ABOUT THE SPEAKER
Fredy Peccerelli - Forensic anthropologist
Fredy Peccerelli works with families whose loved ones “disappeared” in the 36-year armed conflict in Guatemala. The executive director of the Guatemalan Forensic Anthropology Foundation, he helps locate bodies and give back identities to those buried in mass graves.

Why you should listen

In Guatemala’s brutal civil war, 200,000 civilians were killed — and more than 40,000 of them were never found. They are referred to as the “disappeared,” and since the end of the conflict, their bodies have been found in unmarked mass graves with very little information to identify them. 

Fredy Peccerelli has a personal connection to this tragic story. He was born in Guatemala, but when his father received threats from a death squad, his family left for the United States. It was 1980 and Peccerelli was 9. He quickly adapted to life in Brooklyn, New York. But in 1994, while a college student, he heard a presentation on the emerging field of forensic anthropology. The speakers talked about exhuming bodies from mass graves in Guatemala, and Peccerelli was fascinated. He wanted to help.

Peccerelli founded the Guatemalan Forensic Anthropology Foundation, which meets with the families of the “disappeared,” listens to their stories and takes DNA samples to match to exhumed bodies. In this way, they are able to piece together narratives of what happened — in order to give families closure and to provide evidence for the trials of those involved in the deaths. 

Pecerrelli has been profiled on PBS, in The New York Times and more. He recently launched the “No More Missing” campaign to raise money for an interactive website to tell the stories of the Guatemalan "disappeared" on the global stage. He wants people across the world to see the connection between what happened Guatemala and what is happening today in countries like Mexico. 

More profile about the speaker
Fredy Peccerelli | Speaker | TED.com
TEDYouth 2014

Fredy Peccerelli: A forensic anthropologist who brings closure for the "disappeared"

Φρέντι Πεσερέλι: Ένας ιατροδικαστικός ανθρωπολόγος που φέρνει λύτρωση για τους «αγνοούμενους»

