TEDxBoulder
Ash Beckham: We're all hiding something. Let's find the courage to open up
애쉬 베컴( Ash Beckham): 우리 모두가 지니고 있는 비밀. 용기 내어 말해 봅시다.
Filmed:
Readability: 3
2,792,022 views
애쉬 베컴은 이 감동적인 연설을 통해 공감과 솔직함에 대해 새로이 접근합니다. 모든 사람들이 언젠가는 고난을 겪는다는 것으로 이야기를 시작합니다. 그리고 문을 열고 비밀 벽장을 나오는 것이 단 하나의 해결책이라고 얘기합니다.
Ash Beckham - Equality advocate
Ash Beckham approaches hard conversations from a place of compassion and empathy. Full bio
Ash Beckham approaches hard conversations from a place of compassion and empathy. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
I'm going to talk to you tonight
0
580
1768
오늘밤 저는 커밍아웃에 대해
00:14
about coming out of the closet,
1
2348
1696
얘기하고자 합니다.
00:16
and not in the traditional sense,
2
4044
1212
일반적인 의미로도
00:17
not just the gay closet.
3
5256
2312
단순히 동성애자의
커밍아웃도 아닙니다.
커밍아웃도 아닙니다.
00:19
I think we all have closets.
4
7568
2054
제 생각에는 우리는 모두
비밀 벽장을 가지고 있습니다.
비밀 벽장을 가지고 있습니다.
00:21
Your closet may be telling someone
5
9622
1892
그 비밀 벽장은
00:23
you love her for the first time,
6
11514
2222
그녀가 첫 사랑이었음을
감추고 있기도 하고
감추고 있기도 하고
00:25
or telling someone that you're pregnant,
7
13736
2146
자신이 임신했다는 것
00:27
or telling someone you have cancer,
8
15882
2532
또는 암에 걸렸다는 사실이나
00:30
or any of the other hard conversations
9
18414
2031
우리 인생에서 일어나는
어떤 것이든
어떤 것이든
00:32
we have throughout our lives.
10
20445
2266
꺼내기 힘든 얘기를
감추고 있을 수도 있습니다.
감추고 있을 수도 있습니다.
00:34
All a closet is is a hard conversation,
11
22711
3670
그것이 비밀 벽장이 된 것은
꺼내기 힘든 이야기이기 때문이고
꺼내기 힘든 이야기이기 때문이고
00:38
and although our topics may vary tremendously,
12
26381
3054
주제는 엄청나게 다를지라도
00:41
the experience of being in
13
29435
1672
벽장 안에 비밀을 숨기고 있다가
00:43
and coming out of the closet is universal.
14
31107
3331
털어놓는 일은
누구든 갖고 있는 경험이죠.
누구든 갖고 있는 경험이죠.
00:46
It is scary, and we hate it, and it needs to be done.
15
34438
5592
무섭고 하기 싫지만
털어놔야 되는 일입니다.
털어놔야 되는 일입니다.
00:52
Several years ago,
16
40030
1369
몇 년 전에 저는
00:53
I was working at the South Side Walnut Cafe,
17
41399
3771
지역 음식점인 사우스 사이드 월넛 카페에서
00:57
a local diner in town,
18
45170
2071
일하고 있었는데
00:59
and during my time there I would go through phases
19
47241
2715
그 기간 동안 저는 종종
군인같은 외모를 가진 여자 동성애자의
군인같은 외모를 가진 여자 동성애자의
01:01
of militant lesbian intensity:
20
49956
3565
강렬한 모습을 보이곤 했습니다.
01:05
not shaving my armpits,
21
53521
1775
겨드랑이 털을 면도하지 않고
01:07
quoting Ani DiFranco lyrics as gospel.
22
55296
3549
애니 디프랑코의 가사를
찬송가처럼 흥얼거렸습니다.
찬송가처럼 흥얼거렸습니다.
01:10
And depending on the bagginess of my cargo shorts
23
58845
2255
그리고 반바지가 헐렁한 정도에 따라
01:13
and how recently I had shaved my head,
24
61100
2700
또 얼마나 최근에
머리를 밀었는지에 따라
머리를 밀었는지에 따라
01:15
the question would often be sprung on me,
25
63800
1527
종종 갑작스런 질문을
받곤 했습니다.
받곤 했습니다.
