TEDxBoulder
Ash Beckham: We're all hiding something. Let's find the courage to open up
Ας Μπέκαμ: Όλοι κρύβουμε κάτι. Ας βρούμε το κουράγιο να ανοιχτούμε
Filmed:
Readability: 3
2,792,022 views
Σε αυτή τη συγκινητική ομιλία, η Ας Μπέκαμ μας δίνει μια νέα προσέγγιση προς την ενσυναίσθηση και την ευθύτητα. Αυτή ξεκινάει με την κατανόηση πως ο καθένας, σε κάποια στιγμή στη ζωή του, έχει βιώσει δυσκολίες. Η μόνη διέξοδος, λέει η Μπέκαμ, είναι να ανοίξεις την πόρτα και αν βγεις από την κρυψώνα σου.
Ash Beckham - Equality advocate
Ash Beckham approaches hard conversations from a place of compassion and empathy. Full bio
Ash Beckham approaches hard conversations from a place of compassion and empathy. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
I'm going to talk to you tonight
0
580
1768
Απόψε θα σας μιλήσω
00:14
about coming out of the closet,
1
2348
1696
για αποκαλύψεις,
00:16
and not in the traditional sense,
2
4044
1212
και όχι μόνο
με τη συνηθισμένη έννοια,
με τη συνηθισμένη έννοια,
00:17
not just the gay closet.
3
5256
2312
όχι μόνο για την αποκάλυψη
της ομοφυλοφιλική ταυτότητας.
της ομοφυλοφιλική ταυτότητας.
00:19
I think we all have closets.
4
7568
2054
Νομίζω πως όλοι έχουμε πράγματα
που δεν αποκαλύπτουμε.
που δεν αποκαλύπτουμε.
00:21
Your closet may be telling someone
5
9622
1892
Εσείς μπορεί να αποφεύγετε
00:23
you love her for the first time,
6
11514
2222
να αποκαλύψτε για πρώτη φορά
σε κάποιον πως τον αγαπάτε,
σε κάποιον πως τον αγαπάτε,
00:25
or telling someone that you're pregnant,
7
13736
2146
ή να πείτε σε κάποιον
πως είστε έγκυος,
πως είστε έγκυος,
00:27
or telling someone you have cancer,
8
15882
2532
ή να πείτε σε κάποιον
πως έχετε καρκίνο,
πως έχετε καρκίνο,
00:30
or any of the other hard conversations
9
18414
2031
ή οποιαδήποτε άλλη
από τις δύσκολες συζητήσεις
από τις δύσκολες συζητήσεις
00:32
we have throughout our lives.
10
20445
2266
που κάνουμε κατά
τη διάρκεια της ζωής μας.
τη διάρκεια της ζωής μας.
00:34
All a closet is is a hard conversation,
11
22711
3670
Το μόνο που είναι μια αποκάλυψη
είναι μια δύσκολη συζήτηση,
είναι μια δύσκολη συζήτηση,
00:38
and although our topics may vary tremendously,
12
26381
3054
και παρ' όλο που τα θέματά μας
μπορεί να διαφέρουν πολύ,
μπορεί να διαφέρουν πολύ,
00:41
the experience of being in
13
29435
1672
η εμπειρία του να κρύβεσαι
00:43
and coming out of the closet is universal.
14
31107
3331
και να αποκαλύπτεσαι
είναι ίδια για όλους.
είναι ίδια για όλους.
00:46
It is scary, and we hate it, and it needs to be done.
15
34438
5592
Είναι τρομακτική, δεν μας αρέσει καθόλου,
και πρέπει να γίνει.
και πρέπει να γίνει.
00:52
Several years ago,
16
40030
1369
Πριν από μερικά χρόνια,
00:53
I was working at the South Side Walnut Cafe,
17
41399
3771
εργαζόμουν στο καφέ
Σάουθ Σάιντ Γουόλνατ,
Σάουθ Σάιντ Γουόλνατ,
00:57
a local diner in town,
18
45170
2071
ένα τοπικό εστιατόριο στην πόλη,
00:59
and during my time there I would go through phases
19
47241
2715
και όσο ήμουν εκεί
πέρασα διάφορες φάσεις
πέρασα διάφορες φάσεις
01:01
of militant lesbian intensity:
20
49956
3565
μαχητικής λεσβιακής έντασης:
01:05
not shaving my armpits,
21
53521
1775
δεν ξύριζα τις μασχάλες μου,
01:07
quoting Ani DiFranco lyrics as gospel.
22
55296
3549
και χρησιμοποιούσα τους στίχους
της Άνι Ντι Φράνκο σαν ευαγγέλιο.
της Άνι Ντι Φράνκο σαν ευαγγέλιο.
