskande bord
06:33
and mock their responses,
148
381286
1899
och förlöjliga deras svar,
06:35
chastise their unworldliness and their inability
149
383185
2374
kritisera deras brist på världsvana
och oförmåga att hoppa
och oförmåga att hoppa
06:37
to jump through the politically correct
gay hoops I had brought with me,
gay hoops I had brought with me,
150
385559
2909
genom de politiskt korrekta
gayringarna jag tagit med,
gayringarna jag tagit med,
06:40
or I could empathize with them
151
388477
2868
eller så kunde jag visa medkänsla med dem
06:43
and realize that that was maybe one of
the hardest things they had ever done,
the hardest things they had ever done,
152
391345
3717
och inse att det där kanske var något
av det svåraste de någonsin gjort,
av det svåraste de någonsin gjort,
06:47
that starting and having that conversation
153
395062
3396
att påbörja och ha det där samtalet
06:50
was them coming out of their closets.
154
398458
2369
var deras sätt att komma ut ur garderoben.
06:52
Sure, it would have been easy
to point out where they felt short.
to point out where they felt short.
155
400843
3268
Visst hade det varit enkelt att påpeka
var de misslyckades.
var de misslyckades.
06:56
It's a lot harder to meet them where they are
156
404111
2255
Det är mycket svårare
att möta dem där de är
att möta dem där de är
06:58
and acknowledge the fact that they were trying.
157
406366
2292
och erkänna att de faktiskt försökte.
07:00
And what else can you ask someone to do but try?
158
408658
4845
Vad mer kan man kräva av någon,
än att de försöker?
än att de försöker?
07:05
If you're going to be real with someone,
159
413503
2073
Om du ska vara rak och ärlig med någon
07:07
you gotta be ready for real in return.
160
415576
3570
måste du vara beredd
att få samma sak tillbaka.
att få samma sak tillbaka.
07:11
So hard conversations are still not my strong suit.
161
419146
3399
Svåra samtal är fortfarande inte min grej.
07:14
Ask anybody I have ever dated.
162
422545
2021
Fråga vem som helst som jag gått ut med.
07:16
But I'm getting better, and I follow what I like to call
163
424566
3228
Men jag blir bättre,
och jag följer det jag kallar
och jag följer det jag kallar
07:19
the three Pancake Girl principles.
164
427794
1637
Pannkaksflickans tre principer.
07:21
Now, please view this through gay-colored lenses,
165
429431
3772
Titta på detta genom gayfärgade glasögon,
07:25
but know what it takes to come out of any closet
166
433203
3176
men var medvetna om
att det krävs ungefär detsamma
att det krävs ungefär detsamma
07:28
is essentially the same.
167
436379
1959
för att komma ut ur alla garderober.
07:30
Number one: Be authentic.
168
438338
2680
Nummer ett: Var äkta.
07:33
Take the armor off. Be yourself.
169
441018
1714
Ta av rustningen. Var dig själv.
07:34
That kid in the cafe had no armor,
170
442732
1736
Barnet i caféet hade ingen rustning,
07:36
but I was ready for battle.
171
444468
2296
men jag var redo för krig.
07:38
If you want someone to be real with you,
172
446764
2589
Vill du att någon ska vara äkta mot dig
07:41
they need to know that you bleed too.
173
449353
2984
så behöver de veta att du också blöder.
07:44
Number two: Be direct. Just
say it. Rip the Band-Aid off.
say it. Rip the Band-Aid off.
174
452337
3010
Nummer två: Var rak. Säg det bara.
Slit av plåstret.
Slit av plåstret.
07:47
If you know you are gay, just say it.
175
455347
2736
Vet du att du är gay, säg det bara.
Säger du till dina föräldrar
att du kanske är gay,
att du kanske är gay,
07:50
If you tell your parents you might be gay,
176
458083
1868
07:51
they will hold out hope that this will change.
177
459951
1642
kommer de hoppas att det ändras.
07:53
Do not give them that sense of false hope.
178
461593
2909
Ge dem inte falskt hopp.
07:56
(Laughter)
179
464502
1953
(Skratt)
07:58
And number three, and most important --
180
466455
4607
Nummer tre, det viktigaste --
08:03
(Laughter)
181
471062
2324
(Skratt)
08:05
Be unapologetic.
182
473386
3731
Be inte om ursäkt.
08:09
You are speaking your truth.
183
477117
2065
Du berättar din sanning.
08:11
Never apologize for that.
184
479182
3897
Be aldrig om ursäkt för det.
08:15
And some folks may have gotten hurt along the way,
185
483079
2422
En del har sårats längs vägen,
08:17
so sure, apologize for what you've done,
186
485501
2938
så ja, be om ursäkt för vad du har gjort,
08:20
but never apologize for who you are.
187
488439
3504
men be aldrig om ursäkt för vem du är.
08:23
And yeah, some folks may be disappointed,
188
491943
2744
Och ja, en del blir besvikna,
08:26
but that is on them, not on you.
189
494687
2760
men det ligger hos dem, inte hos dig.
08:29
Those are their expectations
of who you are, not yours.
of who you are, not yours.
190
497447
2472
Det är deras förväntningar
på dig, inte dina.
på dig, inte dina.
08:31
That is their story, not yours.
191
499919
4221
Det är deras historia, inte din.
08:36
The only story that matters
192
504140
1786
Den enda historien som spelar roll
08:37
is the one that you want to write.
193
505926
2716
är den som du vill skriva.
08:40
So the next time you find yourself
194
508642
1843
Så nästa gång du befinner dig
08:42
in a pitch-black closet clutching your grenade,
195
510485
2220
i en kolsvart garderob med en granat,
08:44
know we have all been there before.
196
512705
3322
var medveten om att vi alla har varit där.
08:48
And you may feel so very alone, but you are not.
197
516027
3178
Och du kan känna dig väldigt ensam,
men det är du inte.
men det är du inte.
08:51
And we know it's hard but we need you out here,
198
519205
3718
Vi vet att det är svårt,
men du behövs här ute
men du behövs här ute
08:54
no matter what your walls are made of,
199
522923
2681
oavsett vad dina väggar är gjorda av,
08:57
because I guarantee you there are others
200
525604
2014
för jag lovar att det finns andra
som kikar ut genom nyckelhålen
i sina garderober
i sina garderober
08:59
peering through the keyholes of their closets
201
527618
1927
09:01
looking for the next brave soul to
bust a door open, so be that person
bust a door open, so be that person
202
529545
4132
efter nästa modiga själ som ska
slå upp en dörr, så var den personen
slå upp en dörr, så var den personen
09:05
and show the world that we
are bigger than our closets
are bigger than our closets
203
533677
3030
och visa världen att vi är större
än våra garderober
än våra garderober
09:08
and that a closet is no place for a person
204
536707
3392
och att en garderob
inte är ett ställe för någon
inte är ett ställe för någon
09:12
to truly live.
205
540099
1740
att bo i.
09:13
Thank you, Boulder. Enjoy your night. (Applause)
206
541839
3272
Tack Boulder. Ha en trevlig kväll.
(Applåder)
ABOUT THE SPEAKER
Ash Beckham - Equality advocateAsh Beckham approaches hard conversations from a place of compassion and empathy.
Why you should listen
Ash Beckham is no stranger to hard conversations. In her work, she shares how coming out as a lesbian helped her appreciate our common humanity and better understand the hardships that we all face. This equality advocate mixes personal experience and wisdom to help everyone bravely face their demons.
Ash Beckham | Speaker | TED.com