01:17
usually by a little kid:
26
65327
2083
주로 어린 아이들에게서였죠:
01:19
"Um, are you a boy or are you a girl?"
27
67410
5167
"저기, 남자예요, 여자예요?"
01:24
And there would be an awkward silence at the table.
28
72577
2672
그러면서 테이블 주위로
불편한 침묵이 감돌죠.
불편한 침묵이 감돌죠.
01:27
I'd clench my jaw a little tighter,
29
75249
2423
저는 입을 굳게 다물고
01:29
hold my coffee pot with a little more vengeance.
30
77672
3119
약간의 복수심을 가진 채
커피 주전자를 손에 쥐곤했습니다.
커피 주전자를 손에 쥐곤했습니다.
01:32
The dad would awkwardly shuffle his newspaper
31
80791
2837
그 아이의 아빠는
불편하게 신문을 넘겨 제끼고
불편하게 신문을 넘겨 제끼고
01:35
and the mom would shoot a chilling stare at her kid.
32
83628
2318
아이의 엄마는 그러면 안된다는 시선을
아이에게 던집니다.
아이에게 던집니다.
01:37
But I would say nothing,
33
85946
1704
그러나 저는 아무 말도 하지 않죠.
01:39
and I would seethe inside.
34
87650
2236
그리고 속이 끓어 오르죠.
01:41
And it got to the point where every time I walked up
35
89886
1648
나중에는 세살에서
10살배기 아이들이 있는
10살배기 아이들이 있는
01:43
to a table that had a kid anywhere between
three and 10 years old, I was ready to fight.
three and 10 years old, I was ready to fight.
36
91534
4028
테이블로 갈때마다
싸울 준비를 했습니다.
싸울 준비를 했습니다.
01:47
(Laughter)
37
95562
1446
(웃음)
01:49
And that is a terrible feeling.
38
97008
2248
그러는 것은 정말
안좋은 기분이 들게 만들어요.
안좋은 기분이 들게 만들어요.
01:51
So I promised myself, the next
time, I would say something.
time, I would say something.
39
99256
3848
그래서 저는 다음에는 뭐라도 말을 해줄거라고
스스로에게 다짐하곤 했습니다.
스스로에게 다짐하곤 했습니다.
01:55
I would have that hard conversation.
40
103104
2368
그 힘든 얘기를 하겠다고 말이죠.
01:57
So within a matter of weeks, it happens again.
41
105472
2551
몇주가 지나기 전에
그런 일이 다시 생깁니다.
그런 일이 다시 생깁니다.
02:00
"Are you a boy or are you a girl?"
42
108023
2772
"남자예요? 여자예요?"
02:02
Familiar silence, but this time I'm ready,
43
110795
3153
익숙한 침묵이 흐르지만
이번엔 제가 준비되어 있습니다.
이번엔 제가 준비되어 있습니다.
02:05
and I am about to go all Women's Studies 101
44
113948
3951
저는 여성학 강의 기초론을
이 아이가 있는 테이블에서
이 아이가 있는 테이블에서
02:09
on this table. (Laughter)
45
117899
2338
강의할 것처럼 자세를 잡죠. (웃음)
02:12
I've got my Betty Friedan quotes.
46
120237
2500
베티 프리던의 얘기도 준비했고
02:14
I've got my Gloria Steinem quotes.
47
122737
1798
글로리아 스테이넴의 얘기도 준비했으며
02:16
I've even got this little bit from
"Vagina Monologues" I'm going to do.
"Vagina Monologues" I'm going to do.
48
124535
3298
심지어 연극 "버자이나 모놀로그"의
대사도 준비했죠.
대사도 준비했죠.
02:19
So I take a deep breath and I look down
49
127833
3595
저는 깊은 숨을 들이쉬고
내려다 봅니다.
내려다 봅니다.
02:23
and staring back at me is a
four-year-old girl in a pink dress,
four-year-old girl in a pink dress,
50
131428
4379
저를 올려다 보는 것은 분홍색 옷을 입은
네살배기 여자 아이에요.
네살배기 여자 아이에요.
02:27
not a challenge to a feminist duel,
51
135807
2045
여성이냐 아니냐에 대해 따지는
결투 신청이 아닌
결투 신청이 아닌
02:29
just a kid with a question:
52
137852
2560
그냥 의문을 가진 아이죠:
02:32
"Are you a boy or are you a girl?"
