ABOUT THE SPEAKER
Fredy Peccerelli - Forensic anthropologist
Fredy Peccerelli works with families whose loved ones “disappeared” in the 36-year armed conflict in Guatemala. The executive director of the Guatemalan Forensic Anthropology Foundation, he helps locate bodies and give back identities to those buried in mass graves.

Why you should listen

In Guatemala’s brutal civil war, 200,000 civilians were killed — and more than 40,000 of them were never found. They are referred to as the “disappeared,” and since the end of the conflict, their bodies have been found in unmarked mass graves with very little information to identify them. 

Fredy Peccerelli has a personal connection to this tragic story. He was born in Guatemala, but when his father received threats from a death squad, his family left for the United States. It was 1980 and Peccerelli was 9. He quickly adapted to life in Brooklyn, New York. But in 1994, while a college student, he heard a presentation on the emerging field of forensic anthropology. The speakers talked about exhuming bodies from mass graves in Guatemala, and Peccerelli was fascinated. He wanted to help.

Peccerelli founded the Guatemalan Forensic Anthropology Foundation, which meets with the families of the “disappeared,” listens to their stories and takes DNA samples to match to exhumed bodies. In this way, they are able to piece together narratives of what happened — in order to give families closure and to provide evidence for the trials of those involved in the deaths. 

Pecerrelli has been profiled on PBS, in The New York Times and more. He recently launched the “No More Missing” campaign to raise money for an interactive website to tell the stories of the Guatemalan "disappeared" on the global stage. He wants people across the world to see the connection between what happened Guatemala and what is happening today in countries like Mexico. 

More profile about the speaker
Fredy Peccerelli | Speaker | TED.com
TEDYouth 2014

Fredy Peccerelli: A forensic anthropologist who brings closure for the "disappeared"