01:10
And depending on the bagginess of my cargo shorts
23
58845
2255
Αναλόγως του πόσο φαρδιά
ήταν τα παντελόνια μου
ήταν τα παντελόνια μου
01:13
and how recently I had shaved my head,
24
61100
2700
και πόσο πρόσφατα
είχα ξυρίσει το κεφάλι μου,
είχα ξυρίσει το κεφάλι μου,
01:15
the question would often be sprung on me,
25
63800
1527
η ερώτηση που μου έκαναν συχνά,
01:17
usually by a little kid:
26
65327
2083
συνήθως κάποιο μικρό παιδί ρωτούσε:
01:19
"Um, are you a boy or are you a girl?"
27
67410
5167
«Είσαι αγόρι ή είσαι κορίτσι;»
01:24
And there would be an awkward silence at the table.
28
72577
2672
Και μια αμήχανη σιωπή
έπεφτε στο τραπέζι.
έπεφτε στο τραπέζι.
01:27
I'd clench my jaw a little tighter,
29
75249
2423
Εγώ έσφιγγα το σαγόνι μου
λίγο περισσότερο,
λίγο περισσότερο,
01:29
hold my coffee pot with a little more vengeance.
30
77672
3119
κρατούσα την κανάτα με τον καφέ
με λίγο περισσότερη μνησικακία.
με λίγο περισσότερη μνησικακία.
01:32
The dad would awkwardly shuffle his newspaper
31
80791
2837
Ο μπαμπάς ξεφύλλιζε αδέξια
την εφημερίδα του
την εφημερίδα του
01:35
and the mom would shoot a chilling stare at her kid.
32
83628
2318
και η μαμά έριχνε ένα παγωμένο
βλέμμα στο παιδί της.
βλέμμα στο παιδί της.
01:37
But I would say nothing,
33
85946
1704
Όμως δεν έλεγα τίποτα,
01:39
and I would seethe inside.
34
87650
2236
και μέσα μου έβραζα.
01:41
And it got to the point where every time I walked up
35
89886
1648
Έφτασα στο σημείο, κάθε φορά που πήγαινα
σε ένα τραπέζι στο οποίο υπήρχε
σε ένα τραπέζι στο οποίο υπήρχε
01:43
to a table that had a kid anywhere between
three and 10 years old, I was ready to fight.
three and 10 years old, I was ready to fight.
36
91534
4028
κάποιο παιδί ανάμεσα στα τρία και τα δέκα,
ήμουν έτοιμη για καυγά.
ήμουν έτοιμη για καυγά.
01:47
(Laughter)
37
95562
1446
(Γέλια)
01:49
And that is a terrible feeling.
38
97008
2248
Και αυτό είναι ένα τρομερό συναίσθημα.
01:51
So I promised myself, the next
time, I would say something.
time, I would say something.
39
99256
3848
Οπότε υποσχέθηκα στον εαυτό μου,
πως την επόμενη φορά θα έλεγα κάτι.
πως την επόμενη φορά θα έλεγα κάτι.
01:55
I would have that hard conversation.
40
103104
2368
Θα έκανα αυτή τη δύσκολη συζήτηση.
01:57
So within a matter of weeks, it happens again.
41
105472
2551
Μέσα σε λίγες εβδομάδες συνέβη ξανά.
02:00
"Are you a boy or are you a girl?"
42
108023
2772
«Είσαι αγόρι ή είσαι κορίτσι;»
02:02
Familiar silence, but this time I'm ready,
43
110795
3153
Η γνώριμη ησυχία,
αλλά αυτή τη φορά είμαι έτοιμη
αλλά αυτή τη φορά είμαι έτοιμη
02:05
and I am about to go all Women's Studies 101
44
113948
3951
και θα τους κάνω το πρώτο μάθημα
02:09
on this table. (Laughter)
45
117899
2338
σε αυτό το τραπέζι.
(Γέλια)
(Γέλια)
02:12
I've got my Betty Friedan quotes.
46
120237
2500
Ετοιμάζομαι να παραθέσω
την Μπέτι Φριντάν
την Μπέτι Φριντάν
02:14
I've got my Gloria Steinem quotes.
47
122737
1798
και την Γκλόρια Στάινεμ.
02:16
I've even got this little bit from
"Vagina Monologues" I'm going to do.
"Vagina Monologues" I'm going to do.
48
124535
3298
Έχω ακόμα και το απόσπασμα
από το «Αιδοίου Μονόλογοι» έτοιμο.
από το «Αιδοίου Μονόλογοι» έτοιμο.