53
140412
2371
"남자예요? 여자예요?'
02:34
So I take another deep breath,
54
142783
1645
그래서 저는 다시 한번 숨을 들이쉬고
02:36
squat down to next to her, and say,
55
144428
1367
그 아이 옆에 쪼그려 앉아서 말합니다.
02:37
"Hey, I know it's kind of confusing.
56
145795
2122
"아가, 좀 헷갈리지?
02:39
My hair is short like a boy's,
57
147917
1762
머리는 남자처럼 짧고
02:41
and I wear boy's clothes, but I'm a girl,
58
149679
2032
남자 옷을 입지만
나는 여자란다.
나는 여자란다.
02:43
and you know how sometimes
you like to wear a pink dress,
you like to wear a pink dress,
59
151711
1967
우리가 가끔은 분홍색 옷을
입고 싶기도 하고
입고 싶기도 하고
02:45
and sometimes you like to
wear your comfy jammies?
wear your comfy jammies?
60
153678
2656
또 어떤 때는 편한 잠옷을
입고 싶기도 하잖아?
입고 싶기도 하잖아?
02:48
Well, I'm more of a comfy jammies kind of girl."
61
156334
3692
나는 분홍색 옷 보다는
편한 잠옷을 좋아하는 여자란다."
편한 잠옷을 좋아하는 여자란다."
02:52
And this kid looks me dead in the eye,
62
160026
2088
그러자 그 아이는 저의 눈을
뚫어져라 쳐다보며
뚫어져라 쳐다보며
02:54
without missing a beat, and says,
63
162114
1631
제가 하는 말에
주의를 기울이면서 말합니다.
주의를 기울이면서 말합니다.
02:55
"My favorite pajamas are purple with fish.
64
163745
1952
"저는 물고기가 수 놓아진
보라색 잠옷을 좋아해요.
보라색 잠옷을 좋아해요.
02:57
Can I get a pancake, please?"
65
165697
1891
팬케익 좀 주세요."
02:59
(Laughter)
66
167588
2721
(웃음)
03:02
And that was it. Just, "Oh, okay. You're a girl.
67
170309
3466
그냥 그게 끝입니다.
그냥 "아, 여자구나.
그냥 "아, 여자구나.
03:05
How about that pancake?"
68
173775
2243
팬케익이나 먹을까?."라고 하는 겁니다.
03:08
It was the easiest hard conversation
69
176018
2482
그 대화는 제가 했던
꺼내기 힘은 대화 중에
꺼내기 힘은 대화 중에
03:10
I have ever had.
70
178500
2392
가장 쉬웠던 대화였습니다.
03:12
And why? Because Pancake Girl and I,
71
180892
2662
왜일까요? 이유는 그 팬케익 소녀와 저는
03:15
we were both real with each other.
72
183554
3361
우리는 둘 다 서로에게 솔직했던거죠.
03:18
So like many of us,
73
186915
1776
그렇습니다.
우리 대부분이 그런 것처럼
우리 대부분이 그런 것처럼
03:20
I've lived in a few closets in my life, and yeah,
74
188691
2337
저도 인생을 살면서
비밀 벽장 속에서 몇 번을 지냈었고
비밀 벽장 속에서 몇 번을 지냈었고
03:23
most often, my walls happened to be rainbow.
75
191028
2614
대부분 그 벽장들의 벽들은
무지개처럼 화려했습니다.
무지개처럼 화려했습니다.
03:25
But inside, in the dark,
76
193642
2024
그런데 어둠 속에서는
03:27
you can't tell what color the walls are.
77
195666
2168
벽의 색깔을 구분조차 할 수 없습니다.
03:29
You just know what it feels like to live in a closet.
78
197834
3410
단지 비밀을 간직하고 산다는 것이
어떤 느낌인지 느낄 뿐입니다.
어떤 느낌인지 느낄 뿐입니다.
03:33
So really, my closet is no different than yours
79
201244
3751
그렇습니다. 저의 벽장은
여러분들의 벽장과 다른 점이 없습니다.
여러분들의 벽장과 다른 점이 없습니다.
03:36
or yours or yours.
80
204995
2825
혹은 당신,
또는 당신의 벽장과 비교해서요.
또는 당신의 벽장과 비교해서요.