فردی پسئرلی: یک مردم شناس پزشکی قانونی که به داستان گمشده ها پایان می بخشد

Filmed:
797,463 views

در مناقشه ۳۶ ساله گواتمالا، ۲۰۰٫۰۰۰ غیرنظامی کشته شدند-- و بیش از ۴۰٫۰۰۰ تن هرگز شناسایی نشدند. فردی پسئرلی مردم شناس پیشرو در پزشکی قانونی و تیمش با استفاده از دی ان ای، باستان شناسی و قصه گویی به کمک خانواده ها رفت تا اجساد عزیزانشان را بیابند. وظیفه ای بی مبالغه که آرامش را به ذهن برمیگرداند و گاهی هم عدالت را.
- Forensic anthropologist
Fredy Peccerelli works with families whose loved ones “disappeared” in the 36-year armed conflict in Guatemala. The executive director of the Guatemalan Forensic Anthropology Foundation, he helps locate bodies and give back identities to those buried in mass graves. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Guatemalaگواتمالا is recoveringبازیابی from
a 36-yearساله armedمسلح conflictدرگیری.
0
917
3168
گواتمالا درحال بهبودیافتن از یک مبارزه مناقشه مسلحانه ۳۶ ساله است.
00:16
A conflictدرگیری that was foughtمبارزه کرد
duringدر حین the Coldسرد Warجنگ.
1
4085
2531
مبارزه مناقشه ای که طی جنگ سرد اتفاق افتاد.
00:18
It was really just
a smallکوچک leftistچپ گرا insurgencyشورشی
2
6616
4053
در حقیقت تنها یک شورش چپی کوچک بود
00:22
and a devastatingویرانگر responseواکنش by the stateحالت.
3
10669
3167
با دریافت پاسخی ویرانگرانه از سوی حکومت.
00:25
What we have as a resultنتيجه
is 200,000 civilianغیر نظامی victimsقربانیان,
4
13836
2842
نتیجه اش شد ۲۰۰٫۰۰۰ قربانی غیرنظامی،
00:28
160,000 of those
killedکشته شده in the communitiesجوامع:
5
16678
3654
۱۶۰٫۰۰۰ نفر از اینها در جوامع خود‌شان کشته شدند:
00:32
smallکوچک childrenفرزندان, menمردان, womenزنان,
the elderlyمسن even.
6
20332
4096
بچه های کوچک، مردها، زنها وحتی پیرها.
00:36
And then we have
about 40,000 othersدیگران, the missingگم شده,
7
24428
3430
و بعد حدود ۴۰٫۰۰۰ نفر را داریم که اثری از اونها نیست،
00:39
the onesآنهایی که we're still looking for todayامروز.
8
27858
2320
کسانی که امروزه هنوز دنبالشان می گردیم.
00:42
We call them the DesaparecidosDesaparecidos.
9
30178
2560
اونها را دساپراسیدوس می نامیم.
00:44
Now, 83 percentدرصد of the victimsقربانیان
are Mayanمایان victimsقربانیان,
10
32738
2865
خب ۸۳ درصد از قربانان از اقوام مایا هستند،
00:47
victimsقربانیان that are the descendantsفرزندان
11
35603
2405
قربانیانی که بازمانده
00:50
of the originalاصلی inhabitantsساکنان of
Centralمرکزی Americaآمریکا.
12
38008
2736
ساکنان اولیه آمریکای جنوبی هستند.
00:52
And only about 17 percentدرصد are of
Europeanاروپایی descentتبار.
13
40744
3507
و تنها حدود ۱۷ درصد از بازماندگان اروپایی هستند.
00:56
But the mostاکثر importantمهم thing here is that
14
44251
2057
اما مهمترین نکته در اینجا آن دسته
00:58
the very people who are supposedقرار است to
defendدفاع us, the policeپلیس, the militaryنظامی,
15
46308
6021
از آدمهایی هستند که قرار است از ما دفاع کنند، یعنی پلیس و نیروی نظامی.
01:04
are the onesآنهایی که that committedمرتکب شده
mostاکثر of the crimesجرایم.
16
52329
2666
که خودشان اکثر جنایتها را مرتکب میشن.
01:08
Now the familiesخانواده ها,
they want informationاطلاعات.
17
56035
3292
اکنون خانواده هایی که طالب اطلاعاتند،
01:11
They want to know what happenedاتفاق افتاد.
18
59335
1567
می خوان بدونن چه اتفاقی افتاده.
01:12
They want the bodiesبدن of theirخودشان lovedدوست داشتنی onesآنهایی که.
19
60902
2190
اجساد عزیزانشان را می خوان.
01:15
But mostاکثر of all,
what they want is they want you,
20
63092
3247
اما بیش از همه، آنچه میخوان این که شما،
01:18
they want everyoneهر کس to know
that theirخودشان lovedدوست داشتنی onesآنهایی که did nothing wrongاشتباه.
21
66339
4056
و بقیه بدونن که خطائی از عزیزانشان سر نزده بود.
01:23
