ABOUT THE SPEAKER
Fredy Peccerelli - Forensic anthropologist
Fredy Peccerelli works with families whose loved ones “disappeared” in the 36-year armed conflict in Guatemala. The executive director of the Guatemalan Forensic Anthropology Foundation, he helps locate bodies and give back identities to those buried in mass graves.

Why you should listen

In Guatemala’s brutal civil war, 200,000 civilians were killed — and more than 40,000 of them were never found. They are referred to as the “disappeared,” and since the end of the conflict, their bodies have been found in unmarked mass graves with very little information to identify them. 

Fredy Peccerelli has a personal connection to this tragic story. He was born in Guatemala, but when his father received threats from a death squad, his family left for the United States. It was 1980 and Peccerelli was 9. He quickly adapted to life in Brooklyn, New York. But in 1994, while a college student, he heard a presentation on the emerging field of forensic anthropology. The speakers talked about exhuming bodies from mass graves in Guatemala, and Peccerelli was fascinated. He wanted to help.

Peccerelli founded the Guatemalan Forensic Anthropology Foundation, which meets with the families of the “disappeared,” listens to their stories and takes DNA samples to match to exhumed bodies. In this way, they are able to piece together narratives of what happened — in order to give families closure and to provide evidence for the trials of those involved in the deaths. 

Pecerrelli has been profiled on PBS, in The New York Times and more. He recently launched the “No More Missing” campaign to raise money for an interactive website to tell the stories of the Guatemalan "disappeared" on the global stage. He wants people across the world to see the connection between what happened Guatemala and what is happening today in countries like Mexico. 

More profile about the speaker
Fredy Peccerelli | Speaker | TED.com
TEDYouth 2014

Fredy Peccerelli: A forensic anthropologist who brings closure for the "disappeared"

Fredy Peccerelli: Ein Kriminalanthropologe hilft beim Abschied von "Verschwundenen"