03:39
Sure, I'll give you 100 reasons
81
207820
1744
물론 제가 벽장에서 커밍아웃하는 것이
여러분이 벽장에서 커밍아웃하는 것보다
여러분이 벽장에서 커밍아웃하는 것보다
03:41
why coming out of my closet was
harder than coming out of yours,
harder than coming out of yours,
82
209564
2331
더 힘든 일이라는 것에 대해
100가지 이유라도 드릴 수 있습니다.
100가지 이유라도 드릴 수 있습니다.
03:43
but here's the thing: Hard is not relative.
83
211895
2202
그러나, 답은 이렇습니다:
어렵다는 것은 비교 대상이 아니라는 것.
어렵다는 것은 비교 대상이 아니라는 것.
03:46
Hard is hard.
84
214097
1993
어려운 것은 어려운 겁니다.
03:48
Who can tell me that explaining to
someone you've just declared bankruptcy
someone you've just declared bankruptcy
85
216090
4143
누군가에게 방금 파산했다고
말하는 것이
말하는 것이
03:52
is harder than telling someone
you just cheated on them?
you just cheated on them?
86
220233
2239
그 사람을 속였다고 말하는 것보다
더 힘든 거라고 할 수 있나요?
더 힘든 거라고 할 수 있나요?
03:54
Who can tell me that his coming out story
87
222472
2587
커밍아웃하는 것을 얘기하는 것이
다섯살 난 아이에게
다섯살 난 아이에게
03:57
is harder than telling your five-year-old
you're getting a divorce?
you're getting a divorce?
88
225059
2869
이혼한다는 사실을 얘기하는 것 보다
더 힘든 거라고 말할 수 있을까요?
더 힘든 거라고 말할 수 있을까요?
03:59
There is no harder, there is just hard.
89
227936
3339
더 힘든 것은 없습니다.
그냥 똑 같이 힘든거죠.
그냥 똑 같이 힘든거죠.
04:03
We need to stop ranking our hard
against everyone else's hard
against everyone else's hard
90
231275
3538
우리는 더 위안 받을지,
더 고통 받을지도 모르면서
더 고통 받을지도 모르면서
04:06
to make us feel better or worse about our closets
91
234813
2399
자신의 비밀과 다른 사람의 비밀 중에
어떤 것이 더 힘든지 비교하지 말아야 합니다.
어떤 것이 더 힘든지 비교하지 말아야 합니다.
04:09
and just commiserate on the
fact that we all have hard.
fact that we all have hard.
92
237212
4063
그리고 우리는 모두 똑같이
힘들어 하는 것을 위로해야 합니다.
힘들어 하는 것을 위로해야 합니다.
04:13
At some point in our lives, we all live in closets,
93
241275
3336
우리는 모두 언젠가 한번은
벽장에서 살게됩니다.
벽장에서 살게됩니다.
04:16
and they may feel safe,
94
244611
1930
그리고 그 곳에서 안전하다고,
04:18
or at least safer than what lies
on the other side of that door.
on the other side of that door.
95
246541
2947
혹은 최소한 문 밖에 나가지만 않으면
안전할거라고 느꼈을지도 모릅니다.
안전할거라고 느꼈을지도 모릅니다.
04:21
But I am here to tell you,
96
249488
1765
하지만 제가 말씀드리고
싶은 것이 있습니다.
싶은 것이 있습니다.
04:23
no matter what your walls are made of,
97
251253
2125
여러분의 비밀 벽장의 벽이
어떤 것으로 만들어졌든지 간에
어떤 것으로 만들어졌든지 간에
04:25
a closet is no place for a person to live.
98
253378
4568
벽장은 사람이 살곳이 아닙니다.
04:29
Thanks. (Applause)
99
257946
2160
감사합니다. (박수)
04:32
So imagine yourself 20 years ago.
100
260106
4228
그럼 여러분도 한번
20년 전으로 거슬러 올라가보죠.
20년 전으로 거슬러 올라가보죠.
04:36
Me, I had a ponytail, a strapless dress,
101
264334
4808
저는 머리를 묶었고
어깨 끈이 없는 드레스를 입고
어깨 끈이 없는 드레스를 입고
04:41
and high-heeled shoes.
102
269142
1958
굽 높은 구두를 신었습니다
04:43
I was not the militant lesbian
103
271100
1895
저는 군인같은 외모를 하고
04:44
ready to fight any four-year-old
that walked into the cafe.
that walked into the cafe.