Now, my caseمورد was that my fatherپدر
receivedاخذ شده deathمرگ threatsتهدید in 1980.
22
71515
5309
مورد خود من ، پدرم بود که در سال ۱۹۸۰ چند بار تهدید به مرگ شد.
01:29
And we left.
23
77203
1380
و ما مهاجرت کردیم.
01:30
We left Guatemalaگواتمالا and we cameآمد here.
24
78583
1754
گواتمالا را ترک کردیم و به اینجا آمدیم.
01:32
So I grewرشد کرد up in Newجدید Yorkیورک,
25
80337
1206
پس من در نیویورک بزرگ شدم،
01:33
I grewرشد کرد up in Brooklynبروکلین as a matterموضوع of factواقعیت,
and I wentرفتی to Newجدید Utrechtاوترخت Highبالا Schoolمدرسه
26
81543
3780
در بروکلین بزرگ شدم، و به دبیرستان نیو اوترت رفتم
01:37
and I graduatedفارغ التحصیل شد from Brooklynبروکلین Collegeدانشکده.
27
85323
1818
و از کالج بروکلین فارغ التحصیل شدم.
01:39
The only thing was that
28
87141
1566
تنها مساله این بود که
01:40
I really didn't know what
was happeningاتفاق می افتد in Guatemalaگواتمالا.
29
88707
3871
نمی‌دونستم تو گواتمالا چی داره میشه.
01:44
I didn't careاهميت دادن for it; it was too painfulدردناک.
30
92578
2869
مهم نبود واسم. خیلی دردناک بود.
01:47
But it wasn'tنبود tillتا 1995 that I decidedقرار بر این شد
to do something about it.
31
95447
4307
اما برایم مهم نبود تا اینکه سال ۱۹۹۵ که تصمیم گرفتم
کاری برای این انجام دهم.
01:51
So I wentرفتی back.
32
99754
1154
پس برگشتم.
01:52
I wentرفتی back to Guatemalaگواتمالا,
to look for the bodiesبدن,
33
100908
3580
برگشتم گواتمالا، تا دنبال اجساد بگردم،
01:56
to understandفهمیدن what happenedاتفاق افتاد
and to look for partبخشی of myselfخودم as well.
34
104488
4473
بفهمم چه اتفاقی افتاده و همینطور دنبال بخشی از خودم بگردم،
02:02
The way we work is that
we give people informationاطلاعات.
35
110051
3363
این روشی که ما کار می‌کنیم دادن اطلاعات به آدماست.
02:05
We talk to the familyخانواده membersاعضا
and we let them chooseانتخاب کنید.
36
113414
2970
با اعضای خانواده حرف میزنیم و میذاریم انتخاب کنند.
02:08
We let them decideتصميم گرفتن to tell
us the storiesداستان ها,
37
116384
3230
میذاریم برای گفتن داستاناشون به ما تصمیم بگیرن،
02:11
to tell us what they saw,
38
119614
1852
بگن به ما چی دیدن،
02:13
to tell us about theirخودشان lovedدوست داشتنی onesآنهایی که.
39
121466
2128
برامون از عزیزاشون بگن.
02:15
And even more importantمهم,
40
123594
1286
و حتی مهمتر از همه،
02:16
we let them chooseانتخاب کنید to
give us a pieceقطعه of themselvesخودشان.
41
124880
3998
میذاریم برای دادن بخشی از خودشون به ما دست به انتخاب بزنن.
02:20
A pieceقطعه, an essenceذات, of who they are.
42
128878
2476
یک تکه، یه جزی از کسی که هستند .
02:23
And that DNADNA is what we're
going to compareمقايسه كردن
43
131354
2257
و دن ان ای چیزی که ما با دی ان ای بدست اومده
02:25
to the DNADNA that comesمی آید
from the skeletonsاسکلت.
44
133611
2720
از اسکلتها مقایسه می کنیم.
02:28
While we're doing that, thoughگرچه,
we're looking for the bodiesبدن.
45
136331
3055
موقع انجام این کار، همینطور دنبال اجساد هم میگردیم.
02:31
And these are skeletonsاسکلت by now,
46
139386
1988
و تا حالا این اسکلتها هستند،
02:33
mostاکثر of these crimesجرایم
happenedاتفاق افتاد 32 yearsسالها agoپیش.
47
141374
2906
بیشتر این جنایات ۳۲ سال قبل اتفاق افتاد.
02:36
When we find the graveقبر,
48
144280
1246
وقتی گور را پیدا کردیم
02:37
we take out the dirtخاک and eventuallyدر نهایت cleanپاک کن
the bodyبدن, documentاسناد it, and exhumeexhume it.
49
145526
4130
خاک را می کنیم، و سرآخر جسد را تمیز و بعد ثبت می کنیم و از خاک بیرون میاریمش.
02:41
We literallyعینا bringآوردن the
skeletonاسکلت out of the groundزمینی.
50
149656
3439
بعبارتی اسکلت را از گور درمیاریم.
02:45
Onceیک بار we have those bodiesبدن, thoughگرچه,
we take them back to the cityشهر, to our labآزمایشگاه,