Filmed:
797,463 views

Στα 36 χρόνια συγκρούσεων στη Γουατεμάλα, σκοτώθηκαν 200.000 άμαχοι - και πάνω από 40.000 πτώματα δεν αναγνωρίστηκαν ποτέ. Ο πρωτοποριακός ιατροδικαστικός ανθρωπολόγος Φρέντι Πεσερέλι και η ομάδα του χρησιμοποιούν το DNA, την αρχαιολογία και την αφήγηση ιστοριών για να βοηθήσουν τις οικογένειες να βρουν τα πτώματα των αγαπημένων τους. Είναι ένα δύσκολο έργο, αλλά μπορεί να φέρει ψυχική γαλήνη - και καμιά φορά, δικαιοσύνη.
- Forensic anthropologist
Fredy Peccerelli works with families whose loved ones “disappeared” in the 36-year armed conflict in Guatemala. The executive director of the Guatemalan Forensic Anthropology Foundation, he helps locate bodies and give back identities to those buried in mass graves. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
GuatemalaΓουατεμάλα is recoveringανάκτηση from
a 36-year-έτος armedένοπλες conflictσύγκρουση.
0
917
3168
Η Γουατεμάλα ανακάμπτει
από ένοπλη συγκρούση 36 ετών.
00:16
A conflictσύγκρουση that was foughtπάλεψε
duringστη διάρκεια the ColdΚρύο WarΠόλεμος.
1
4085
2531
Μια σύγκρουση κατά τη διάρκεια
του Ψυχρού Πολέμου.
00:18
It was really just
a smallμικρό leftistΑριστεράς insurgencyανταρσία
2
6616
4053
Στην πραγματικότητα ήταν μόνο
μια μικρή αριστερή ανταρσία
00:22
and a devastatingκαταστροφικά responseαπάντηση by the stateκατάσταση.
3
10669
3167
και μια καταστροφική αντίδραση
από την πολιτεία.
00:25
What we have as a resultαποτέλεσμα
is 200,000 civilianπολίτης victimsθύματα,
4
13836
2842
Ως αποτέλεσμα έχουμε
200.000 πολίτες θύματα,
00:28
160,000 of those
killedσκοτώθηκαν in the communitiesκοινότητες:
5
16678
3654
εκ των οποίων, οι 160.000
σκοτώθηκαν στις κοινότητες:
00:32
smallμικρό childrenπαιδιά, menάνδρες, womenγυναίκες,
the elderlyηλικιωμένος even.
6
20332
4096
μικρά παιδιά, άντρες, γυναίκες,
ακόμη και οι ηλικιωμένοι.
00:36
And then we have
about 40,000 othersοι υπολοιποι, the missingλείπει,
7
24428
3430
Και μετά έχουμε περίπου άλλους 40.000,
τους αγνοούμενους,
00:39
the onesαυτές we're still looking for todayσήμερα.
8
27858
2320
αυτούς που αναζητούμε ακόμη και σήμερα.
00:42
We call them the Desaparecidos(Desaparecidos).
9
30178
2560
Τους λέμε «Desaparecidos»,
οι Αγνοούμενοι.
00:44
Now, 83 percentτοις εκατό of the victimsθύματα
are MayanΜάγια victimsθύματα,
10
32738
2865
Τώρα, το 83 τοις εκατό των θυμάτων
είναι Μάγια,
00:47
victimsθύματα that are the descendantsαπόγονοι
11
35603
2405
θύματα που είναι οι απόγονοι
00:50
of the originalπρωτότυπο inhabitantsκάτοικοι of
CentralΚεντρική AmericaΑμερική.
12
38008
2736
των αρχικών κατοίκων
της κεντρικής Αμερικής.
00:52
And only about 17 percentτοις εκατό are of
EuropeanΕυρωπαϊκή descentΚάθοδος.
13
40744
3507
Μόνο περίπου το 17 τοις εκατό
έχουν ευρωπαϊκή καταγωγή.
00:56
But the mostπλέον importantσπουδαίος thing here is that
14
44251
2057
Αλλά το πιο σημαντικό πράγμα εδώ είναι ότι
00:58
the very people who are supposedυποτιθεμένος to
defendυπερασπίζω us, the policeαστυνομία, the militaryΣΤΡΑΤΟΣ,
15
46308
6021
αυτοί που πρέπει να μας υπερασπίζονται,
η αστυνομία, ο στρατός,
01:04
are the onesαυτές that committedδεσμεύεται
mostπλέον of the crimesεγκλήματα.
16
52329
2666
είναι αυτοί που διέπραξαν
τα περισσότερα εγκλήματα.
01:08
Now the familiesοικογένειες,
they want informationπληροφορίες.
17
56035
3292
Οι οικογένειες θέλουν πληροφορίες.
01:11
They want to know what happenedσυνέβη.
18
59335
1567
Θέλουν να ξέρουν τι συνέβη.
01:12
They want the bodiesσώματα of theirδικα τους lovedαγαπούσε onesαυτές.
19
60902
2190
Θέλουν τα πτώματα των αγαπημένων τους.
01:15
But mostπλέον of all,
what they want is they want you,
20
63092
3247
Αλλά πάνω απ' όλα, αυτό που θέλουν είναι
01:18
they want everyoneΟλοι to know
that theirδικα τους lovedαγαπούσε onesαυτές did nothing wrongλανθασμένος.
21
66339
4056
εσείς, όλοι να μάθετε ότι
οι αγαπημένοι τους δεν έκαναν κάτι λάθος.
01:23