104
272995
3939
네살배기 아이와 카페에서 싸울 준비를 마친
동성애자가 아니었습니다.
동성애자가 아니었습니다.
04:48
I was frozen by fear, curled up in the corner
105
276934
3689
저는 제 자신의
캄캄한 비밀 벽장 구석에 쪼그리고 앉아
캄캄한 비밀 벽장 구석에 쪼그리고 앉아
04:52
of my pitch-black closet
106
280623
2264
두려움에 떨고 있었습니다.
04:54
clutching my gay grenade,
107
282887
2255
동성애자라는 수류탄을
손에 쥐고 있어서
손에 쥐고 있어서
04:57
and moving one muscle is the scariest thing
108
285142
3632
약간이라도 몸을 움직이면
05:00
I have ever done.
109
288774
2313
너무나 무서운 일이 일어납니다.
05:03
My family, my friends, complete strangers --
110
291087
2216
가족, 친구, 저를 전혀 모르는
사람들까지 포함해서 --
사람들까지 포함해서 --
05:05
I had spent my entire life
111
293303
1442
저는 이 사람들을
실망시키지 않기 위해
실망시키지 않기 위해
05:06
trying to not disappoint these people,
112
294745
1624
인생을 살고 있었던 겁니다.
05:08
and now I was turning the world upside down
113
296369
3616
그렇게 저는 세상을
제 의지와는 정반대로 보고 있었습니다.
제 의지와는 정반대로 보고 있었습니다.
05:11
on purpose.
114
299985
1624
일부러 그러는 겁니다.
05:13
I was burning the pages of the script
115
301609
2118
저는 우리 모두가 오랜 동안 따르던
05:15
we had all followed for so long,
116
303727
2227
규칙이라는 책장을 태우고 있었습니다.
05:17
but if you do not throw that grenade, it will kill you.
117
305954
3643
하지만 그 수류탄을 던지지 않으면
자기 자신이 죽습니다.
자기 자신이 죽습니다.
05:21
One of my most memorable grenade tosses
118
309597
1878
가장 기억에 남는 수류탄 투척은
05:23
was at my sister's wedding.
119
311475
2161
제 언니 결혼식에서 였죠.
05:25
(Laughter)
120
313636
1910
(웃음)
05:27
It was the first time that many in attendance
121
315546
2695
참석자들 중 많은 사람들은
05:30
knew I was gay, so in doing
my maid of honor duties,
my maid of honor duties,
122
318241
3171
제가 동성애자라는 것을 그날 처음 알았고
저는 신부 들러리로
저는 신부 들러리로
05:33
in my black dress and heels,
123
321412
2116
검정색 의상과 굽높은 구두를 신고
05:35
I walked around to tables
124
323528
1805
테이블 사이를 돌아다녔습니다.
05:37
and finally landed on a table of my parents' friends,
125
325333
2169
그리고 마지막으로 저를 오랜 동안 알고 계셨던
부모님 친구분들의
부모님 친구분들의
05:39
folks that had known me for years.
126
327502
3168
테이블에 앉았습니다.
05:42
And after a little small talk,
one of the women shouted out,
one of the women shouted out,
127
330670
3111
그리고 몇마디가 오간 후
거기 있던 여성 한 분이 소리쳤습니다.
거기 있던 여성 한 분이 소리쳤습니다.
05:45
"I love Nathan Lane!"
128
333781
2502
"난 네이탄 레인을 사랑해!"
05:48
And the battle of gay relatability had begun.
129
336283
3088
그리고 동성애와 관련된 장소와
사람들 얘기가 시작되었죠.
사람들 얘기가 시작되었죠.
05:51
"Ash, have you ever been to the Castro?"
130
339371
1847
"애쉬, 카스트로에 가본적 있어?"
05:53
"Well, yeah, actually, we have
friends in San Francisco."
friends in San Francisco."
131
341218
2632
"네, 가본 적 있어요.
샌프란시스코에 친구가 있거든요."
샌프란시스코에 친구가 있거든요."
05:55
"Well, we've never been there
but we've heard it's fabulous."
but we've heard it's fabulous."
132
343850
2535
"우리는 가본 적은 없지만
멋진 장소라고 들었어."
멋진 장소라고 들었어."