51
153095
4142
وقتی که دیگه این اجساد را داریم،اونها را به شهر و آزمایشگاه مان می بریم،
02:49
and we beginشروع a processروند of tryingتلاش کن
to understandفهمیدن mainlyبه طور عمده two things:
52
157237
3084
و پروسه ای را شروع می کنیم که تلاش جهت فهمیدن دو چیز عمده است:
02:52
One is how people diedفوت کرد.
53
160321
2293
یک نحوه مرگ افراد.
02:54
So here you see a gunshotتیراندازی
woundزخم to the back of the headسر
54
162614
3104
در اینجا زهم اصابت گلوله در پشت کله می بینید
02:57
or a macheteمکه woundزخم, for exampleمثال.
55
165718
2649
یا زخم قداره برای مثال.
03:00
The other thing we want to understandفهمیدن
is who they are.
56
168367
3326
چیزی دیگه ای که دنبالشیم پی بردن به هویتشون هست.
03:03
Whetherچه it's a babyعزیزم,
57
171693
3459
اینکه بچه است
03:07
or an adultبالغ.
58
175152
1657
یا آدم بزرگ.
03:08
Whetherچه it's a womanزن or a man.
59
176809
2140
زن یا مرد.
03:10
But when we're doneانجام شده
with that analysisتحلیل و بررسی
60
178949
1783
اما وقتی کارمون با این تحلیل داده ها تمام شد
03:12
what we'llخوب do is we'llخوب take a smallکوچک
fragmentقطعه of the boneاستخوان
61
180732
2726
آنچه انجام خواهیم داد برداشتن تکه کوچکی از استخوان هست
03:15
and we'llخوب extractاستخراج کردن DNADNA from it.
62
183458
2814
و دی ان ای را از اون می گیریم.
03:18
We'llخوب take that DNADNA
63
186272
1095
دی ان ای بدست آمده را می بریم
03:19
and then we'llخوب compareمقايسه كردن it with the
DNADNA of the familiesخانواده ها, of courseدوره.
64
187367
4760
و البته با دی ان ای خانواده ها مقایسه می کنیم.
03:24
The bestبهترین way to explainتوضیح this to you
is by showingنشان دادن you two casesموارد.
65
192127
3644
بهترین روش برای توضیح این به شما نشان دادن دو مورد است.
03:27
The first is the caseمورد
of the militaryنظامی diaryدفتر خاطرات.
66
195771
2547
اولن مورد از مستندات ارتش است.
03:30
Now this is a documentاسناد that was smuggledقاچاق
out of somewhereجایی in 1999.
67
198318
4675
این سند در سال ۱۹۹۹ از جایی به این درز کرد.
03:34
And what you see there
is the stateحالت followingذیل individualsاشخاص حقیقی,
68
202993
4680
و آنچه آنجا می بینید این است که دولت بدنبال اشخاص است،
03:39
people that, like you,
wanted to changeتغییر دادن theirخودشان countryکشور,
69
207673
3931
آدمهایی که مثل شما می خواستند کشورشون را تغییر دهند،
03:43
and they jottedاظهار داشتند everything down.
70
211604
2880
و همه چیز را به اختصار نوشتن.
03:46
And one of the things that they wroteنوشت
down is when they executedاجرا شده them.
71
214484
4250
و یکی از چیزهایی که اونها نوشتند این که چه زمانی اونها را اعدام کردند.
03:50
Insideداخل that yellowرنگ زرد rectangleمستطیل,
you see a codeکد,
72
218734
2981
داخل این مستطیل زرد، یک کد می بینید،
03:53
it's a secretراز codeکد: 300.
73
221715
2311
یک کد سری: ۳۰۰.
03:56
And then you see a dateتاریخ.
74
224026
1497
و بعد تاریخ می بینید.
03:57
The 300 meansبه معنای "executedاجرا شده" and the dateتاریخ
meansبه معنای when they were executedاجرا شده.
75
225523
3673
۳۰۰ یعنی تعداد اعدامها و تاریخ یعنی وقتی که اعدام شدند.
04:01
Now that's going to come
into playبازی in a secondدومین.
76
229196
3388
الان برای یک ثانیه نمایش داده میشه.
04:05
What we did is we conductedانجام شده
an exhumationانعقاد in 2003,
77
233064
3625
کاری که کردیم انجام حفاری در ۲۰۰۳ بود،
04:08
where we exhumedexhumed 220 bodiesبدن
from 53 gravesگورها in a militaryنظامی baseپایه.
78
236689
4841
۲۲۰ جسد را از از ۵۳ گور را از یک پایگاه نظامی بیرون آوردیم.
04:14
Graveقبر 9, thoughگرچه, matchedتطبیق the familyخانواده
of Sergioسرجیو Saulساول Linaresلینارس.
79
242640
3995
گور شماره ۹، با خانواده سرجیو سال لینارس مطابقت داشت.
04:18
Now Sergioسرجیو was a professorاستاد