Now, my caseπερίπτωση was that my fatherπατέρας
receivedέλαβε deathθάνατος threatsαπειλές in 1980.
22
71515
5309
Στην περίπτωσή μου, ο πατέρας μου
έλαβε θανατικές απειλές το 1980,
01:29
And we left.
23
77203
1380
Και φύγαμε.
01:30
We left GuatemalaΓουατεμάλα and we cameήρθε here.
24
78583
1754
Αφήσαμε τη Γουατεμάλα και ήρθαμε εδώ.
01:32
So I grewαυξήθηκε up in NewΝέα YorkΥόρκη,
25
80337
1206
Μεγάλωσα στη Νέα Υόρκη,
01:33
I grewαυξήθηκε up in BrooklynΜπρούκλιν as a matterύλη of factγεγονός,
and I wentπήγε to NewΝέα UtrechtΟυτρέχτη HighΥψηλή SchoolΣχολείο
26
81543
3780
πιο συγκεκριμένα, μεγάλωσα στο Μπρούκλιν,
και πήγα στο Λύκειο του Νιού Άτρεχτ
και αποφοίτησα
από το Κολέγιο του Μπρούκλιν.
01:37
and I graduatedαποφοίτησε from BrooklynΜπρούκλιν CollegeΚολέγιο.
27
85323
1818
01:39
The only thing was that
28
87141
1566
Το μόνο θέμα ήταν
01:40
I really didn't know what
was happeningσυμβαίνει in GuatemalaΓουατεμάλα.
29
88707
3871
ότι δεν ήξερα τι πραγματικά
γινόταν στη Γουατεμάλα.
01:44
I didn't careΦροντίδα for it; it was too painfulεπώδυνος.
30
92578
2869
Δεν με ένοιαζε. Παραήταν οδυνηρό.
01:47
But it wasn'tδεν ήταν tillέως 1995 that I decidedαποφασισμένος
to do something about it.
31
95447
4307
Αλλά το 1995 αποφάσισα
να κάνω κάτι γι' αυτό.
01:51
So I wentπήγε back.
32
99754
1154
Έτσι επέστρεψα.
01:52
I wentπήγε back to GuatemalaΓουατεμάλα,
to look for the bodiesσώματα,
33
100908
3580
Πήγα πίσω στη Γουατεμάλα
να αναζητήσω τα πτώματα,
01:56
to understandκαταλαβαίνουν what happenedσυνέβη
and to look for partμέρος of myselfεγώ ο ίδιος as well.
34
104488
4473
να καταλάβω τι έγινε και να αναζητήσω
και ένα κομμάτι του εαυτού μου.
02:02
The way we work is that
we give people informationπληροφορίες.
35
110051
3363
Ο τρόπος που δουλεύουμε είναι
να δίνουμε πληροφορίες στον κόσμο.
02:05
We talk to the familyοικογένεια membersμελών
and we let them chooseεπιλέγω.
36
113414
2970
Μιλάμε στις οικογένειες
και τους αφήνουμε να επιλέξουν.
02:08
We let them decideαποφασίζω to tell
us the storiesιστορίες,
37
116384
3230
Τους αφήνουμε να αποφασίσουν
να μας πουν τις ιστορίες,
02:11
to tell us what they saw,
38
119614
1852
να μας πουν τι είδαν,
02:13
to tell us about theirδικα τους lovedαγαπούσε onesαυτές.
39
121466
2128
να μας πουν για τους αγαπημένους τους.
02:15
And even more importantσπουδαίος,
40
123594
1286
Ακόμη πιο σημαντικό,
02:16
we let them chooseεπιλέγω to
give us a pieceκομμάτι of themselvesτους εαυτούς τους.
41
124880
3998
τους αφήνουμε να αποφασίσουν
να μας δώσουν ένα κομμάτι των εαυτών τους.
02:20
A pieceκομμάτι, an essenceουσία, of who they are.
42
128878
2476
Ένα κομμάτι, την ουσία του ποιοι είναι.
02:23
And that DNADNA is what we're
going to compareσυγκρίνω
43
131354
2257
Και αυτό το DNA είναι που θα συγκρίνουμε
02:25
to the DNADNA that comesέρχεται
from the skeletonsσκελετοί.
44
133611
2720
με το DNA που προέρχεται
από τους σκελετούς.
02:28
While we're doing that, thoughαν και,
we're looking for the bodiesσώματα.
45
136331
3055
Όμως, ενώ το κάνουμε αυτό,
αναζητούμε τα πτώματα.
02:31
And these are skeletonsσκελετοί by now,
46
139386
1988
Τώρα πια είναι σκελετοί,
τα περισσότερα από αυτά τα εγκλήματα
έγιναν πριν από 32 χρόνια.
02:33
mostπλέον of these crimesεγκλήματα
happenedσυνέβη 32 yearsχρόνια agoπριν.
47
141374
2906
02:36
When we find the graveτάφος,
48
144280
1246
Όταν βρούμε τον τάφο,
02:37
we take out the dirtβρωμιά and eventuallyτελικά cleanΚΑΘΑΡΗ
the bodyσώμα, documentέγγραφο it, and exhumeξεθάψει it.
49
145526
4130
βγάζουμε το χώμα, καθαρίζουμε το πτώμα,
το καταγράφουμε και κάνουμε εκταφή.
02:41
We literallyΚυριολεκτικά bringνα φερεις the
skeletonσκελετός out of the groundέδαφος.
50
149656
3439
Βγάζουμε κυριολεκτικά
τον σκελετό από το έδαφος.
02:45
OnceΜια φορά we have those bodiesσώματα, thoughαν και,
we take them back to the cityπόλη, to our labεργαστήριο,
51
153095
4142