Filmed:
797,463 views

In Guatemala forderte ein 36 Jahre währender Konflikt 200 000 zivile Todesopfer. 40 000 von ihnen wurden niemals identifiziert. Mit DNA-Analysen, archäologischen Verfahren und Methoden des Storytelling leisten Fredy Peccerelli und sein Team Pionierarbeit bei der Suche nach den Toten. Eine ernüchternde Aufgabe, die den Angehörigen letztlich jedoch inneren Frieden bringen kann. Und manchmal führt sie auch zu Gerechtigkeit.
- Forensic anthropologist
Fredy Peccerelli works with families whose loved ones “disappeared” in the 36-year armed conflict in Guatemala. The executive director of the Guatemalan Forensic Anthropology Foundation, he helps locate bodies and give back identities to those buried in mass graves. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
GuatemalaGuatemala is recoveringerholt sich from
a 36-year-Jahr armedbewaffnete conflictKonflikt.
0
917
3168
Guatemala erholt sich von einem
36-jährigen bewaffneten Konflikt.
00:16
A conflictKonflikt that was foughtkämpfte
duringwährend the ColdKälte WarKrieg.
1
4085
2531
Dieser Kampf in der Ära des kalten Krieges
00:18
It was really just
a smallklein leftistlinke insurgencyAufstand
2
6616
4053
begann mit einem kleinen
linksgerichteten Aufstand,
00:22
and a devastatingverheerend responseAntwort by the stateBundesland.
3
10669
3167
der vom Staat brutal
niedergeschlagen wurde.
00:25
What we have as a resultErgebnis
is 200,000 civilianZivilist victimsdie Opfer,
4
13836
2842
Am Ende waren es 200 000 zivile Opfer.
00:28
160,000 of those
killedermordet in the communitiesGemeinschaften:
5
16678
3654
160 000 Menschen wurden
in den Städten und Dörfern getötet --
00:32
smallklein childrenKinder, menMänner, womenFrau,
the elderlyAlten even.
6
20332
4096
kleine Kinder, Männer, Frauen, Alte.
00:36
And then we have
about 40,000 othersAndere, the missingfehlt,
7
24428
3430
Und weitere 40 000 sind verschwunden.
00:39
the onesEinsen we're still looking for todayheute.
8
27858
2320
Das sind die Menschen,
nach denen wir heute noch suchen:
00:42
We call them the DesaparecidosDesaparecidos.
9
30178
2560
die Desaparecidos [Verschwundenen].
00:44
Now, 83 percentProzent of the victimsdie Opfer
are MayanMaya victimsdie Opfer,
10
32738
2865
83 % der Opfer sind Maya.
00:47
victimsdie Opfer that are the descendantsNachkommenschaft
11
35603
2405
Diese Opfer sind die Nachkommen
00:50
of the originalOriginal inhabitantsBewohner of
CentralZentrale AmericaAmerika.
12
38008
2736
der Ureinwohner Mittelamerikas.
00:52
And only about 17 percentProzent are of
EuropeanEuropäische descentAbstieg.
13
40744
3507
Nur 17 % der Toten haben
europäische Vorfahren.
00:56
But the mostdie meisten importantwichtig thing here is that
14
44251
2057
Auffällig ist auch Folgendes:
00:58
the very people who are supposedsoll to
defendverteidigen us, the policePolizei, the militaryMilitär-,
15
46308
6021
Ausgerechnet diejenigen, die uns
schützen sollten -- Polizei und Militär --
01:04
are the onesEinsen that committedverpflichtet
mostdie meisten of the crimesVerbrechen.
16
52329
2666
begingen den Großteil der Verbrechen.
01:08
Now the familiesFamilien,
they want informationInformation.
17
56035
3292
Die Familien fordern Aufklärung.
Sie wollen wissen, was passiert ist,
01:11
They want to know what happenedpassiert.
18
59335
1567
01:12
They want the bodiesKörper of theirihr lovedliebte onesEinsen.
19
60902
2190
wollen die sterblichen Überreste
ihrer Toten.
01:15
But mostdie meisten of all,
what they want is they want you,
20
63092
3247
Aber vor allem wollen sie eins:
Sie und mit Ihnen die ganze Welt
01:18
they want everyonejeder to know
that theirihr lovedliebte onesEinsen did nothing wrongfalsch.
21
66339
4056
sollen wissen, dass ihre Angehörigen
unschuldig starben.
01:23
Now, my caseFall was that my fatherVater
receivedempfangen deathTod threatsBedrohungen in 1980.
22
71515
5309
Mein eigener Vater erhielt
im Jahr 1980 Todesdrohungen.
01:29
And we left.
23
77203
1380
Darum flohen wir aus Guatemala.
01:30
We left GuatemalaGuatemala and we camekam here.
24
78583
1754
Und so wuchs ich in New York
in Brooklyn auf.
01:32
So I grewwuchs up in NewNeu YorkYork,
25
80337
1206
01:33
I grewwuchs up in BrooklynBrooklyn as a matterAngelegenheit of factTatsache,
and I wentging to NewNeu UtrechtUtrecht HighHoch SchoolSchule
26
81543
3780
Ich besuchte die
New Utrecht High School
01:37
and I graduatedabsolvierte from BrooklynBrooklyn CollegeCollege.
27
85323