02:19
So I take a deep breath and I look down
49
127833
3595
Οπότε παίρνω μια βαθιά ανάσα
και κοιτάζω κάτω
και κοιτάζω κάτω
02:23
and staring back at me is a
four-year-old girl in a pink dress,
four-year-old girl in a pink dress,
50
131428
4379
και μου ανταποδίδει το βλέμμα
ένα τετράχρονο κορίτσι με ροζ φόρεμα,
ένα τετράχρονο κορίτσι με ροζ φόρεμα,
02:27
not a challenge to a feminist duel,
51
135807
2045
όχι μια πρόκληση
για μια φεμινιστική λογομαχία,
για μια φεμινιστική λογομαχία,
02:29
just a kid with a question:
52
137852
2560
μόνο ένα παιδί με μια απορία:
02:32
"Are you a boy or are you a girl?"
53
140412
2371
«Είσαι αγόρι ή είσαι κορίτσι;»
02:34
So I take another deep breath,
54
142783
1645
Οπότε παίρνω άλλη μια βαθιά ανάσα,
02:36
squat down to next to her, and say,
55
144428
1367
στέκομαι δίπλα της και λέω,
02:37
"Hey, I know it's kind of confusing.
56
145795
2122
«Κοίτα, ξέρω πως μπορεί
κάποιος να μπερδευτεί.
κάποιος να μπερδευτεί.
02:39
My hair is short like a boy's,
57
147917
1762
Τα μαλλιά μου είναι κοντά
σαν των αγοριών,
σαν των αγοριών,
02:41
and I wear boy's clothes, but I'm a girl,
58
149679
2032
και φοράω αγορίστικα ρούχα,
αλλά είμαι κορίτσι,
αλλά είμαι κορίτσι,
02:43
and you know how sometimes
you like to wear a pink dress,
you like to wear a pink dress,
59
151711
1967
και εσύ δεν θέλεις κάποιες φορές
να φοράς ένα ροζ φόρεμα,
να φοράς ένα ροζ φόρεμα,
02:45
and sometimes you like to
wear your comfy jammies?
wear your comfy jammies?
60
153678
2656
και άλλες να φοράς
τις άνετες πιτζάμες σου;
τις άνετες πιτζάμες σου;
02:48
Well, I'm more of a comfy jammies kind of girl."
61
156334
3692
Λοιπόν, εγώ είμαι κορίτσι που του αρέσουν
περισσότερο οι άνετες πιτζάμες.»
περισσότερο οι άνετες πιτζάμες.»
02:52
And this kid looks me dead in the eye,
62
160026
2088
Το παιδί με κοιτάζει
ανέκφραστα στα μάτια
ανέκφραστα στα μάτια
02:54
without missing a beat, and says,
63
162114
1631
και χωρίς να χάσει χρόνο
μου λέει,
μου λέει,
02:55
"My favorite pajamas are purple with fish.
64
163745
1952
«Οι αγαπημένες μου πιτζάμες
είναι μοβ με ψαράκια.
είναι μοβ με ψαράκια.
02:57
Can I get a pancake, please?"
65
165697
1891
Μπορείτε να μου φέρετε
μια τηγανίτα παρακαλώ;»
μια τηγανίτα παρακαλώ;»
02:59
(Laughter)
66
167588
2721
(Γέλια)
03:02
And that was it. Just, "Oh, okay. You're a girl.
67
170309
3466
Αυτό ήταν.
Απλά ένα: «Α, εντάξει. Είσαι κορίτσι.
Απλά ένα: «Α, εντάξει. Είσαι κορίτσι.
03:05
How about that pancake?"
68
173775
2243
Τι θα γίνει με την τηγανίτα;»
03:08
It was the easiest hard conversation
69
176018
2482
Ήταν η πιο εύκολη
δύσκολη συζήτηση,
δύσκολη συζήτηση,
03:10
I have ever had.
70
178500
2392
που έκανα ποτέ.
03:12
And why? Because Pancake Girl and I,
71
180892
2662
Γιατί; Επειδή το Κορίτσι με τις Τηγανίτες
και εγώ,
και εγώ,
03:15
we were both real with each other.
72
183554
3361
ήμασταν αληθινές
η μια με την άλλη.
η μια με την άλλη.
03:18
So like many of us,
73
186915
1776
Όπως πολλοί από εμάς,
03:20
I've lived in a few closets in my life, and yeah,
74
188691
2337
έχω ζήσει κάποια χρόνια στη
ζωή μου στα κρυφά, και πραγματικά,
ζωή μου στα κρυφά, και πραγματικά,
03:23
most often, my walls happened to be rainbow.
75
191028
2614
πολύ συχνά, οι τοίχοι μου
είχαν το χρώμα του ουράνιου τόξου.
είχαν το χρώμα του ουράνιου τόξου.
03:25
But inside, in the dark,
76
193642
2024
Όμως μέσα, στο σκοτάδι,
03:27
you can't tell what color the walls are.
77
195666
2168
δεν μπορείς να πεις
τι χρώμα έχουν οι τοίχοι.
τι χρώμα έχουν οι τοίχοι.