Μόλις έχουμε αυτά τα πτώματα, τα πάμε
πίσω στην πόλη, στο εργαστήριό μας,
και προσπαθούμε να καταλάβουμε
κυρίως δύο πράγματα:
02:49
and we beginαρχίζουν a processεπεξεργάζομαι, διαδικασία of tryingπροσπαθεί
to understandκαταλαβαίνουν mainlyκυρίως two things:
52
157237
3084
02:52
One is how people diedπέθανε.
53
160321
2293
Το ένα είναι πώς πέθαναν.
02:54
So here you see a gunshotπιστολιά
woundπληγή to the back of the headκεφάλι
54
162614
3104
Εδώ βλέπετε ένα τραύμα από πυροβολισμό
στο πίσω μέρος του κεφαλιού
02:57
or a macheteμεγάλη μαχαίρα woundπληγή, for exampleπαράδειγμα.
55
165718
2649
ή ένα τραύμα από μαχαίρα, για παράδειγμα.
03:00
The other thing we want to understandκαταλαβαίνουν
is who they are.
56
168367
3326
Το άλλο πράγμα που θέλουμε να καταλάβουμε
είναι το ποιοι είναι.
03:03
WhetherΑν it's a babyμωρό,
57
171693
3459
Αν είναι ένα μωρό,
03:07
or an adultενήλικας.
58
175152
1657
ή ένας ενήλικας.
03:08
WhetherΑν it's a womanγυναίκα or a man.
59
176809
2140
Αν είναι γυναίκα ή άντρας.
03:10
But when we're doneΈγινε
with that analysisανάλυση
60
178949
1783
Αλλά όταν τελειώσουμε με αυτή την ανάλυση
03:12
what we'llΚαλά do is we'llΚαλά take a smallμικρό
fragmentθραύσμα of the boneοστό
61
180732
2726
θα πάρουμε ένα μικρό κομμάτι από το οστό,
03:15
and we'llΚαλά extractεκχύλισμα DNADNA from it.
62
183458
2814
και θα βγάλουμε από αυτό το DNA.
03:18
We'llΕμείς θα take that DNADNA
63
186272
1095
Θα πάρουμε αυτό το DNA
03:19
and then we'llΚαλά compareσυγκρίνω it with the
DNADNA of the familiesοικογένειες, of courseσειρά μαθημάτων.
64
187367
4760
και θα το συγκρίνουμε με το DNA
των οικογενειών, φυσικά.
Ο καλύτερος τρόπος για να σας το εξηγήσω
είναι δείχνοντάς σας δύο περιπτώσεις.
03:24
The bestκαλύτερος way to explainεξηγώ this to you
is by showingεπίδειξη you two casesπεριπτώσεις.
65
192127
3644
03:27
The first is the caseπερίπτωση
of the militaryΣΤΡΑΤΟΣ diaryΗμερολόγιο.
66
195771
2547
Η πρώτη είναι η περίπτωση
του στρατιωτικού ημερολογίου.
03:30
Now this is a documentέγγραφο that was smuggledλαθραίος
out of somewhereκάπου in 1999.
67
198318
4675
Αυτό είναι ένα έγγραφο που βγήκε
από κάπου λαθραία το 1999.
03:34
And what you see there
is the stateκατάσταση followingΕΠΟΜΕΝΟ individualsτα άτομα,
68
202993
4680
Αυτό που βλέπετε εδώ είναι
το κράτος που παρακολουθεί άτομα,
03:39
people that, like you,
wanted to changeαλλαγή theirδικα τους countryΧώρα,
69
207673
3931
άνθρωπους, που σαν κι εσάς,
ήθελαν να αλλάξουν τη χώρα τους,
03:43
and they jottedjotted everything down.
70
211604
2880
και κατέγραφαν τα πάντα.
03:46
And one of the things that they wroteέγραψε
down is when they executedεκτελέστηκαν them.
71
214484
4250
Ένα από τα πράγματα που έγραφαν
είναι πότε τους εκτελούσαν.
03:50
InsideΣτο εσωτερικό that yellowκίτρινος rectangleορθογώνιο,
you see a codeκώδικας,
72
218734
2981
Μέσα σε αυτό το κίτρινο παραλληλόγραμμο,
βλέπετε έναν κώδικα,
03:53
it's a secretμυστικό codeκώδικας: 300.
73
221715
2311
είναι ένας μυστικός κώδικας: 300.
Και μετά βλέπετε μια ημερομηνία.
03:56
And then you see a dateημερομηνία.
74
224026
1497
03:57
The 300 meansπου σημαίνει "executedεκτελέστηκαν" and the dateημερομηνία
meansπου σημαίνει when they were executedεκτελέστηκαν.
75
225523
3673
Το 300 σημαίνει «εκτελέστηκε» και
η ημερομηνία σημαίνει πότε εκτελέστηκαν.
04:01
Now that's going to come
into playπαίζω in a secondδεύτερος.
76
229196
3388
Αυτό θα έχει σημασία σε λίγο.
04:05
What we did is we conductedδιεξαχθεί
an exhumationεκταφή in 2003,
77
233064
3625
Κάναμε μια εκταφή το 2003,
04:08
where we exhumedεκταφεί 220 bodiesσώματα
from 53 gravesτους τάφους in a militaryΣΤΡΑΤΟΣ baseβάση.
78
236689
4841
όπου βγάλαμε 220 πτώματα από 53 τάφους
σε μια στρατιωτική βάση.
04:14
GraveΤάφος 9, thoughαν και, matchedταιριάζει the familyοικογένεια
of SergioΣέρτζιο SaulΣαούλ LinaresLinares.
79
242640
3995
Όμως ο τάφος 9 ταίριαζε με