at the universityدانشگاه.
80
246635
2726
سرجیو استاد دانشگاه بود.
04:21
He gradutedفارغ التحصیل شد from Iowaآیوا Stateدولت Universityدانشگاه
81
249361
2391
فارغ التحصیل از دانشگاه دولتی آیووا
04:23
and wentرفتی back to Guatemalaگواتمالا
to changeتغییر دادن his countryکشور.
82
251752
2377
و به قصد تغییر مملکتش به گواتمالا برگشت.
04:26
And he was capturedاسیر on
Februaryفوریه 23, 1984.
83
254129
3874
و در ۲۳ فوریه ۱۹۸۴ دستگیر شد.
04:30
And if you can see there, he was
executedاجرا شده on Marchمارس 29, 1984,
84
258003
4089
و اربتونید اینجا را ببینید، در ۲۹ مارس ۱۹۸۴اعدام شد،
04:34
whichکه was incredibleباور نکردنی.
85
262092
1566
که باور کردنی نیست.
04:35
We had the bodyبدن, we had the family'sخانواده
informationاطلاعات and theirخودشان DNADNA,
86
263658
3022
جسد، اطلاعات خانوادگی و دن ای ای شان را داشتیم،
04:38
and now we have documentsاسناد
that told us exactlyدقیقا what happenedاتفاق افتاد.
87
266680
3346
و اکنون مستنداتی را داریم که به ما می گوید دقیقا چه اتفاقی افتاده.
04:42
But mostاکثر importantمهم is about
two weeksهفته ها laterبعد,
88
270026
3103
اما مهم تر اتفاقی بود که دو هفته بعد افتاد،
04:45
we go anotherیکی دیگر hitاصابت, anotherیکی دیگر matchهمخوانی داشتن
89
273129
2687
سرنخ دیگه ای کشف شد، یک مطابقت دیگه
04:47
from the sameیکسان graveقبر to AmancioAmancio Villatoroویلاتورو.
90
275816
4801
از همان گور به آمانیکو ویلاتورو.
04:52
The DNADNA of that bodyبدن
alsoهمچنین matchedتطبیق the DNADNA of that familyخانواده.
91
280617
2746
دی ان ای اون جسد همچنین با دی ان ای اون خانواده مطابقت داشت.
04:55
And then we noticedمتوجه شدم
that he was alsoهمچنین in the diaryدفتر خاطرات.
92
283363
3369
و بعد متوجه شدیم که اون هم در این یاداشتها بوده.
04:58
But it was amazingحیرت آور to see that he was
alsoهمچنین executedاجرا شده on Marchمارس 29, 1984.
93
286732
5171
اما جالب بود که ببینیم اون هم در ۲۹ مارس ۱۹۸۴ اعدام شد.
05:03
So that led us to think, hmmبله,
how manyبسیاری bodiesبدن were in the graveقبر?
94
291903
3846
پس باعث شد فکر کنیم که چند نفر در این گور بوده؟
05:08
Sixشش.
95
296226
1187
شش.
05:09
So then we said, how manyبسیاری people
were executedاجرا شده on Marchمارس 29, 1984?
96
297413
6677
پس بعد گفتیم چه تعداد در ۲۹ مارس ۱۹۸۴ اعدام شدند؟
05:18
That's right, sixشش as well.
97
306716
2318
حدستون درسته، شش نفر.
05:21
So we have Juanخوان deد Diosدایوس, Hugoهوگو,
Moisesموز and ZoiloZoilo.
98
309034
5692
پس جوآن ددیوس، هوگو مویسس و زولیو را داریم.
05:26
All of them executedاجرا شده on the sameیکسان dateتاریخ,
all capturedاسیر at differentناهمسان locationsمکان ها
99
314726
3848
همگی در همان تاریخ اعدام شدند، در مکانها و زمانهای مختلف
05:30
and at differentناهمسان momentsلحظات.
100
318574
1754
دستگیر شده بودن.
05:32
All put in that graveقبر.
101
320328
1164
همگی در اون گور قرار داده شده بودن.
05:33
The only thing we neededمورد نیاز است now
was the DNADNA of those fourچهار familiesخانواده ها
102
321492
3144
تنها چیزی که لازم داشتیم دی ان ای اون چهار خانواده بود،
05:36
So we wentرفتی and we lookedنگاه کرد for them
and we foundپیدا شد them.
103
324636
3245
پس رفتیم دنبالشون و پیداشون کردیم.
05:39
And we identifiedشناخته شده است those sixشش bodiesبدن
and gaveداد them back to the familiesخانواده ها.
104
327881
3963
و اون شش جسد را شناسایی کردیم و به خانواده هاشون برگردوندیم.
05:44
The other caseمورد I want to tell you about
105
332344
2439
مورد دیگری که می خواهم براتون بگم
05:46
is that of a militaryنظامی baseپایه
calledبه نام CREOMPAZCREOMPAZ.
106
334783
4088
از پایگاه نظامی به اسم کرومپاز( به گواتمالایی) است.
05:50
It actuallyدر واقع meansبه معنای, "to believe in peaceصلح,"
but the acronymمخفف really meansبه معنای
