Patrícia Medici: The coolest animal you know nothing about ... and how we can save it
Patrícia Medici: Dieses tolle Tier kennen Sie noch nicht ... und wir können es retten
Patrícia Medici leads the longest running conservation project to protect the threatened lowland tapir. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
on the face of the Earth.
der wunderbarsten Tiere auf der Erde.
in the animal kingdom.
the past 20 years of my life
von Tapiren in Brasilien gewidmet,
of tapirs in Brazil,
mache ich mir viele Gedanken
I've been thinking really, really hard
about the real contributions I have made
dieser liebenswerten Tiere beigetragen?
of these animals I love so much.
bei der Sicherung ihres Überlebens?
und trage zu ihrem Schutz bei,
and contributing to their conservation,
verschiedene Krisen im Artenschutz.
so many different conservation crises.
Die Nachrichten sind voll davon:
It's all over the news every day.
und anderer Ökosysteme,
are being destroyed,
die vom Aussterben bedroht sind:
on the brink of extinction:
Nashörner, Tapire.
die Tapirart, mit der ich arbeite,
the tapir species I work with,
of South America.
wiegen bis zu 300 kg.
wie dem Amazonasbecken
in tropical forests such as the Amazon,
ausgedehnte Lebensräume,
large patches of habitat
they need to reproduce and survive.
für Vermehrung und Überleben zu finden.
ihres Verbreitungsgebietes vertrieben.
parts of their geographic distribution.
very, very unfortunate
extrem wichtig sind.
for the habitats where they are found.
consists of fruit,
schlucken sie die Samen,
they swallow the seeds,
in ihrem Lebensraum verteilen.
the habitat through their feces.
in shaping and maintaining
der Struktur und der Vielfalt des Waldes,
"Gärtner des Waldes" genannt.
as gardeners of the forest.
would seriously affect
auf die gesamte Artenvielfalt hätte.
1996 als junge Hochschulabsolventin.
still very young, fresh out of college,
und Artenschutzprogramme.
and conservation program.
fast nichts über Tapire,
zero information about tapirs,
so schwer zu erforschen sind.
so difficult to study.
und sehr scheue Tiere.
very elusive animals,
very basic data about these animals.
zu diesen Tieren zu sammeln.
ein Artenschützer?
that a conservationist does?
to support conservation action,
um gezielte Schritte zu planen.
sehr schwer zu erforschen,
are very hard to study,
on indirect methods to study them.
Methoden verlassen müssen.
mit GPS-Sendern anzulegen
around their necks
auf der ganzen Welt eingesetzt.
other conservationists around the world.
wie Tapire das Gelände nutzen,
about how they use space,
unsere Erkenntnisse verbreiten.
über Tapire aufklären
wie wichtig diese Tiere sind.
nicht wissen, was ein Tapir ist.
how many people around the world
das hier sei ein Tapir.
this is a tapir.
das hier ist kein Tapir.
Schulungen anbieten
training, capacity building.
the conservationists of the future.
die Artenschützer von morgen einzuweisen.
gerade mehrere Kämpfe
conservation battles,
Geschick und Leidenschaft.
and they need the passion to do that.
zum Artenschutz zu fördern.
fand im Atlantischen Regenwald statt,
biomes in the world.
des Atlantischen Regenwaldes
in Brasilien eintrafen
first arrived in Brazil,
im östlichen Teil Südamerikas begann.
in the eastern part of South America.
fast vollständig abgeholzt,
Rinderhaltung und Städtebau.
and the construction of cities,
des Atlantischen Regenwaldes.
of the Atlantic forest
isolated, disconnected populations.
getrennt lebenden Beständen.
haben wir entdeckt,
that tapirs move through open areas
und Landwirtschaftsflächen ziehen
ins nächste gelangen.
to patch of forest.
in dieser Region war also,
to identify the potential places
of wildlife corridors
could cross the landscape safely.
die Landschaft sicher durchqueren können.
zum Schutz der Tapire weiter
conservation efforts to the Pantanal
im westlichen Teil Brasiliens
zu Bolivien und Paraguay ausgedehnt.