1818
und studierte am Brooklyn College.
01:39
The only thing was that
28
87141
1566
Damals wusste ich nicht,
01:40
I really didn't know what
was happeningHappening in GuatemalaGuatemala.
29
88707
3871
was in Guatemala vorging.
01:44
I didn't carePflege for it; it was too painfulschmerzlich.
30
92578
2869
Ich wollte es nicht wissen. Es tat zu weh.
01:47
But it wasn'twar nicht tillbis 1995 that I decidedbeschlossen
to do something about it.
31
95447
4307
Erst 1995 entschloss ich mich,
der Sache nachzugehen.
01:51
So I wentging back.
32
99754
1154
Darum kehrte ich zurück
01:52
I wentging back to GuatemalaGuatemala,
to look for the bodiesKörper,
33
100908
3580
nach Guatemala --
um die Leichen zu suchen,
01:56
to understandverstehen what happenedpassiert
and to look for partTeil of myselfmich selber as well.
34
104488
4473
um das Geschehene zu verstehen und auch,
um meine eigenen Wurzeln zu finden.
02:02
The way we work is that
we give people informationInformation.
35
110051
3363
Unsere Arbeit besteht darin,
die Menschen zu informieren.
02:05
We talk to the familyFamilie membersMitglieder
and we let them choosewählen.
36
113414
2970
Wir sprechen mit den Angehörigen
und sie entscheiden selbst.
02:08
We let them decideentscheiden to tell
us the storiesGeschichten,
37
116384
3230
Wenn sie wollen,
erzählen sie uns ihre Geschichte,
02:11
to tell us what they saw,
38
119614
1852
das, was sie gesehen haben,
02:13
to tell us about theirihr lovedliebte onesEinsen.
39
121466
2128
sie erzählen uns über ihre Angehörigen.
02:15
And even more importantwichtig,
40
123594
1286
Und -- noch wichtiger:
02:16
we let them choosewählen to
give us a pieceStück of themselvessich.
41
124880
3998
Sie können uns etwas von sich
zur Verfügung stellen,
02:20
A pieceStück, an essenceWesen, of who they are.
42
128878
2476
ein wesentliches Stück ihrer selbst.
02:23
And that DNADNA is what we're
going to comparevergleichen
43
131354
2257
Mit dieser DNA vergleichen wir dann
02:25
to the DNADNA that comeskommt
from the skeletonsSkelette.
44
133611
2720
die DNA von den Skeletten.
02:28
While we're doing that, thoughobwohl,
we're looking for the bodiesKörper.
45
136331
3055
Gleichzeitig suchen wir nach den Leichen.
02:31
And these are skeletonsSkelette by now,
46
139386
1988
Sie sind heute skelettiert.
02:33
mostdie meisten of these crimesVerbrechen
happenedpassiert 32 yearsJahre agovor.
47
141374
2906
Die meisten Verbrechen
geschahen vor 32 Jahren.
02:36
When we find the graveGrab,
48
144280
1246
Wenn wir ein Grab finden,
02:37
we take out the dirtSchmutz and eventuallyschließlich cleanreinigen
the bodyKörper, documentDokument it, and exhumeexhumieren it.
49
145526
4130
tragen wir die Erde ab,
reinigen das Skelett,
dokumentieren und exhumieren es.
02:41
We literallybuchstäblich bringbringen the
skeletonSkelett out of the groundBoden.
50
149656
3439
Wir holen das Skelett aus der Erde.
02:45
OnceEinmal we have those bodiesKörper, thoughobwohl,
we take them back to the cityStadt, to our labLabor,
51
153095
4142
Dann bringen wir es
in die Stadt, ins Labor.
02:49
and we beginStart a processverarbeiten of tryingversuchen
to understandverstehen mainlyhauptsächlich two things:
52
157237
3084
Uns geht es vor allem um zwei Dinge:
Zum einen wollen wir wissen,
wie die Person ums Leben kam.
02:52
One is how people diedist verstorben.
53
160321
2293
02:54
So here you see a gunshotSchuss
woundWunde to the back of the headKopf
54
162614
3104
Dies ist eine Schusswunde am Hinterkopf.
02:57
or a macheteMachete woundWunde, for exampleBeispiel.
55
165718
2649
Und dies die Wunde von einer Machete.
03:00
The other thing we want to understandverstehen
is who they are.
56
168367
3326
Außerdem wollen wir wissen, wer es ist.
03:03
WhetherOb it's a babyBaby,
57
171693
3459
Ist es ein Kind?
03:07
or an adultErwachsene.
58
175152
1657
Oder ein Erwachsener?
03:08
WhetherOb it's a womanFrau or a man.
59
176809
2140
Ein Mann oder eine Frau?
03:10
But when we're doneerledigt
with that analysisAnalyse
60
178949
1783
Nach dieser Analyse
03:12
what we'llGut do is we'llGut take a smallklein
fragmentFragment of the boneKnochen
61
180732
2726
entnehmen wir ein kleines Stück Knochen
03:15
and we'llGut extractExtrakt DNADNA from it.
62
183458
2814
und extrahieren daraus die DNA.
03:18
We'llWir werden take that DNADNA
63
186272
1095
03:19
and then we'llGut comparevergleichen it with the
DNADNA of the familiesFamilien, of courseKurs.
64
187367