την οικογένεια του Σέρχιο Σάουλ Λινάρες.
04:18
Now SergioΣέρτζιο was a professorκαθηγητής
at the universityπανεπιστήμιο.
80
246635
2726
Ο Σέρχιο ήταν καθηγητής στο πανεπιστήμιο.
04:21
He gradutedgraduted from IowaΑϊόβα StateΚατάσταση UniversityΠανεπιστήμιο
81
249361
2391
Αποφοίτησε
από το Πολιτειακό Πανεπιστήμιο της Αϊόβα
04:23
and wentπήγε back to GuatemalaΓουατεμάλα
to changeαλλαγή his countryΧώρα.
82
251752
2377
και πήγε πίσω στη Γουατεμάλα
για να αλλάξει τη χώρα του.
04:26
And he was capturedσυλληφθεί on
FebruaryΦεβρουάριος 23, 1984.
83
254129
3874
Τον έπιασαν στις 23 Φεβρουαρίου 1984.
04:30
And if you can see there, he was
executedεκτελέστηκαν on MarchΜάρτιος 29, 1984,
84
258003
4089
Μπορείτε να δείτε εδώ ότι εκτελέστηκε
στις 29 Μαρτίου 1984,
04:34
whichοι οποίες was incredibleαπίστευτος.
85
262092
1566
που ήταν απίστευτο.
04:35
We had the bodyσώμα, we had the family'sτης οικογένειας
informationπληροφορίες and theirδικα τους DNADNA,
86
263658
3022
Είχαμε το πτώμα, είχαμε τις πληροφορίες
της οικογένειας και το DNA τους,
04:38
and now we have documentsέγγραφα
that told us exactlyακριβώς what happenedσυνέβη.
87
266680
3346
και τώρα έχουμε έγγραφα που μας λένε
τι ακριβώς συνέβη.
04:42
But mostπλέον importantσπουδαίος is about
two weeksεβδομάδες laterαργότερα,
88
270026
3103
Αλλά το πιο σημαντικό,
μετά από περίπου δύο εβδομάδες,
04:45
we go anotherαλλο hitΚτύπημα, anotherαλλο matchαγώνας
89
273129
2687
είχαμε ακόμη μια ταυτοποίηση
04:47
from the sameίδιο graveτάφος to AmancioAmancio VillatoroVillatoro.
90
275816
4801
από τον ίδιο τάφο
για τον Αμάνσιο Βιγιατόρο.
Το DNA του πτώματος επίσης
ταίριαζε με το DNA της οικογένειας.
04:52
The DNADNA of that bodyσώμα
alsoεπίσης matchedταιριάζει the DNADNA of that familyοικογένεια.
91
280617
2746
04:55
And then we noticedπαρατήρησα
that he was alsoεπίσης in the diaryΗμερολόγιο.
92
283363
3369
Μετά παρατηρήσαμε
ότι ήταν και στο ημερολόγιο.
04:58
But it was amazingφοβερο to see that he was
alsoεπίσης executedεκτελέστηκαν on MarchΜάρτιος 29, 1984.
93
286732
5171
Αλλά το εκπληκτικό ήταν ότι και αυτός
εκτελέστηκε στις 29 Μαρτίου 1984.
05:03
So that led us to think, hmmΧμμ,
how manyΠολλά bodiesσώματα were in the graveτάφος?
94
291903
3846
Οπότε αυτό μας έκανε να σκεφτούμε,
χμμ, πόσα πτώματα ήταν στον τάφο;
05:08
SixΈξι.
95
296226
1187
Έξι.
05:09
So then we said, how manyΠολλά people
were executedεκτελέστηκαν on MarchΜάρτιος 29, 1984?
96
297413
6677
Μετά είπαμε. πόσα άτομα εκτελέστηκαν
στις 29 Μαρτίου 1984;
05:18
That's right, sixέξι as well.
97
306716
2318
Σωστά, επίσης έξι.
05:21
So we have JuanΧουάν dede DiosΔΙΟΣ, HugoHugo,
MoisesMoises and ZoiloΤο Zoilo.
98
309034
5692
Άρα έχουμε τον Χουάν ντε Ντιός,
τον Ούγκο, τον Μοϊσές και τον Ζόιλο.
05:26
All of them executedεκτελέστηκαν on the sameίδιο dateημερομηνία,
all capturedσυλληφθεί at differentδιαφορετικός locationsτοποθεσίες
99
314726
3848
Όλοι εκτελέστηκαν την ίδια ημερομηνία,
όλοι συνελήφθησαν σε διαφορετικά μέρη
05:30
and at differentδιαφορετικός momentsστιγμές.
100
318574
1754
και σε διαφορετικές στιγμές.
05:32
All put in that graveτάφος.
101
320328
1164
Όλοι σε αυτόν τον τάφο.
05:33
The only thing we neededαπαιτείται now
was the DNADNA of those fourτέσσερα familiesοικογένειες
102
321492
3144
Τώρα χρειαζόμασταν μόνο το DNA
αυτών των τεσσάρων οικογενειών.
05:36
So we wentπήγε and we lookedκοίταξε for them
and we foundβρέθηκαν them.
103
324636
3245
Πήγαμε, τους αναζητήσαμε και τους βρήκαμε.
05:39
And we identifiedαναγνωρισθείς those sixέξι bodiesσώματα
and gaveέδωσε them back to the familiesοικογένειες.
104
327881
3963
Αναγνωρίσαμε αυτά τα έξι πτώματα
και τους επιστρέψαμε στις οικογένειες.
05:44
The other caseπερίπτωση I want to tell you about
105
332344
2439
Η άλλη περίπτωση που θέλω να σας πω
05:46
is that of a militaryΣΤΡΑΤΟΣ baseβάση
calledπου ονομάζεται CREOMPAZCREOMPAZ.
106