Süßwasser-Flussauen der Welt.
freshwater floodplain in the world,
für Flachlandtapire in Südamerika.
for lowland tapirs in South America.
war unglaublich erfrischend,
has been extremely refreshing
gesunde Tapirbestände stießen
healthy tapir populations in the area,
die natürlichsten Bedingungen hatten,
we'll ever find,
we are using another technique:
neben GPS-Sendern eine weitere Technik:
einen Bewegungssensor
with a movement sensor
wenn sie davor laufen.
when they walk in front of it.
to gather precious information
von Tapiren sammeln,
and social organization
pieces of the puzzle
Artenschutzprogrammen sind.
those conservation strategies.
dehnen wir unsere Arbeit weiter
we are expanding our work once again
und Buschsteppen in Zentralbrasilien.
in the central part of Brazil.
der Wirtschaftsentwicklung meines Landes,
of economic development in my country,
und der Bestand an wild lebenden Tieren
and wildlife populations
by several different threats,
rapide zerstört werden,
um nur einige der Gefahren zu nennen.
this new program in the Cerrado
zu Beginn wie ein Schlag ins Gesicht war.
auf tote Tapire stößt,
along the highways
die auf Zuckerrohrplantagen umherstreifen,
in the middle of sugarcane plantations
sie wüssten, wie Tapirfleisch schmeckt,
that they know how tapir meat tastes
die Dringlichkeit klargemacht.
made me realize --
two decades of hard work
und Bemühungen, diese Tiere zu retten,
we still have so much work to do
um ihr Aussterben zu verhindern.
from disappearing.
all dieser Probleme finden.
to solve all these problems.
in the conservation world
an einem Punkt angelangt,
hinaus denken müssen.
than we are right now.
ist das Überfahren von Tapiren im Cerrado,
for tapirs in the Cerrado,
reflektierende Aufkleber
of putting reflective stickers
der Tapire anzubringen.
used on big trucks
nach Einbruch der Dunkelheit,
hoffentlich das leuchtende Wesen sehen,
help drivers see this shining thing
dann etwas langsamer.
slow down a little bit.
eine verrückte Idee.
reduce the amount of tapir roadkill.
weniger Tapire überfahren werden.
dass so etwas vielleicht notwendig ist.
the kind of stuff that needs to be done.
with all these questions
mit all diesen Fragen quäle,
Tapire zu schützen.
von Unterstützern hinter mir,
of supporters behind me,
I'm ever going to stop.
vermutlich mein Leben lang.
most probably for the rest of my life.
meine Namensschwester,
for Patrícia, my namesake,
im Atlantischen Regenwald
and monitored in the Atlantic Forest
und beobachtet haben;
kleinen Vincent im Pantanal.
in the Pantanal.
für Ted, ein Tapirjunges,
a baby tapir we captured
auch im Pantanal eingefangen haben.
also in the Pantanal.
that I've had the pleasure to meet
denen ich noch begegnen werde.
I will encounter in the future.
deserve to live in a world
in einer Welt zu leben,
and see and benefit from
wunderbaren Tierarten.
ABOUT THE SPEAKER
Patrícia Medici - Wildlife conservationistPatrícia Medici leads the longest running conservation project to protect the threatened lowland tapir.
Why you should listen
Patrícia Medici is a Brazilian conservation biologist whose main professional interests are tapir conservation, tropical forest conservation, metapopulation management, landscape ecology and community-based conservation.
For the past 20 years, Patrícia has been working for a Brazilian non-governmental organization called IPÊ, Instituto de Pesquisas Ecológicas (Institute for Ecological Research), of which she was one of the founding members together with Cláudio and Suzana Padua. Since 1996, Patrícia has coordinated the Lowland Tapir Conservation Initiative in Brazil. Since 2000, Patrícia has been the Chairperson of the IUCN/SSC Tapir Specialist Group (TSG), a network of over 120 tapir conservationists from 27 different countries worldwide.
Patrícia has a Bachelor’s Degree in Forestry Sciences from the São Paulo University (USP – Universidade de São Paulo), a Masters Degree in Wildlife Ecology, Conservation and Management from the Federal University of Minas Gerais (UFMG – Universidade Federal de Minas Gerais), Brazil, and a Ph.D. Degree in Biodiversity Management from the Durrell Institute of Conservation and Ecology (DICE), University of Kent, United Kingdom.
Patrícia has been honored with three very prestigious conservation awards: Harry Messel Conservation Leadership Award from the International Union for Conservation of Nature in 2004, Golden Ark Award from the Golden Ark Foundation in the Netherlands in 2008, and Whitley Award from the Whitley Fund for Nature in the United Kingdom also in 2008. Patrícia received the 2011 Research Prize from the Durrell Institute of Conservation and Ecology (DICE) of the University of Kent in the United Kingdom.
Patrícia Medici | Speaker | TED.com