05:58
"Ash, do you know my hairdresser Antonio?
133
346385
1861
"애쉬, 내가 가는 미용실에
미용사 안토니오 알아?
미용사 안토니오 알아?
06:00
He's really good and he has
never talked about a girlfriend."
never talked about a girlfriend."
134
348246
3149
머리는 잘 하는데, 여자 친구에 대해서
얘기하는 걸 들어 본 적이 없어."
얘기하는 걸 들어 본 적이 없어."
06:03
"Ash, what's your favorite TV show?
135
351395
1638
"애쉬, 좋아하는 TV 쇼가 뭐야?
06:05
Our favorite TV show? Favorite: Will & Grace.
136
353033
2135
우리가 좋아하는 TV 쇼는
윌과 그레이스야.
윌과 그레이스야.
06:07
And you know who we love? Jack.
137
355168
1603
그리고 우리가 좋아하는 사람은 잭이고.
06:08
Jack is our favorite."
138
356771
1825
우리는 잭을 가장 좋아해."
06:10
And then one woman, stumped
139
358596
2592
그리고 나서 한 여자가
어쩔 줄 몰라하며
어쩔 줄 몰라하며
06:13
but wanting so desperately to show her support,
140
361188
2488
저를 지지한다는 것을
필사적으로 보여주고 싶어하며
필사적으로 보여주고 싶어하며
06:15
to let me know she was on my side,
141
363676
2374
자신이 제 편이라는 것을 표시하려고
06:18
she finally blurted out,
142
366050
1880
이렇게 내뱉었습니다.
06:19
"Well, sometimes my husband wears pink shirts."
143
367930
3346
"제 남편은 가끔 분홍색 셔츠를 입어요."
06:23
(Laughter)
144
371276
2563
(웃음)
06:25
And I had a choice in that moment,
145
373839
2079
그 순간 저게는
수류탄을 던지는 모든 사람들이 그렇듯이
수류탄을 던지는 모든 사람들이 그렇듯이
06:27
as all grenade throwers do.
146
375918
1928
선택의 여지가 있었습니다.
06:29
I could go back to my girlfriend
and my gay-loving table
and my gay-loving table
147
377846
3440
저는 제 여자 친구와
동성애 친구들이 있는 테이블로 돌아가서
동성애 친구들이 있는 테이블로 돌아가서
06:33
and mock their responses,
148
381286
1899
사람들의 반응에 대해 비웃고
06:35
chastise their unworldliness and their inability
149
383185
2374
그들의 편협성과
정치적으로 옳은 저의 동성애 성향이
정치적으로 옳은 저의 동성애 성향이
06:37
to jump through the politically correct
gay hoops I had brought with me,
gay hoops I had brought with me,
150
385559
2909
적절하게 수용되지 못하는 것에 대해서
사람들을 비판했을 수도 있고
사람들을 비판했을 수도 있고
06:40
or I could empathize with them
151
388477
2868
아니면, 그들과 공감을 나누면서
06:43
and realize that that was maybe one of
the hardest things they had ever done,
the hardest things they had ever done,
152
391345
3717
저와 대화했던 것이 그 사람들이
살면서 겪은 가장 힘든 일일수 있었으며
살면서 겪은 가장 힘든 일일수 있었으며
06:47
that starting and having that conversation
153
395062
3396
저와 대화를 시작하고 대화를 나눈 것이
06:50
was them coming out of their closets.
154
398458
2369
그 사람들에게 있어서는
커밍아웃이었다는 것을 깨달을 수도 있었겠지요.
커밍아웃이었다는 것을 깨달을 수도 있었겠지요.
06:52
Sure, it would have been easy
to point out where they felt short.
to point out where they felt short.
155
400843
3268
물론 그 사람들이 불편해 했던 점을
지적하는 것은 좀 더 쉬웠을 수도 있습니다.
지적하는 것은 좀 더 쉬웠을 수도 있습니다.
06:56
It's a lot harder to meet them where they are
156
404111
2255
그 사람들의 입장을 이해하고
06:58
and acknowledge the fact that they were trying.
157
406366
2292
그들이 노력하고 있다는 것을 아는 것이
아주 더 힘든 일이니까요.
아주 더 힘든 일이니까요.
07:00
And what else can you ask someone to do but try?