107
338871
4611
که در واقع به معنی«صلح را باور داشتن " است خب این کلمه متشکل از
05:55
Regionalمنطقه ای Commandفرماندهی Centerمرکز
for Peacekeepingحفظ صلح Operationsعملیات.
108
343482
3019
حرف اولیه عبارت مرکز فرمانده ای ناحیه ای برای عملیات نگهداری صلح است.
05:58
And this is where the Guatemalanگواتمالا militaryنظامی
trainsقطارها peacekeepersصلحبانان from other countriesکشورها,
109
346501
4990
و اینجا جایی که ارتش گواتمالا حافظان صلح را از کشورهای دیگه آموزش می ده،
06:03
the onesآنهایی که that serveخدمت with the U.N.
110
351491
2841
کسانی که در خدمت سازمان ملل هستند
06:06
and go to countriesکشورها
like Haitiهائیتی and the Congoکنگو.
111
354332
2763
و به کشورهایی مثل کنگو و یا هاییتی می روند.
06:09
Well, we have testimonyشهادت that said that
withinدر داخل this militaryنظامی baseپایه,
112
357095
3513
خب، ما شواهدی داریم که می گوید در این پایگاه نظامی،
06:12
there were bodiesبدن, there were gravesگورها.
113
360608
2105
اجساد و گورهایی وجود داشته.
06:14
So we wentرفتی in there with a searchجستجو کردن warrantحکم
and about two hoursساعت ها after we wentرفتی in,
114
362713
3855
پس با در دست داشتن حکم بازرسی اونجا رفتیم و بعد از دو ساعتی که بودیم
06:18
we foundپیدا شد the first of 84 gravesگورها,
a totalجمع of 533 bodiesبدن.
115
366568
5624
نخستین ۸۴ گور و در مجموع ۵۳۳ جسد را یافتیم.
06:24
Now, if you think about that,
116
372192
2637
اگر بهش فکر کنید،
06:26
peacekeepersصلحبانان beingبودن trainedآموزش دیده
on topبالا of bodiesبدن.
117
374829
3337
حافظان صلح روی این اجساد آموزش دیده بودن.
06:30
It's very ironicعجیب و غریب.
118
378166
1799
خیلی کنایه آمیزه.
06:33
But the bodiesبدن -- faceصورت down, mostاکثر of them,
handsدست ها tiedگره خورده است behindپشت theirخودشان backsعقب,
119
381545
5257
اما اجساد،-- صورتشون رو به زمین و دستها از پشت بسته بودن،
06:38
blindfoldedچشم بسته, all typesانواع of traumaتروما --
120
386802
2624
چشمها بسته، همه انواع آسیبهای روحی.
06:41
these were people who were defenselessبی دفاع
who were beingبودن executedاجرا شده.
121
389426
3079
اینها کسانی بودند که بی دفاع اعدام شده بودن.
06:44
People that 533 familiesخانواده ها are looking for.
122
392505
4025
آدمهایی که ۵۳۳ خانواده به دنبالشون بودن.
06:48
So we're going to focusتمرکز on Graveقبر 15.
123
396530
2612
خب می‌خواهم رو ی گور شماره ۱۵ تمرکز کنم.
06:51
Graveقبر 15, what we noticedمتوجه شدم,
was a graveقبر fullپر شده of womenزنان and childrenفرزندان,
124
399142
3696
در گور ۱۵، متوجه شدیم که پر از زن و بچه بود،
06:54
63 of them.
125
402838
2203
۶۳ تا شون.
06:57
And that immediatelyبلافاصله madeساخته شده us think,
126
405041
3228
و باعث شد که فورا به این فکر بیفتیم،
07:00
my goodnessخوبی, where is there
a caseمورد like this?
127
408269
2275
خدایا کجا همچین موردی میتونسته اتفاق بیفته؟
07:02
When I got to Guatemalaگواتمالا in 1995,
128
410544
2693
وقتی در ۱۹۹۵ به گواتمالا رفتم،
07:05
I heardشنیدم of a caseمورد of a massacreقتل عام
that happenedاتفاق افتاد on Mayممکن است 14, 1982,
129
413237
4651
درباره قتل عامی شنیده بودم که در ۱۴ می ۱۹۸۲ رخ داد.
07:09
where the armyارتش cameآمد in, killedکشته شده the menمردان,
130
417888
3133
وقتی که ارتش مردها را کشت،
07:13
and tookگرفت the womenزنان and childrenفرزندان
in helicoptersهلی کوپترها to an unknownناشناخته locationمحل.
131
421021
4235
زنها و بچه ها را با هلی کوپتر به مکانی نامعلوم انتقال داد.
07:18
Well, guessحدس بزن what?
132
426026
942
خب، باقی را حدس بزنید؟
07:18
The clothingتن پوش from this graveقبر matchedتطبیق the
clothingتن پوش from the regionمنطقه
133
426968
4193
لباسهای توی قبر با لباس اون ناحیه
07:23
where these people were takenگرفته شده from,
134
431161
1730