4760
Und diese DNA vergleichen wir dann
mit der DNA der Familien.
03:24
The bestBeste way to explainerklären this to you
is by showingzeigt you two casesFälle.
65
192127
3644
Wie das funktioniert, möchte ich Ihnen
an zwei Beispielen zeigen.
03:27
The first is the caseFall
of the militaryMilitär- diaryTagebuch.
66
195771
2547
Beim ersten hatten wir
ein Militärtagebuch.
03:30
Now this is a documentDokument that was smuggledgeschmuggelt
out of somewhereirgendwo in 1999.
67
198318
4675
Dieses hier wurde 1999
irgendwo herausgeschmuggelt.
03:34
And what you see there
is the stateBundesland followinges folgen individualsIndividuen,
68
202993
4680
Sie können sehen, wie der Staat
die Menschen verfolgt hat;
03:39
people that, like you,
wanted to changeVeränderung theirihr countryLand,
69
207673
3931
Menschen, die wie Sie
ihr Land verändern wollten.
03:43
and they jottednotierte everything down.
70
211604
2880
Das wurde alles hier notiert.
03:46
And one of the things that they wroteschrieb
down is when they executedausgeführt them.
71
214484
4250
Und einer der Einträge gibt an,
wann sie hingerichtet wurden.
03:50
InsideIm Inneren that yellowGelb rectangleRechteck,
you see a codeCode,
72
218734
2981
In diesem gelben Rechteck
sehen Sie einen Code,
03:53
it's a secretGeheimnis codeCode: 300.
73
221715
2311
den Geheimcode 300.
03:56
And then you see a dateDatum.
74
224026
1497
Daneben steht ein Datum.
03:57
The 300 meansmeint "executedausgeführt" and the dateDatum
meansmeint when they were executedausgeführt.
75
225523
3673
300 bedeutet "hingerichtet"
und das Datum ist der Todestag.
04:01
Now that's going to come
into playspielen in a secondzweite.
76
229196
3388
Darauf kommen wir
gleich noch einmal zurück.
04:05
What we did is we conductedgeführt
an exhumationExhumierung in 2003,
77
233064
3625
Im Jahr 2003 haben wir
auf einem Militärstützpunkt
04:08
where we exhumedexhumiert 220 bodiesKörper
from 53 gravesGräber in a militaryMilitär- baseBase.
78
236689
4841
220 Leichen aus 53 Gräbern exhumiert.
04:14
GraveGrab 9, thoughobwohl, matchedabgestimmt the familyFamilie
of SergioSergio SaulSaul LinaresLinares.
79
242640
3995
Grab Nr. 9 passte zur Familie
von Sergio Saul Linares,
04:18
Now SergioSergio was a professorProfessor
at the universityUniversität.
80
246635
2726
einem Professor, der an der
Iowa State University studiert hatte.
04:21
He gradutedequivalente from IowaIowa StateZustand UniversityUniversität
81
249361
2391
Er ging nach Guatemala zurück,
um sein Land zu verändern.
04:23
and wentging back to GuatemalaGuatemala
to changeVeränderung his countryLand.
82
251752
2377
04:26
And he was capturedgefangen on
FebruaryFebruar 23, 1984.
83
254129
3874
Am 23. Februar 1984 wurde er
gefangen genommen und,
04:30
And if you can see there, he was
executedausgeführt on MarchMärz 29, 1984,
84
258003
4089
wie Sie hier sehen,
am 29. März 1984 hingerichtet.
04:34
whichwelche was incredibleunglaublich.
85
262092
1566
Es war unglaublich.
04:35
We had the bodyKörper, we had the family'sFamilie
informationInformation and theirihr DNADNA,
86
263658
3022
Wir hatten die Leiche sowie
Informationen und DNA der Familie.
04:38
and now we have documentsUnterlagen
that told us exactlygenau what happenedpassiert.
87
266680
3346
Und wir hatten Unterlagen
über das, was passiert war.
04:42
But mostdie meisten importantwichtig is about
two weeksWochen laterspäter,
88
270026
3103
Dann passierte Folgendes:
Etwa zwei Wochen später
04:45
we go anotherein anderer hitschlagen, anotherein anderer matchSpiel
89
273129
2687
hatten wir beim selben Grab
noch einen Treffer.
04:47
from the samegleich graveGrab to AmancioAmancio VillatoroVillatoro.
90
275816
4801
Die DNA von Amancio Villatoro
passte ebenfalls zur DNA dieser Familie.
04:52
The DNADNA of that bodyKörper
alsoebenfalls matchedabgestimmt the DNADNA of that familyFamilie.
91
280617
2746
04:55
And then we noticedbemerkt
that he was alsoebenfalls in the diaryTagebuch.
92
283363
3369
Dann fiel uns auf, dass er auch
im Militärtagebuch stand,
04:58
But it was amazingtolle to see that he was
alsoebenfalls executedausgeführt on MarchMärz 29, 1984.
93
286732
5171
mit demselben Todestag,
dem 29. März 1984.
05:03
So that led us to think, hmmHmm,
how manyviele bodiesKörper were in the graveGrab?
94
291903
3846
Wir haben dann geschaut,
wie viele Leichen in diesem Grab lagen.
05:08
SixSechs.
95
296226
1187
Sechs.
05:09
So then we said, how manyviele people