334783
4088
είναι αυτή μιας στρατιωτικής βάσης
που λέγεται CREOMPAZ.
05:50
It actuallyπράγματι meansπου σημαίνει, "to believe in peaceειρήνη,"
but the acronymαρκτικόλεξο really meansπου σημαίνει
107
338871
4611
Στην πραγματικότητα σημαίνει «πιστεύω
στην ειρήνη» αλλά το ακρωνύμιο σημαίνει
05:55
RegionalΠεριφερειακή CommandΗ εντολή CenterΚέντρο
for PeacekeepingΔιατήρηση της ειρήνης OperationsΛειτουργίες.
108
343482
3019
Τοπικό Κέντρο Εντολών
για Ειρηνευτικές Αποστολές.
05:58
And this is where the GuatemalanΓουατεμάλας militaryΣΤΡΑΤΟΣ
trainsτρένα peacekeepersειρηνευτικές δυνάμεις from other countriesχώρες,
109
346501
4990
Ο στρατός της Γουατεμάλας εκπαιδεύει εκεί
τις ειρηνευτικές δυνάμεις άλλων χωρών,
06:03
the onesαυτές that serveσερβίρισμα with the U.N.
110
351491
2841
αυτές που υπηρετούν με τον ΟΗΕ
06:06
and go to countriesχώρες
like HaitiΑϊτή and the CongoΚονγκό.
111
354332
2763
και πηγαίνουν σε χώρες
όπως η Αϊτή και το Κονγκό.
06:09
Well, we have testimonyμαρτυρία that said that
withinστα πλαίσια this militaryΣΤΡΑΤΟΣ baseβάση,
112
357095
3513
Έχουμε μαρτυρία που έλεγε
ότι μέσα σε αυτή τη στρατιωτική βάση,
06:12
there were bodiesσώματα, there were gravesτους τάφους.
113
360608
2105
υπήρχαν πτώματα, υπήρχαν τάφοι.
06:14
So we wentπήγε in there with a searchΨάξιμο warrantένταλμα
and about two hoursώρες after we wentπήγε in,
114
362713
3855
Έτσι πήγαμε εκεί με ένταλμα έρευνας
και μετά από περίπου δύο ώρες αφού πήγαμε,
06:18
we foundβρέθηκαν the first of 84 gravesτους τάφους,
a totalσύνολο of 533 bodiesσώματα.
115
366568
5624
βρήκαμε τον πρώτο από 84 τάφους,
συνολικά 533 πτώματα.
06:24
Now, if you think about that,
116
372192
2637
Αν το σκεφτείτε αυτό,
06:26
peacekeepersειρηνευτικές δυνάμεις beingνα εισαι trainedεκπαιδευμένο
on topμπλουζα of bodiesσώματα.
117
374829
3337
οι ειρηνευτικές δυνάμεις εκπαιδεύονταν
πάνω σε πτώματα.
06:30
It's very ironicειρωνικό.
118
378166
1799
Είναι πολύ ειρωνικό.
06:33
But the bodiesσώματα -- faceπρόσωπο down, mostπλέον of them,
handsτα χέρια tiedδεμένα behindπίσω theirδικα τους backsπλάτες,
119
381545
5257
Αλλά τα πτώματα - τα περισσότερα μπρούμυτα
με τα χέρια δεμένα πισθάγκωνα,
06:38
blindfoldedμε δεμένα μάτια, all typesτύπους of traumaτραύμα --
120
386802
2624
τα μάτια δεμένα, διάφοροι τραυματισμοί -
06:41
these were people who were defenselessανυπεράσπιστη
who were beingνα εισαι executedεκτελέστηκαν.
121
389426
3079
αυτοί ήταν ανυπεράσπιστοι άνθρωποι
που τους εκτελούσαν.
06:44
People that 533 familiesοικογένειες are looking for.
122
392505
4025
533 οικογένειες τους αναζητούσαν.
06:48
So we're going to focusΣυγκεντρώνω on GraveΤάφος 15.
123
396530
2612
Θα εστιάσουμε στον τάφο 15.
06:51
GraveΤάφος 15, what we noticedπαρατήρησα,
was a graveτάφος fullγεμάτος of womenγυναίκες and childrenπαιδιά,
124
399142
3696
Ο τάφος 15, όπως παρατηρήσαμε,
ήταν γεμάτος με γυναίκες και παιδιά,
06:54
63 of them.
125
402838
2203
συνολικά 63.
06:57
And that immediatelyαμέσως madeέκανε us think,
126
405041
3228
Αυτό μας έκανε να σκεφτούμε αμέσως,
07:00
my goodnessκαλοσύνη, where is there
a caseπερίπτωση like this?
127
408269
2275
Θεέ μου, πού υπάρχει τέτοια περίπτωση;
07:02
When I got to GuatemalaΓουατεμάλα in 1995,
128
410544
2693
Όταν πήγα στη Γουατεμάλα το 1995,
07:05
I heardακούσει of a caseπερίπτωση of a massacreσφαγή
that happenedσυνέβη on MayΜπορεί να 14, 1982,
129
413237
4651
άκουσα για ένα μακελειό που συνέβη
στις 14 Μάϊου 1982,
07:09
where the armyστρατός cameήρθε in, killedσκοτώθηκαν the menάνδρες,
130
417888
3133
όπου ήρθε ο στρατός, σκότωσε τους άντρες,
07:13
and tookπήρε the womenγυναίκες and childrenπαιδιά
in helicoptersελικόπτερα to an unknownάγνωστο locationτοποθεσία.
131
421021
4235
και πήρε τις γυναίκες και τα παιδιά
με ελικόπτερα σε άγνωστη τοποθεσία.
07:18
Well, guessεικασία what?
132
426026
942
Μαντέψτε.
07:18
The clothingείδη ένδυσης from this graveτάφος matchedταιριάζει the