03:29
You just know what it feels like to live in a closet.
78
197834
3410
Ξέρεις μόνο πώς είναι να ζεις στα κρυφά.
03:33
So really, my closet is no different than yours
79
201244
3751
Πραγματικά, τα δικά μου μυστικά
δεν διαφέρουν από τα δικές σας,
δεν διαφέρουν από τα δικές σας,
03:36
or yours or yours.
80
204995
2825
ή τα δικές σας ή τα δικές σας.
03:39
Sure, I'll give you 100 reasons
81
207820
1744
Βεβαίως, θα σας δώσω 100 λόγους
03:41
why coming out of my closet was
harder than coming out of yours,
harder than coming out of yours,
82
209564
2331
γιατί η δική μου αποκάλυψη
ήταν πιο δύσκολη από τη δική σας,
ήταν πιο δύσκολη από τη δική σας,
03:43
but here's the thing: Hard is not relative.
83
211895
2202
όμως κοιτάξτε:
Η δυσκολία δεν έχει σχέση.
Η δυσκολία δεν έχει σχέση.
03:46
Hard is hard.
84
214097
1993
Η δυσκολία είναι δυσκολία.
03:48
Who can tell me that explaining to
someone you've just declared bankruptcy
someone you've just declared bankruptcy
85
216090
4143
Ποιος μπορεί να μου πει το ότι να εξηγήσεις
σε κάποιον πως μόλις πτώχευσες
σε κάποιον πως μόλις πτώχευσες
03:52
is harder than telling someone
you just cheated on them?
you just cheated on them?
86
220233
2239
είναι πιο δύσκολο από να πεις
σε κάποιον πως τον απάτησες;
σε κάποιον πως τον απάτησες;
03:54
Who can tell me that his coming out story
87
222472
2587
Ποιος μπορεί να μου πει ότι
το να αποκαλύψεις την ομοφυλοφιλία
το να αποκαλύψεις την ομοφυλοφιλία
03:57
is harder than telling your five-year-old
you're getting a divorce?
you're getting a divorce?
88
225059
2869
είναι δυσκολότερο από το να
πεις σε ένα παιδί πως παίρνει διαζύγιο;
πεις σε ένα παιδί πως παίρνει διαζύγιο;
03:59
There is no harder, there is just hard.
89
227936
3339
Δεν υπάρχει δυσκολότερο,
μόνο το δύσκολο.
μόνο το δύσκολο.
04:03
We need to stop ranking our hard
against everyone else's hard
against everyone else's hard
90
231275
3538
Πρέπει να σταματήσουμε να συγκρίνουμε
το δικό μας δύσκολο με αυτό των υπολοίπων
το δικό μας δύσκολο με αυτό των υπολοίπων
04:06
to make us feel better or worse about our closets
91
234813
2399
για να αισθανόμαστε καλύτερα ή χειρότερα
σχετικά με όσα κρύβουμε
σχετικά με όσα κρύβουμε
04:09
and just commiserate on the
fact that we all have hard.
fact that we all have hard.
92
237212
4063
και απλά να συμπάσχουμε με το γεγονός
πως όλοι έχουμε δυσκολίες.
πως όλοι έχουμε δυσκολίες.
04:13
At some point in our lives, we all live in closets,
93
241275
3336
Σε κάποιο σημείο της ζωής μας,
όλοι κρατάμε πράγματα κρυφά,
όλοι κρατάμε πράγματα κρυφά,
04:16
and they may feel safe,
94
244611
1930
και μπορεί να αισθανόμαστε ασφαλείς,
04:18
or at least safer than what lies
on the other side of that door.
on the other side of that door.
95
246541
2947
ή τουλάχιστον πιο ασφαλείς απ' όσο
νομίζουμε πως θα είμαστε αν αποκαλυφτούμε.
νομίζουμε πως θα είμαστε αν αποκαλυφτούμε.
04:21
But I am here to tell you,
96
249488
1765
Όμως βρίσκομαι εδώ για να σας πω,
04:23
no matter what your walls are made of,
97
251253
2125
πως ανεξάρτητα από το τι υλικό
έχετε φτιάξει την κρυψώνα σας,
έχετε φτιάξει την κρυψώνα σας,
04:25
a closet is no place for a person to live.
98
253378
4568
η κρυψώνα δεν είναι μέρος
για να ζει κανείς.
για να ζει κανείς.
04:29
Thanks. (Applause)
99
257946
2160
Ευχαριστώ.
(Χειροκρότημα)
(Χειροκρότημα)
04:32
So imagine yourself 20 years ago.
100
260106
4228
Φανταστείτε τον εαυτό σας
πριν από 20 χρόνια.
πριν από 20 χρόνια.