158
408658
4845
다른 사람에게 노력하라는 말 외에
어떤 말을 할 수 있을까요?
어떤 말을 할 수 있을까요?
07:05
If you're going to be real with someone,
159
413503
2073
다른 사람을
진심으로 대하려고 한면
진심으로 대하려고 한면
07:07
you gotta be ready for real in return.
160
415576
3570
진심이 되돌아올 것이라는 점을
아셔야 합니다.
아셔야 합니다.
07:11
So hard conversations are still not my strong suit.
161
419146
3399
그래요, 아직 저는 힘든 이야기를 하는 방법을
완벽하게 소화하진 못했습니다.
완벽하게 소화하진 못했습니다.
07:14
Ask anybody I have ever dated.
162
422545
2021
제가 데이트 했던 사람에게
물어보면 아실겁니다.
물어보면 아실겁니다.
07:16
But I'm getting better, and I follow what I like to call
163
424566
3228
하지만 저는 나아지고 있습니다.
그리고 팬케익 소녀 법칙이라 부르는
그리고 팬케익 소녀 법칙이라 부르는
07:19
the three Pancake Girl principles.
164
427794
1637
세가지 법칙을 따르고 있습니다.
07:21
Now, please view this through gay-colored lenses,
165
429431
3772
자, 그럼 이 법칙을
동성애자의 입장에서 이해해 보세요.
동성애자의 입장에서 이해해 보세요.
07:25
but know what it takes to come out of any closet
166
433203
3176
하지만, 어떤 비밀 벽장에서 나오더라도
07:28
is essentially the same.
167
436379
1959
그것은 근본적으로 모두
같다는 것을 알아두세요.
같다는 것을 알아두세요.
07:30
Number one: Be authentic.
168
438338
2680
첫번째 원칙: 진심으로.
07:33
Take the armor off. Be yourself.
169
441018
1714
방어막을 걷고 자신 자신
그대로의 모습을 보이세요.
그대로의 모습을 보이세요.
07:34
That kid in the cafe had no armor,
170
442732
1736
그 카페의 소녀는
아무런 방어막도 없었습니다.
아무런 방어막도 없었습니다.
07:36
but I was ready for battle.
171
444468
2296
그러나 제가 싸우려 했죠.
07:38
If you want someone to be real with you,
172
446764
2589
어떤 사람이 여러분에게
진심을 보여주길 원하신다면,
진심을 보여주길 원하신다면,
07:41
they need to know that you bleed too.
173
449353
2984
여러분도 상처 입는다는 것을
보여줘야 합니다.
보여줘야 합니다.
07:44
Number two: Be direct. Just
say it. Rip the Band-Aid off.
say it. Rip the Band-Aid off.
174
452337
3010
두번째 원칙: 직접적으로. 그냥 말하세요.
일회용 반창고처럼 확 떼어 내세요.
일회용 반창고처럼 확 떼어 내세요.
07:47
If you know you are gay, just say it.
175
455347
2736
동성애자라면
그냥 그렇다고 말하세요.
그냥 그렇다고 말하세요.
07:50
If you tell your parents you might be gay,
176
458083
1868
만약 부모님에게 자신이
동성애자일지도 모른다고 하면
동성애자일지도 모른다고 하면
07:51
they will hold out hope that this will change.
177
459951
1642
부모님들은 그것이
변할수도 있다는 희망을 갖게 됩니다.
변할수도 있다는 희망을 갖게 됩니다.
07:53
Do not give them that sense of false hope.
178
461593
2909
그런 잘못된 희망을 주지 마세요.
07:56
(Laughter)
179
464502
1953
(웃음)
07:58
And number three, and most important --
180
466455
4607
그리고 세번째로 가장 중요한..
08:03
(Laughter)
181
471062
2324
(웃음)
08:05
Be unapologetic.
182
473386
3731
사과하는 투로 말하지 마세요.
08:09
You are speaking your truth.
183
477117
2065
여러분은 사실을 말하고 있습니다.
08:11
Never apologize for that.
184
479182
3897
그러니 사과하지 마세요.
08:15
And some folks may have gotten hurt along the way,
185
483079
2422
그걸로 인해 어떤 사람들은
상처를 받을 수 있습니다.
상처를 받을 수 있습니다.