که آدمها را از اونجا برده بودن مطابقت داشت،
07:24
where these womenزنان and childrenفرزندان
were takenگرفته شده from.
135
432891
2383
جایی که زنها و بچه ها را از اونجا برده بودن.
07:27
So we conductedانجام شده some DNADNA analysisتحلیل و بررسی,
and guessحدس بزن what?
136
435274
2472
پس آنالیز دی ان ای را انجام دادیم و حدس بزنید چی شد؟
07:30
We identifiedشناخته شده است Martinaمارتینا Rojasروجا
and Manuelمانوئل Chenچن.
137
438767
2267
مارتیا روجس و مانوئل شن را شناسایی کردیم.
07:33
Bothهر دو of them disappearedناپدید شد in that caseمورد,
and now we could proveثابت كردن it.
138
441034
3075
هر دو در این ماجرا ناپدید شده بودن و حالا می تونستیم ثابتش کنیم.
07:36
We have physicalفیزیکی evidenceشواهد that
provesثابت می کند that this happenedاتفاق افتاد
139
444109
3010
شواهد فیزیکی که ثابت کننده این ماجرا بود را داشتیم
07:39
and that those people
were takenگرفته شده to this baseپایه.
140
447119
2741
و این که اون آدمها به این پایگاه منتقل کرده بودن.
07:41
Now, Manuelمانوئل Chenچن was threeسه yearsسالها oldقدیمی.
141
449860
3258
مانوئل شن اونموقع ۳ سال داشت.
07:45
His motherمادر wentرفتی to the riverرودخانه to washشستشو
clothesلباس ها, and she left him with a neighborهمسایه.
142
453118
4867
مادرش برای رخت شستن به کنار رودخونه رفته بود و
او را به همسایه ای سپرده بود.
07:49
That's when the armyارتش cameآمد
143
457985
1704
زمانی بود که نظامیها اومدن
07:51
and that's when he was takenگرفته شده away in
a helicopterهلی کوپتر and never seenمشاهده گردید again
144
459689
3340
و او را با هلی کوپتر بردن و دیگه هیچوقت دیده نشد
07:55
untilتا زمان we foundپیدا شد him in Graveقبر 15.
145
463029
1979
تا این که او را در گور شماره ۱۵ پیدا کردیم.
07:57
So now with scienceعلوم پایه, with archaeologyباستان شناسی,
with anthropologyمردم شناسی, with geneticsژنتیک,
146
465008
5718
اکنون با کمک علم، باستان شناسی، مردم شناسی و ژنتیک،
08:02
what we're doing is, we're
givingدادن a voiceصدای to the voicelessبی صدا.
147
470726
3234
کاری که می کنیم بخشیدن صدا به این حنجره‌های بیصداست.
08:05
But we're doing more than that.
148
473960
1685
البته کار دیگری هم می کنیم.
08:07
We're actuallyدر واقع providingفراهم آوردن
evidenceشواهد for trialsآزمایش های,
149
475645
2165
راستش شواهد لازم برای محاکمات را فراهم می کنیم،
08:09
like the genocideقتل عام trialآزمایش that happenedاتفاق افتاد
last yearسال in Guatemalaگواتمالا
150
477810
3521
مثل محاکمه نسل کشی که سال قبل در گواتملا رخ داد،
08:13
where Generalعمومیosاس Monttمونت was foundپیدا شد guiltyگناهکار
of genocideقتل عام and sentencedمحکوم شد to 80 yearsسالها.
151
481332
4810
جایی که ژنرال ریوس مانت مقصر در نسل کشی شناخته شد
و به ۸۰ سال زندان محکوم شد.
08:18
So I cameآمد here to tell you todayامروز
that this is happeningاتفاق می افتد everywhereدر همه جا --
152
486142
3644
پس امروز اینجا هستم تا براتون بگم این اتفاق همه جا میفته---
08:21
it's happeningاتفاق می افتد in Mexicoمکزیک
right in frontجلوی of us todayامروز --
153
489787
2724
امروز در مکزیک در برابر چشمانمون---
08:24
and we can't let it go on anymoreدیگر.
154
492511
1940
و نمی تونیم بگذاریم ادامه پیدا کنه.
08:26
We have to now come togetherبا یکدیگر and decideتصميم گرفتن
155
494451
2901
باید الان دورهم جمع شویم و تصمیم بگیریم
08:29
that we're not going to have
any more missingگم شده.
156
497352
2221
که دیگه نباید گمشده ای داشته باشیم.
08:31
So no more missingگم شده, guys.
157
499573
1192
بله دیگه کسی نباید غیبش بزنه.
08:32
Okay? No more missingگم شده.
158
500765
2711
درسته؟ دیگه مفقود الاثر و یا گمشده ای نباشه.
08:35
Thank you.
159
503476
1243
متشکرم.
08:36
(Applauseتشویق و تمجید)
160
504719
3216
(تشویق)
Translated by Leila Ataei
Reviewed by soheila Jafari