04:36
Me, I had a ponytail, a strapless dress,
101
264334
4808
Εγώ είχα αλογοουρά,
ένα στράπλες φόρεμα,
ένα στράπλες φόρεμα,
04:41
and high-heeled shoes.
102
269142
1958
και ψηλοτάκουνα παπούτσια.
04:43
I was not the militant lesbian
103
271100
1895
Δεν ήμουν η μαχητική λεσβία
04:44
ready to fight any four-year-old
that walked into the cafe.
that walked into the cafe.
104
272995
3939
που είναι έτοιμη να τσακωθεί
με κάθε τετράχρονο που μπαίνει στο καφέ.
με κάθε τετράχρονο που μπαίνει στο καφέ.
04:48
I was frozen by fear, curled up in the corner
105
276934
3689
Ήμουν παγωμένη από το φόβο,
κουλουριασμένη στη γωνιά
κουλουριασμένη στη γωνιά
04:52
of my pitch-black closet
106
280623
2264
της ολο-σκοτεινής κρυψώνας μου,
04:54
clutching my gay grenade,
107
282887
2255
κρατώντας σφιχτά
την γκέι χειροβομβίδα μου,
την γκέι χειροβομβίδα μου,
04:57
and moving one muscle is the scariest thing
108
285142
3632
και το να κουνήσω έναν μυ
ήταν το πιο τρομακτικό πράγμα
ήταν το πιο τρομακτικό πράγμα
05:00
I have ever done.
109
288774
2313
που είχα κάνει ποτέ.
05:03
My family, my friends, complete strangers --
110
291087
2216
Η οικογένεια μου,
οι φίλοι μου, άγνωστοι...
οι φίλοι μου, άγνωστοι...
05:05
I had spent my entire life
111
293303
1442
Είχα περάσει όλη μου τη ζωή
05:06
trying to not disappoint these people,
112
294745
1624
προσπαθώντας να μην απογοητεύσω
αυτούς τους ανθρώπους,
αυτούς τους ανθρώπους,
05:08
and now I was turning the world upside down
113
296369
3616
και τώρα έφερνα
τον κόσμο τούμπα.
τον κόσμο τούμπα.
05:11
on purpose.
114
299985
1624
Επίτηδες.
05:13
I was burning the pages of the script
115
301609
2118
Έκαιγα τις σελίδες του σεναρίου
05:15
we had all followed for so long,
116
303727
2227
που όλοι έχουμε
ακολουθήσει τόσο καιρό,
ακολουθήσει τόσο καιρό,
05:17
but if you do not throw that grenade, it will kill you.
117
305954
3643
όμως αν δεν πετάξεις
τη χειροβομβίδα, θα σε σκοτώσει.
τη χειροβομβίδα, θα σε σκοτώσει.
05:21
One of my most memorable grenade tosses
118
309597
1878
Μια από τις πιο αξιομνημόνευτες
ρίψεις χειροβομβίδας που έκανα
ρίψεις χειροβομβίδας που έκανα
05:23
was at my sister's wedding.
119
311475
2161
ήταν στον γάμο της αδερφής μου.
05:25
(Laughter)
120
313636
1910
(Γέλια)
05:27
It was the first time that many in attendance
121
315546
2695
Ήταν η πρώτοι φορά
όπου πολλοί από τους παρόντες
όπου πολλοί από τους παρόντες
05:30
knew I was gay, so in doing
my maid of honor duties,
my maid of honor duties,
122
318241
3171
ήξεραν πως είμαι ομοφυλόφιλη, οπότε
εκτελώντας τα καθήκοντα της παράνυμφου
εκτελώντας τα καθήκοντα της παράνυμφου
05:33
in my black dress and heels,
123
321412
2116
με το μαύρο φόρεμα
και τα τακούνια,
και τα τακούνια,
05:35
I walked around to tables
124
323528
1805
περπάτησα γύρω από τα τραπέζια
05:37
and finally landed on a table of my parents' friends,
125
325333
2169
και τελικά έφτασα στο τραπέζι
των φίλων των γονιών μου,
των φίλων των γονιών μου,
05:39
folks that had known me for years.
126
327502
3168
άνθρωποι που με ήξεραν χρόνια.
05:42
And after a little small talk,
one of the women shouted out,
one of the women shouted out,
127
330670
3111
Και μετά από μια ψιλοκουβέντα
μία από τις γυναίκες φώναξε,
μία από τις γυναίκες φώναξε,
05:45
"I love Nathan Lane!"
128
333781
2502
«Λατρεύω τον Νέιθαν Λέιν!»
05:48
And the battle of gay relatability had begun.
129
336283
3088
Η μάχη της γκέι εξιστόρησης
είχε ξεκινήσει.
είχε ξεκινήσει.
05:51
"Ash, have you ever been to the Castro?"
130
339371
1847
«Ας, έχεις πάει ποτέ στο Κάστρο;»
05:53
"Well, yeah, actually, we have
friends in San Francisco."
friends in San Francisco."