clothingείδη ένδυσης from the regionπεριοχή
133
426968
4193
Τα ρούχα από τον τάφο αυτόν
ταίριαζαν με τα ρούχα της περιοχής
07:23
where these people were takenληφθεί from,
134
431161
1730
απ' όπου πήραν αυτούς τους ανθρώπους,
07:24
where these womenγυναίκες and childrenπαιδιά
were takenληφθεί from.
135
432891
2383
απ' όπου πήραν
αυτές τις γυναίκες και τα παιδιά.
07:27
So we conductedδιεξαχθεί some DNADNA analysisανάλυση,
and guessεικασία what?
136
435274
2472
Κάναμε ανάλυση DNA και μαντέψτε.
Αναγνωρίσαμε τη Μαρτίνα Ρόχας
και τον Μανουέλ Τσεν.
07:30
We identifiedαναγνωρισθείς MartinaΜαρτίνα RojasRojas
and ManuelΜανουέλ ChenΤσεν.
137
438767
2267
07:33
BothΚαι οι δύο of them disappearedεξαφανίστηκε in that caseπερίπτωση,
and now we could proveαποδεικνύω it.
138
441034
3075
Και οι δύο εξαφανίστηκαν τότε
και τώρα μπορούμε να το αποδείξουμε.
07:36
We have physicalφυσικός evidenceαπόδειξη that
provesαποδεικνύει that this happenedσυνέβη
139
444109
3010
Έχουμε απτά στοιχεία που αποδεικνύουν
ότι αυτό συνέβη
και ότι πήγαν αυτούς τους ανθρώπους
σε αυτή τη βάση.
07:39
and that those people
were takenληφθεί to this baseβάση.
140
447119
2741
07:41
Now, ManuelΜανουέλ ChenΤσεν was threeτρία yearsχρόνια oldπαλαιός.
141
449860
3258
Ο Μανουέλ Τσεν ήταν τριών ετών.
07:45
His motherμητέρα wentπήγε to the riverποτάμι to washπλύση
clothesρούχα, and she left him with a neighborγείτονας.
142
453118
4867
Η μητέρα του πήγε στο ποτάμι να πλύνει
ρούχα και τον άφησε με έναν γείτονα.
07:49
That's when the armyστρατός cameήρθε
143
457985
1704
Τότε ήρθε ο στρατός
07:51
and that's when he was takenληφθεί away in
a helicopterελικόπτερο and never seenείδα again
144
459689
3340
και τότε τον πήραν με το ελικόπτερο
και δεν τον ξαναείδαν ποτέ
07:55
untilμέχρις ότου we foundβρέθηκαν him in GraveΤάφος 15.
145
463029
1979
μέχρι που τον βρήκαμε στον τάφο 15.
07:57
So now with scienceεπιστήμη, with archaeologyΑρχαιολογία,
with anthropologyανθρωπολογία, with geneticsγενεσιολογία,
146
465008
5718
Με την επιστήμη, την αρχαιολογία,
την ανθρωπολογία, τη γενετική,
08:02
what we're doing is, we're
givingδίνοντας a voiceφωνή to the voicelessάηχο.
147
470726
3234
αυτό που κάνουμε είναι να δώσουμε
φωνή σε αυτούς που δεν έχουν.
08:05
But we're doing more than that.
148
473960
1685
Αλλά κάνουμε περισσότερα από αυτό.
08:07
We're actuallyπράγματι providingχορήγηση
evidenceαπόδειξη for trialsδοκιμές,
149
475645
2165
Δίνουμε στοιχεία για δίκες,
08:09
like the genocideγενοκτονία trialδίκη that happenedσυνέβη
last yearέτος in GuatemalaΓουατεμάλα
150
477810
3521
όπως τη δίκη για τη γενοκτονία
που έγινε πέρσι στη Γουατεμάλα,
08:13
where GeneralΓενικάosos MonttΜοντ was foundβρέθηκαν guiltyένοχος
of genocideγενοκτονία and sentencedκαταδικάστηκε to 80 yearsχρόνια.
151
481332
4810
όπου ο Στρατηγός Ρίος Μοντ κρίθηκε ένοχος
για γενοκτονία με ποινή 80 ετών.
08:18
So I cameήρθε here to tell you todayσήμερα
that this is happeningσυμβαίνει everywhereπαντού --
152
486142
3644
Έτσι ήρθα σήμερα εδώ για να σας πω
ότι αυτό συμβαίνει παντού --
08:21
it's happeningσυμβαίνει in MexicoΜεξικό
right in frontεμπρός of us todayσήμερα --
153
489787
2724
συμβαίνει στο Μεξικό,
μπροστά μας σήμερα --
08:24
and we can't let it go on anymoreπια.
154
492511
1940
και πρέπει να το σταματήσουμε.
08:26
We have to now come togetherμαζί and decideαποφασίζω
155
494451
2901
Τώρα πρέπει να μαζευτούμε
και να αποφασίσουμε
08:29
that we're not going to have
any more missingλείπει.
156
497352
2221
ότι δεν θα έχουμε άλλους αγνοούμενους.
08:31
So no more missingλείπει, guys.
157
499573
1192
Όχι άλλοι αγνοούμενοι.
08:32
Okay? No more missingλείπει.
158
500765
2711
Εντάξει; Όχι άλλοι αγνοούμενοι.
08:35
Thank you.
159
503476
1243
Σας ευχαριστώ.
08:36
(ApplauseΧειροκροτήματα)
160
504719
3216
(Χειροκρότημα)
Translated by Chryssa Rapessi
Reviewed by NIKI BOEHM