were executedausgeführt on MarchMärz 29, 1984?
96
297413
6677
Daraufhin prüften wir, wie viele Menschen
am 29. März 1984 ermordet wurden.
05:18
That's right, sixsechs as well.
97
306716
2318
Genau, auch sechs.
05:21
So we have JuanJuan dede DiosDios, HugoHugo,
MoisesMoises and ZoiloZoilo.
98
309034
5692
Hinzu kamen Juan de Dios,
Hugo, Moises und Zoilo.
05:26
All of them executedausgeführt on the samegleich dateDatum,
all capturedgefangen at differentanders locationsStandorte
99
314726
3848
Sie wurden alle am selben Tag getötet.
Sie wurden an unterschiedlichen Orten
und Tagen gefangen genommen,
05:30
and at differentanders momentsMomente.
100
318574
1754
05:32
All put in that graveGrab.
101
320328
1164
aber gemeinsam begraben.
05:33
The only thing we needederforderlich now
was the DNADNA of those fourvier familiesFamilien
102
321492
3144
Jetzt brauchten wir nur noch
die DNA dieser vier Familien.
05:36
So we wentging and we lookedsah for them
and we foundgefunden them.
103
324636
3245
Also haben wir uns auf die Suche gemacht
und sie gefunden.
05:39
And we identifiedidentifiziert those sixsechs bodiesKörper
and gavegab them back to the familiesFamilien.
104
327881
3963
Wir haben diese 6 Toten identifiziert
und ihren Familien übergeben.
05:44
The other caseFall I want to tell you about
105
332344
2439
Ich möchte Ihnen
ein zweites Beispiel schildern.
05:46
is that of a militaryMilitär- baseBase
callednamens CREOMPAZCREOMPAZ.
106
334783
4088
Es betrifft den
Militärstützpunkt CREOMPAZ.
05:50
It actuallytatsächlich meansmeint, "to believe in peaceFrieden,"
but the acronymAkronym really meansmeint
107
338871
4611
Wörtlich bedeutet dies
"an den Frieden glauben".
Tatsächlich steht es für
05:55
RegionalRegionale CommandBefehl CenterZentrum
for PeacekeepingFriedenssicherung OperationsOperationen.
108
343482
3019
"Regionales Trainingszentrum
für Friedensmissionen".
05:58
And this is where the GuatemalanGuatemala militaryMilitär-
trainsZüge peacekeepersFriedenstruppen from other countriesLänder,
109
346501
4990
Hier bildet das Militär
von Guatemala Blauhelmsoldaten
aus anderen Ländern aus --
für UN-Friedenstruppen.
06:03
the onesEinsen that servedienen with the U.N.
110
351491
2841
06:06
and go to countriesLänder
like HaitiHaiti and the CongoKongo.
111
354332
2763
Sie werden in Ländern wie Haiti
und dem Kongo eingesetzt.
06:09
Well, we have testimonyZeugnis that said that
withininnerhalb this militaryMilitär- baseBase,
112
357095
3513
Nach Zeugenaussagen
gab es auf dieser Militärbasis
06:12
there were bodiesKörper, there were gravesGräber.
113
360608
2105
Gräber voller Leichen.
06:14
So we wentging in there with a searchSuche warrantWarrant
and about two hoursStd. after we wentging in,
114
362713
3855
Also gingen wir mit einem
Durchsuchungsbefehl hin.
Nach 2 Stunden hatten wir das erste
06:18
we foundgefunden the first of 84 gravesGräber,
a totalgesamt of 533 bodiesKörper.
115
366568
5624
von 84 Gräbern mit insgesamt
533 Toten gefunden.
Stellen Sie sich das vor --
06:24
Now, if you think about that,
116
372192
2637
06:26
peacekeepersFriedenstruppen beingSein trainedausgebildet
on topoben of bodiesKörper.
117
374829
3337
Tote unter dem Ausbildungsplatz
der Friedenstruppen.
06:30
It's very ironicironisch.
118
378166
1799
Das ist sehr zynisch.
06:33
But the bodiesKörper -- faceGesicht down, mostdie meisten of them,
handsHände tiedgebunden behindhinter theirihr backsRücken,
119
381545
5257
Sie lagen dort zumeist mit dem Gesicht
zur Erde, im Rücken gefesselten Händen,
06:38
blindfoldedmit verbundenen Augen, all typesTypen of traumaTrauma --
120
386802
2624
Augenbinden, Verletzungen jeder Art.
06:41
these were people who were defenselesswehrlos
who were beingSein executedausgeführt.
121
389426
3079
Diese wehrlosen Menschen
waren hingerichtet worden
06:44
People that 533 familiesFamilien are looking for.
122
392505
4025
und 533 Familien suchten nach ihnen.
06:48
So we're going to focusFokus on GraveGrab 15.
123
396530
2612
Beschäftigen wir uns jetzt
mit Grab Nr. 15.
06:51
GraveGrab 15, what we noticedbemerkt,
was a graveGrab fullvoll of womenFrau and childrenKinder,
124
399142
3696
Uns fiel auf, dass in Grab Nr. 15
nur Frauen und Kinder lagen,
06:54
63 of them.
125
402838
2203
insgesamt 63.
06:57
And that immediatelysofort madegemacht us think,
126
405041
3228
Das brachte uns auf die Idee
nachzuforschen,
07:00
my goodnessGüte, where is there
a caseFall like this?
127
408269
2275
wo es so etwas gegeben hatte.