131
341218
2632
«Ναι, για την ακρίβεια έχουμε φίλους
στο Σαν Φρανσίσκο.»
στο Σαν Φρανσίσκο.»
05:55
"Well, we've never been there
but we've heard it's fabulous."
but we've heard it's fabulous."
132
343850
2535
«Δεν έχουμε πάει ποτέ,
αλλά έχουμε ακούσει πως είναι υπέροχα.»
αλλά έχουμε ακούσει πως είναι υπέροχα.»
05:58
"Ash, do you know my hairdresser Antonio?
133
346385
1861
«Ας, ξέρεις τον κομμωτή μου τον Αντόνιο;
06:00
He's really good and he has
never talked about a girlfriend."
never talked about a girlfriend."
134
348246
3149
Είναι πολύ καλός και δεν έχει μιλήσει
ποτέ για φιλενάδα.»
ποτέ για φιλενάδα.»
06:03
"Ash, what's your favorite TV show?
135
351395
1638
«Ας, ποια είναι η αγαπημένη σου
τηλεοπτική εκπομπή;
τηλεοπτική εκπομπή;
06:05
Our favorite TV show? Favorite: Will & Grace.
136
353033
2135
Η δική μας αγαπημένη εκπομπή;
Αγαπημένη: Γουίλ & Γκρέις.
Αγαπημένη: Γουίλ & Γκρέις.
06:07
And you know who we love? Jack.
137
355168
1603
Και ξέρεις ποιον αγαπάμε; Τον Τζακ.
06:08
Jack is our favorite."
138
356771
1825
Ο Τζακ είναι ο αγαπημένος μας.»
06:10
And then one woman, stumped
139
358596
2592
Και τότε μια γυναίκα
που δεν ήξερε τι να πει
που δεν ήξερε τι να πει
06:13
but wanting so desperately to show her support,
140
361188
2488
αλλά ήθελε απελπισμένα
να μου δείξει τη συμπαράστασή της,
να μου δείξει τη συμπαράστασή της,
06:15
to let me know she was on my side,
141
363676
2374
να μου δείξει πως ήταν
με το μέρος μου,
με το μέρος μου,
06:18
she finally blurted out,
142
366050
1880
τελικά πέταξε ένα,
06:19
"Well, sometimes my husband wears pink shirts."
143
367930
3346
«Λοιπόν, μερικές φορές ο άντρας μου
φοράει ροζ πουκάμισα».
φοράει ροζ πουκάμισα».
06:23
(Laughter)
144
371276
2563
(Γέλια)
06:25
And I had a choice in that moment,
145
373839
2079
Εκείνη τη στιγμή είχα μια επιλογή,
06:27
as all grenade throwers do.
146
375918
1928
την οποία έχουν όλοι όσοι
πετούν χειροβομβίδες.
πετούν χειροβομβίδες.
06:29
I could go back to my girlfriend
and my gay-loving table
and my gay-loving table
147
377846
3440
Μπορούσα να επιστρέψω στη φίλη μου
και στο τραπέζι μου που αγαπάει τους γκέι,
και στο τραπέζι μου που αγαπάει τους γκέι,
06:33
and mock their responses,
148
381286
1899
και να κοροϊδέψω αυτά που έλεγαν,
06:35
chastise their unworldliness and their inability
149
383185
2374
να τους τιμωρήσω επειδή
ήταν εκτός πραγματικότητας
ήταν εκτός πραγματικότητας
06:37
to jump through the politically correct
gay hoops I had brought with me,
gay hoops I had brought with me,
150
385559
2909
και επειδή δεν μπορούσαν
να είναι πολιτικά ορθοί,
να είναι πολιτικά ορθοί,
06:40
or I could empathize with them
151
388477
2868
ή θα μπορούσα να συμπάσχω μαζί τους
και να συνειδητοποιήσω
και να συνειδητοποιήσω
06:43
and realize that that was maybe one of
the hardest things they had ever done,
the hardest things they had ever done,
152
391345
3717
πως αυτό μπορεί να ήταν ένα από τα πιο
δύσκολα πράγματα που έκαναν ποτέ,
δύσκολα πράγματα που έκαναν ποτέ,
06:47
that starting and having that conversation
153
395062
3396
πως το να ξεκινήσουν
και να κάνουν αυτή τη συζήτηση
και να κάνουν αυτή τη συζήτηση
06:50
was them coming out of their closets.
154
398458
2369
σήμαινε γι' αυτούς να βγουν
από τη δική τους κρυψώνα.
από τη δική τους κρυψώνα.
06:52
Sure, it would have been easy
to point out where they felt short.
to point out where they felt short.
155
400843
3268
Εννοείται πως θα ήταν εύκολο να επισημάνω
ότι δεν κάναν και τίποτα.