08:17
so sure, apologize for what you've done,
186
485501
2938
물론 그렇기 때문에,
여러분이 한 행동에 대해 사과를 하되
여러분이 한 행동에 대해 사과를 하되
08:20
but never apologize for who you are.
187
488439
3504
자신이 어떤 사람인지에 대해서는
절대로 사과하지 마세요.
절대로 사과하지 마세요.
08:23
And yeah, some folks may be disappointed,
188
491943
2744
네, 어떤 사람들은 실망하겠죠.
08:26
but that is on them, not on you.
189
494687
2760
하지만 그들이 실망하는 것이지
여러분이 실망하는 건 아닙니다.
여러분이 실망하는 건 아닙니다.
08:29
Those are their expectations
of who you are, not yours.
of who you are, not yours.
190
497447
2472
여러분이 어떤 사람이어야 한다는 기대로 인한 실망일뿐
그 기대는 여러분이 만든 것이 아닙니다.
그 기대는 여러분이 만든 것이 아닙니다.
08:31
That is their story, not yours.
191
499919
4221
그런 것들은 그 사람들의 이야기일뿐
여러분의 이야기가 아닙니다.
여러분의 이야기가 아닙니다.
08:36
The only story that matters
192
504140
1786
단 한가지의 중요한 이야기는
08:37
is the one that you want to write.
193
505926
2716
바로 자신이 하고 싶어하는
이야기입니다.
이야기입니다.
08:40
So the next time you find yourself
194
508642
1843
그렇기 때문에, 다음번에 여러분이
08:42
in a pitch-black closet clutching your grenade,
195
510485
2220
수류탄을 쥐고 컴컴한 벽장속에
쪼그리고 있는 스스로를 발견하게 되면
쪼그리고 있는 스스로를 발견하게 되면
08:44
know we have all been there before.
196
512705
3322
우리 모두가 한번쯤은
그런 상황에 있어봤다는 것을 기억하세요.
그런 상황에 있어봤다는 것을 기억하세요.
08:48
And you may feel so very alone, but you are not.
197
516027
3178
혼자라고 느낄 수 있지만
그렇지 않습니다.
그렇지 않습니다.
08:51
And we know it's hard but we need you out here,
198
519205
3718
그리고 힘들겠지만
그곳에서 나와야 합니다.
그곳에서 나와야 합니다.
08:54
no matter what your walls are made of,
199
522923
2681
여러분 벽장의 벽이
무엇으로 만들어졌던 간에 상관없이요.
무엇으로 만들어졌던 간에 상관없이요.
08:57
because I guarantee you there are others
200
525604
2014
왜냐하면 제가 장담하건데
여러분이 거기에 갇혀 있다는 것은
여러분이 거기에 갇혀 있다는 것은
08:59
peering through the keyholes of their closets
201
527618
1927
다른 사람들도 그들의 벽장속에 갇혀
열쇠 구멍을 통해 바깥을 흘낏거리고 있다는 말입니다.
열쇠 구멍을 통해 바깥을 흘낏거리고 있다는 말입니다.
09:01
looking for the next brave soul to
bust a door open, so be that person
bust a door open, so be that person
202
529545
4132
어떤 용감한 사람이 먼저 벽장 문을 박차고 나오기를
바라면서요. 그러니 먼저 박차고 나오세요.
바라면서요. 그러니 먼저 박차고 나오세요.
09:05
and show the world that we
are bigger than our closets
are bigger than our closets
203
533677
3030
그리고 세상을 향해
우리는 벽장보다 크다는 것을
우리는 벽장보다 크다는 것을
09:08
and that a closet is no place for a person
204
536707
3392
그리고 벽장은 진정코 사람이 살곳이
09:12
to truly live.
205
540099
1740
아니라는 것을 보여주세요.
09:13
Thank you, Boulder. Enjoy your night. (Applause)
206
541839
3272
볼더 사회에 감사드립니다.
즐거운 저녁 되세요. (박수)
즐거운 저녁 되세요. (박수)
ABOUT THE SPEAKER
Ash Beckham - Equality advocateAsh Beckham approaches hard conversations from a place of compassion and empathy.
Why you should listen
Ash Beckham is no stranger to hard conversations. In her work, she shares how coming out as a lesbian helped her appreciate our common humanity and better understand the hardships that we all face. This equality advocate mixes personal experience and wisdom to help everyone bravely face their demons.
Ash Beckham | Speaker | TED.com