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Fredy Peccerelli - Forensic anthropologist
Fredy Peccerelli works with families whose loved ones “disappeared” in the 36-year armed conflict in Guatemala. The executive director of the Guatemalan Forensic Anthropology Foundation, he helps locate bodies and give back identities to those buried in mass graves.

Why you should listen

In Guatemala’s brutal civil war, 200,000 civilians were killed — and more than 40,000 of them were never found. They are referred to as the “disappeared,” and since the end of the conflict, their bodies have been found in unmarked mass graves with very little information to identify them. 

Fredy Peccerelli has a personal connection to this tragic story. He was born in Guatemala, but when his father received threats from a death squad, his family left for the United States. It was 1980 and Peccerelli was 9. He quickly adapted to life in Brooklyn, New York. But in 1994, while a college student, he heard a presentation on the emerging field of forensic anthropology. The speakers talked about exhuming bodies from mass graves in Guatemala, and Peccerelli was fascinated. He wanted to help.

Peccerelli founded the Guatemalan Forensic Anthropology Foundation, which meets with the families of the “disappeared,” listens to their stories and takes DNA samples to match to exhumed bodies. In this way, they are able to piece together narratives of what happened — in order to give families closure and to provide evidence for the trials of those involved in the deaths. 

Pecerrelli has been profiled on PBS, in The New York Times and more. He recently launched the “No More Missing” campaign to raise money for an interactive website to tell the stories of the Guatemalan "disappeared" on the global stage. He wants people across the world to see the connection between what happened Guatemala and what is happening today in countries like Mexico. 

More profile about the speaker
Fredy Peccerelli | Speaker | TED.com