ότι δεν κάναν και τίποτα.
06:56
It's a lot harder to meet them where they are
156
404111
2255
Είναι πολύ πιο δύσκολο
να καταλάβω τη θέση τους
να καταλάβω τη θέση τους
06:58
and acknowledge the fact that they were trying.
157
406366
2292
και να αναγνωρίσω το γεγονός
πως προσπαθούσαν.
πως προσπαθούσαν.
07:00
And what else can you ask someone to do but try?
158
408658
4845
Τι άλλο μπορείς να ζητήσεις
από κάποιον από το να προσπαθεί;
από κάποιον από το να προσπαθεί;
07:05
If you're going to be real with someone,
159
413503
2073
Αν θες να είσαι αληθινός με κάποιον,
07:07
you gotta be ready for real in return.
160
415576
3570
πρέπει να είσαι και εσύ
έτοιμος για την αλήθεια.
έτοιμος για την αλήθεια.
07:11
So hard conversations are still not my strong suit.
161
419146
3399
Οι δύσκολες συζητήσεις εξακολουθούν
να μην είναι το δυνατό μου σημείο.
να μην είναι το δυνατό μου σημείο.
07:14
Ask anybody I have ever dated.
162
422545
2021
Ρωτήστε όλους με τους οποίους έβγαινα.
07:16
But I'm getting better, and I follow what I like to call
163
424566
3228
Όμως τα πάω καλύτερα,
και ακολουθώ αυτό που ονομάζω
και ακολουθώ αυτό που ονομάζω
07:19
the three Pancake Girl principles.
164
427794
1637
τους τρεις κανόνες
του κοριτσιού με τις τηγανίτες.
του κοριτσιού με τις τηγανίτες.
07:21
Now, please view this through gay-colored lenses,
165
429431
3772
Παρακαλώ δείτε το
μέσα από ένα γκέι πρίσμα,
μέσα από ένα γκέι πρίσμα,
07:25
but know what it takes to come out of any closet
166
433203
3176
όμως να ξέρετε πως αυτό που χρειάζεται
για να βγεις από οποιαδήποτε κρυψώνα
για να βγεις από οποιαδήποτε κρυψώνα
07:28
is essentially the same.
167
436379
1959
είναι ουσιαστικά το ίδιο.
07:30
Number one: Be authentic.
168
438338
2680
Νούμερο ένα: Να είστε αυθεντικοί.
07:33
Take the armor off. Be yourself.
169
441018
1714
Βγάλτε την πανοπλία.
Να είστε ο εαυτός σας.
Να είστε ο εαυτός σας.
07:34
That kid in the cafe had no armor,
170
442732
1736
Το παιδί στο καφέ
δεν είχε πανοπλία,
δεν είχε πανοπλία,
07:36
but I was ready for battle.
171
444468
2296
όμως ήμουν έτοιμη για μάχη.
07:38
If you want someone to be real with you,
172
446764
2589
Αν θέλετε κάποιος
να είναι αληθινός μαζί σας,
να είναι αληθινός μαζί σας,
07:41
they need to know that you bleed too.
173
449353
2984
πρέπει να γνωρίζει
πως και εσείς ματώνετε.
πως και εσείς ματώνετε.
07:44
Number two: Be direct. Just
say it. Rip the Band-Aid off.
say it. Rip the Band-Aid off.
174
452337
3010
Νούμερο δύο: Να είστε ευθείς.
Απλά πείτε το. Τραβήξτε το επίθεμα.
Απλά πείτε το. Τραβήξτε το επίθεμα.
07:47
If you know you are gay, just say it.
175
455347
2736
Αν γνωρίζετε πως είστε ομοφυλόφιλοι,
απλώς πείτε το.
απλώς πείτε το.
07:50
If you tell your parents you might be gay,
176
458083
1868
Αν πείτε στους γονείς σας
πως μπορεί να είστε ομοφυλόφιλοι,
πως μπορεί να είστε ομοφυλόφιλοι,
07:51
they will hold out hope that this will change.
177
459951
1642
θα έχουν την ελπίδα
πως αυτό θα αλλάξει.
πως αυτό θα αλλάξει.
07:53
Do not give them that sense of false hope.
178
461593
2909
Μη τους δίνετε φρούδες ελπίδες.
07:56
(Laughter)
179
464502
1953
(Γέλια)
07:58
And number three, and most important --
180
466455
4607
Νούμερο τρία και πιο σημαντικό:
08:03
(Laughter)
181
471062
2324
(Γέλια)
08:05
Be unapologetic.
182
473386
3731
Να μην απολογείστε.
08:09
You are speaking your truth.
183
477117
2065
Λέτε την αλήθεια.
08:11
Never apologize for that.