07:02
When I got to GuatemalaGuatemala in 1995,
128
410544
2693
Als ich 1995 nach Guatemala kam,
07:05
I heardgehört of a caseFall of a massacreMassaker
that happenedpassiert on MayMai 14, 1982,
129
413237
4651
hörte ich vom Massaker des 14. Mai 1982.
07:09
where the armyArmee camekam in, killedermordet the menMänner,
130
417888
3133
Dabei hatte die Armee alle Männer getötet
07:13
and tookdauerte the womenFrau and childrenKinder
in helicoptersHubschrauber to an unknownunbekannt locationLage.
131
421021
4235
und Frauen und Kinder mit Hubschraubern
an einen unbekannten Ort gebracht.
07:18
Well, guessvermuten what?
132
426026
942
Was glauben Sie?
07:18
The clothingKleidung from this graveGrab matchedabgestimmt the
clothingKleidung from the regionRegion
133
426968
4193
Die Kleider in diesem Grab
sahen aus wie in der Gegend,
07:23
where these people were takengenommen from,
134
431161
1730
aus der diese Frauen
und Kinder stammten.
07:24
where these womenFrau and childrenKinder
were takengenommen from.
135
432891
2383
07:27
So we conductedgeführt some DNADNA analysisAnalyse,
and guessvermuten what?
136
435274
2472
Wir führten dann
DNA-Analysen durch.
07:30
We identifiedidentifiziert MartinaMartina RojasRojas
and ManuelManuel ChenChen.
137
438767
2267
Damit identifizierten wir
Martina Rojas und Manuel Chen.
07:33
BothBeide of them disappearedverschwunden in that caseFall,
and now we could provebeweisen it.
138
441034
3075
Beide waren damals verschwunden.
Das war jetzt nachgewiesen.
07:36
We have physicalphysisch evidenceBeweise that
proveserweist sich that this happenedpassiert
139
444109
3010
Wir hatten Beweismittel
dafür in der Hand,
07:39
and that those people
were takengenommen to this baseBase.
140
447119
2741
dass diese Personen an diesen
Stützpunkt gebracht wurden.
07:41
Now, ManuelManuel ChenChen was threedrei yearsJahre oldalt.
141
449860
3258
Manuel Chen war drei Jahre alt.
07:45
His motherMutter wentging to the riverFluss to washwaschen
clothesKleider, and she left him with a neighborNachbar.
142
453118
4867
Seine Mutter wusch am Fluss Wäsche
und er war bei der Nachbarin,
07:49
That's when the armyArmee camekam
143
457985
1704
als die Armee eindrang.
07:51
and that's when he was takengenommen away in
a helicopterHubschrauber and never seengesehen again
144
459689
3340
Sie nahmen ihn im Hubschrauber mit
und seine Spur verlor sich,
07:55
untilbis we foundgefunden him in GraveGrab 15.
145
463029
1979
bis wir ihn im Grab Nr. 15 wiederfanden.
07:57
So now with scienceWissenschaft, with archaeologyArchäologie,
with anthropologyAnthropologie, with geneticsGenetik,
146
465008
5718
Wir nutzen wissenschaftliche Methoden der
Archäologie, Anthropologie und Genetik.
08:02
what we're doing is, we're
givinggeben a voiceStimme to the voicelessstimmlosen.
147
470726
3234
Wir verschaffen denen,
die keine Stimme haben, Gehör.
08:05
But we're doing more than that.
148
473960
1685
Aber wir tun noch mehr:
08:07
We're actuallytatsächlich providingBereitstellung
evidenceBeweise for trialsVersuche,
149
475645
2165
Wir liefern Beweise
für Prozesse in Guatemala,
08:09
like the genocideVölkermord trialVersuch that happenedpassiert
last yearJahr in GuatemalaGuatemala
150
477810
3521
etwa den Prozess
um Völkermord letztes Jahr.
08:13
where GeneralAllgemeineosos MonttMontt was foundgefunden guiltyschuldig
of genocideVölkermord and sentencedverurteilt to 80 yearsJahre.
151
481332
4810
Hier wurde General Ríos Montt
zu einer Strafe von 80 Jahren verurteilt.
08:18
So I camekam here to tell you todayheute
that this is happeningHappening everywhereüberall --
152
486142
3644
Ich bin heute hier, um Ihnen zu sagen,
dass diese Dinge weiterhin geschehen --
08:21
it's happeningHappening in MexicoMexiko
right in frontVorderseite of us todayheute --
153
489787
2724
direkt vor unseren Augen -- in Mexiko.
08:24
and we can't let it go on anymorenicht mehr.
154
492511
1940
Das dürfen wir nicht mehr zulassen.
08:26
We have to now come togetherzusammen and decideentscheiden
155
494451
2901
Wir müssen gemeinsam
entschlossen dafür eintreten,
08:29
that we're not going to have
any more missingfehlt.
156
497352
2221
dass das Verschwinden endet.
08:31
So no more missingfehlt, guys.
157
499573
1192
Keine Vermissten mehr!
08:32
Okay? No more missingfehlt.
158
500765
2711
Okay? Niemand darf mehr verschwinden.
08:35
Thank you.
159
503476
1243
Vielen Dank.
08:36
(ApplauseApplaus)
160
504719
3216
(Applaus)