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Fredy Peccerelli - Forensic anthropologist
Fredy Peccerelli works with families whose loved ones “disappeared” in the 36-year armed conflict in Guatemala. The executive director of the Guatemalan Forensic Anthropology Foundation, he helps locate bodies and give back identities to those buried in mass graves.

Why you should listen

In Guatemala’s brutal civil war, 200,000 civilians were killed — and more than 40,000 of them were never found. They are referred to as the “disappeared,” and since the end of the conflict, their bodies have been found in unmarked mass graves with very little information to identify them. 

Fredy Peccerelli has a personal connection to this tragic story. He was born in Guatemala, but when his father received threats from a death squad, his family left for the United States. It was 1980 and Peccerelli was 9. He quickly adapted to life in Brooklyn, New York. But in 1994, while a college student, he heard a presentation on the emerging field of forensic anthropology. The speakers talked about exhuming bodies from mass graves in Guatemala, and Peccerelli was fascinated. He wanted to help.

Peccerelli founded the Guatemalan Forensic Anthropology Foundation, which meets with the families of the “disappeared,” listens to their stories and takes DNA samples to match to exhumed bodies. In this way, they are able to piece together narratives of what happened — in order to give families closure and to provide evidence for the trials of those involved in the deaths. 

Pecerrelli has been profiled on PBS, in The New York Times and more. He recently launched the “No More Missing” campaign to raise money for an interactive website to tell the stories of the Guatemalan "disappeared" on the global stage. He wants people across the world to see the connection between what happened Guatemala and what is happening today in countries like Mexico. 

More profile about the speaker
Fredy Peccerelli | Speaker | TED.com