184
479182
3897
Ποτέ να μην απολογείστε γι' αυτό.
08:15
And some folks may have gotten hurt along the way,
185
483079
2422
Μπορεί κάποιοι άνθρωποι
να πληγώθηκαν στη διαδρομή,
να πληγώθηκαν στη διαδρομή,
08:17
so sure, apologize for what you've done,
186
485501
2938
οπότε φυσικά, ζητήστε συγγνώμη
για όσα κάνατε,
για όσα κάνατε,
08:20
but never apologize for who you are.
187
488439
3504
αλλά ποτέ να μην απολογείστε
γι' αυτό που είστε.
γι' αυτό που είστε.
08:23
And yeah, some folks may be disappointed,
188
491943
2744
Μπορεί κάποιοι να απογοητευτούν,
08:26
but that is on them, not on you.
189
494687
2760
όμως αυτό είναι δικό τους θέμα,
όχι δικό σας.
όχι δικό σας.
08:29
Those are their expectations
of who you are, not yours.
of who you are, not yours.
190
497447
2472
Αυτές είναι οι δικές τους προσδοκίες
για το ποιοι είστε, όχι οι δικές σας.
για το ποιοι είστε, όχι οι δικές σας.
08:31
That is their story, not yours.
191
499919
4221
Αυτή είναι η δική τους ιστορία,
όχι η δική σας.
όχι η δική σας.
08:36
The only story that matters
192
504140
1786
Η μόνη ιστορία που έχει σημασία
08:37
is the one that you want to write.
193
505926
2716
είναι αυτή που θέλετε
να γράψετε εσείς.
να γράψετε εσείς.
08:40
So the next time you find yourself
194
508642
1843
Οπότε την επόμενη φορά
που θα βρείτε τον εαυτό σας
που θα βρείτε τον εαυτό σας
08:42
in a pitch-black closet clutching your grenade,
195
510485
2220
σε μια κατασκότεινη κρυψώνα
κρατώντας τη χειροβομβίδα σας,
κρατώντας τη χειροβομβίδα σας,
08:44
know we have all been there before.
196
512705
3322
να ξέρετε πως όλοι
έχουμε περάσει από εκεί.
έχουμε περάσει από εκεί.
08:48
And you may feel so very alone, but you are not.
197
516027
3178
Μπορεί να αισθάνεστε πολύ μόνοι,
αλλά δεν είστε.
αλλά δεν είστε.
08:51
And we know it's hard but we need you out here,
198
519205
3718
Και όλοι ξέρουμε πως είναι δύσκολο,
αλλά πραγματικά σας χρειαζόμαστε εδώ έξω,
αλλά πραγματικά σας χρειαζόμαστε εδώ έξω,
08:54
no matter what your walls are made of,
199
522923
2681
ανεξάρτητα από τι είναι φτιαγμένοι
οι τοίχοι σας,
οι τοίχοι σας,
08:57
because I guarantee you there are others
200
525604
2014
επειδή, σας εγγυώμαι,
υπάρχουν και άλλοι
υπάρχουν και άλλοι
08:59
peering through the keyholes of their closets
201
527618
1927
που κοιτάζουν μέσα από
την κρυψώνα τους και ψάχνουν
την κρυψώνα τους και ψάχνουν
09:01
looking for the next brave soul to
bust a door open, so be that person
bust a door open, so be that person
202
529545
4132
την επόμενη γενναία ψυχή που θα ανοίξει
την πόρτα, οπότε να είστε αυτό το άτομο
την πόρτα, οπότε να είστε αυτό το άτομο
09:05
and show the world that we
are bigger than our closets
are bigger than our closets
203
533677
3030
και δείξτε στον κόσμο πως είμαστε
μεγαλύτεροι από τις κρυψώνες μας
μεγαλύτεροι από τις κρυψώνες μας
09:08
and that a closet is no place for a person
204
536707
3392
και πως μια κρυψώνα
δεν είναι μέρος
δεν είναι μέρος
09:12
to truly live.
205
540099
1740
για να ζει πραγματικά
ένας άνθρωπος.
ένας άνθρωπος.
09:13
Thank you, Boulder. Enjoy your night. (Applause)
206
541839
3272
Ευχαριστώ Μπόουλντερ.
Απολαύστε τη βραδιά σας. (Χειροκρότημα)
Απολαύστε τη βραδιά σας. (Χειροκρότημα)
ABOUT THE SPEAKER
Ash Beckham - Equality advocateAsh Beckham approaches hard conversations from a place of compassion and empathy.
Why you should listen
Ash Beckham is no stranger to hard conversations. In her work, she shares how coming out as a lesbian helped her appreciate our common humanity and better understand the hardships that we all face. This equality advocate mixes personal experience and wisdom to help everyone bravely face their demons.
Ash Beckham | Speaker | TED.com