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Fredy Peccerelli - Forensic anthropologist
Fredy Peccerelli works with families whose loved ones “disappeared” in the 36-year armed conflict in Guatemala. The executive director of the Guatemalan Forensic Anthropology Foundation, he helps locate bodies and give back identities to those buried in mass graves.

Why you should listen

In Guatemala’s brutal civil war, 200,000 civilians were killed — and more than 40,000 of them were never found. They are referred to as the “disappeared,” and since the end of the conflict, their bodies have been found in unmarked mass graves with very little information to identify them. 

Fredy Peccerelli has a personal connection to this tragic story. He was born in Guatemala, but when his father received threats from a death squad, his family left for the United States. It was 1980 and Peccerelli was 9. He quickly adapted to life in Brooklyn, New York. But in 1994, while a college student, he heard a presentation on the emerging field of forensic anthropology. The speakers talked about exhuming bodies from mass graves in Guatemala, and Peccerelli was fascinated. He wanted to help.

Peccerelli founded the Guatemalan Forensic Anthropology Foundation, which meets with the families of the “disappeared,” listens to their stories and takes DNA samples to match to exhumed bodies. In this way, they are able to piece together narratives of what happened — in order to give families closure and to provide evidence for the trials of those involved in the deaths. 

Pecerrelli has been profiled on PBS, in The New York Times and more. He recently launched the “No More Missing” campaign to raise money for an interactive website to tell the stories of the Guatemalan "disappeared" on the global stage. He wants people across the world to see the connection between what happened Guatemala and what is happening today in countries like Mexico. 

More profile about the speaker
Fredy Peccerelli | Speaker | TED.com