Patrícia Medici: The coolest animal you know nothing about ... and how we can save it
פטרישה מדיצ׳י: החיה המגניבה ביותר שאינכם יודעים עליה דבר... וכיצד ניתן להציל אותה
Patrícia Medici leads the longest running conservation project to protect the threatened lowland tapir. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
on the face of the Earth.
על פני כדור הארץ.
in the animal kingdom.
the past 20 years of my life
of tapirs in Brazil,
I've been thinking really, really hard
about the real contributions I have made
תרומתי האמיתית
of these animals I love so much.
האהובות עליי כל כך.
and contributing to their conservation,
ותורמת להגנתם,
so many different conservation crises.
שונים ורבים.
It's all over the news every day.
מהדורות החדשות מוצפות במידע זה.
are being destroyed,
מושמדים,
on the brink of extinction:
נמצאות על סף הכחדה:
the tapir species I work with,
מין הטפיר שעימו אני עובדת,
of South America.
בדרום אמריקה.
in tropical forests such as the Amazon,
כדוגמת יער האמזונס,
large patches of habitat
זקוקים למרחב מחייה גדול
they need to reproduce and survive.
הנחוצים להתרבות ולהישרדות.
parts of their geographic distribution.
בחלקים רבים ממרחבי המחייה שלהם.
very, very unfortunate
for the habitats where they are found.
עבור מרחב המחייה שלהם.
consists of fruit,
they swallow the seeds,
הם בולעים את הגלעינים,
the habitat through their feces.
דרך הצואה שלהם.
in shaping and maintaining
בעיצוב ובשמירה
as gardeners of the forest.
would seriously affect
תשפיע עמוקות
still very young, fresh out of college,
בהיותי צעירה מאוד, בוגרת קולג׳ טרייה,
and conservation program.
למחקר והגנה על הטבע.
zero information about tapirs,
היה כמעט אפסי,
so difficult to study.
very elusive animals,
ומאוד חמקמקים,
very basic data about these animals.
על חיות אלה.
that a conservationist does?
to support conservation action,
שמצדיק הקמת תכנית להגנת הטבע.
are very hard to study,
קשה מאוד לחקור טפירים,
on indirect methods to study them.
בכדי לחקור אותם.
around their necks
קולרי ג׳י.פי.אס סביב צווארם
other conservationists around the world.
פעילי הגנת טבע ברחבי העולם.
about how they use space,
על אופן השימוש שלהם במרחב,
how many people around the world
this is a tapir.
training, capacity building.
לבנות מאגר יכולות.
the conservationists of the future.
את פעילי הגנת הטבע העתידיים.
conservation battles,
על הגנת הטבע,
שיעשו את מה שאנחנו עושים.
and they need the passion to do that.
ואת התשוקה בכדי לעשות זאת.
אנו, הפעילים להגנת הטבע,
biomes in the world.
המאויימים ביותר בעולם.
first arrived in Brazil,
in the eastern part of South America.
במזרח יבשת דרום אמריקה.
and the construction of cities,
רעיית בקר ובניית ערים,
of the Atlantic forest
isolated, disconnected populations.
באוכלוסיות מאוד קטנות ומבודדות.
that tapirs move through open areas
נעים באיזורים הפתוחים
to patch of forest.
to identify the potential places
על מנת לזהות איזורים פוטנציאלים
of wildlife corridors
could cross the landscape safely.
יוכלו לחצות שטחים אלה בבטחה.
conservation efforts to the Pantanal
להגנה על אוכלוסיית הטפירים לאיזור הפנטנל
freshwater floodplain in the world,
הגדול ביותר בעולם,
for lowland tapirs in South America.
עבור הטפיר הברזילאי בדרום אמריקה.
has been extremely refreshing
healthy tapir populations in the area,
של טפירים באיזור זה,
we'll ever find,
we are using another technique:
יישמנו טכניקה אחרת:
with a movement sensor
when they walk in front of it.
to gather precious information
and social organization
ועל המבנה החברתי של הטפירים
pieces of the puzzle
those conservation strategies.
להגנת הטבע.
we are expanding our work once again
in the central part of Brazil.
בחלק המרכזי של ברזיל.
of economic development in my country,
של פיתוח כלכלי בארצי,
and wildlife populations
ואוכלוסיות של חיות בר
by several different threats,
אם למנות כמה מהם.
this new program in the Cerrado
שפתיחת התכנית החדשה הזו בסראדו
along the highways
in the middle of sugarcane plantations
that they know how tapir meat tastes
שהם יודעים מהו טעמו של בשר טפיר,
באופן בלתי חוקי,
made me realize --
two decades of hard work
שני עשורים של עבודה קשה
we still have so much work to do
יש לנו עדיין עוד הרבה עבודה לעשות
from disappearing.
to solve all these problems.
לפתרון כל הבעיות האלה,
ואתם יודעים מה?
in the conservation world
than we are right now.
ממה שאנו עכשיו.
for tapirs in the Cerrado,
עבור טפירים באיזור הסראדו,
of putting reflective stickers
להצמיד מדבקה מחזירת אור
used on big trucks
help drivers see this shining thing
יעזרו לנהגים לראות את הדבר הזוהר הזה
slow down a little bit.
reduce the amount of tapir roadkill.
בהורדת כמות ההרג בכבישים של הטפירים.
the kind of stuff that needs to be done.
שאולי זה מסוג הדברים שנחוץ לעשות.
with all these questions
of supporters behind me,
I'm ever going to stop.
most probably for the rest of my life.
כפי הנראה עד סוף חיי,
for Patrícia, my namesake,
שנקראה על שמי,
and monitored in the Atlantic Forest
ונעקבו ביער האטלנטי
in the Pantanal.
a baby tapir we captured
גור טפירים שלכדנו
also in the Pantanal.
that I've had the pleasure to meet
I will encounter in the future.
שאפגוש בעתיד.
deserve to live in a world
מגיע לחיות בעולם
and see and benefit from
ABOUT THE SPEAKER
Patrícia Medici - Wildlife conservationistPatrícia Medici leads the longest running conservation project to protect the threatened lowland tapir.
Why you should listen
Patrícia Medici is a Brazilian conservation biologist whose main professional interests are tapir conservation, tropical forest conservation, metapopulation management, landscape ecology and community-based conservation.
For the past 20 years, Patrícia has been working for a Brazilian non-governmental organization called IPÊ, Instituto de Pesquisas Ecológicas (Institute for Ecological Research), of which she was one of the founding members together with Cláudio and Suzana Padua. Since 1996, Patrícia has coordinated the Lowland Tapir Conservation Initiative in Brazil. Since 2000, Patrícia has been the Chairperson of the IUCN/SSC Tapir Specialist Group (TSG), a network of over 120 tapir conservationists from 27 different countries worldwide.
Patrícia has a Bachelor’s Degree in Forestry Sciences from the São Paulo University (USP – Universidade de São Paulo), a Masters Degree in Wildlife Ecology, Conservation and Management from the Federal University of Minas Gerais (UFMG – Universidade Federal de Minas Gerais), Brazil, and a Ph.D. Degree in Biodiversity Management from the Durrell Institute of Conservation and Ecology (DICE), University of Kent, United Kingdom.
Patrícia has been honored with three very prestigious conservation awards: Harry Messel Conservation Leadership Award from the International Union for Conservation of Nature in 2004, Golden Ark Award from the Golden Ark Foundation in the Netherlands in 2008, and Whitley Award from the Whitley Fund for Nature in the United Kingdom also in 2008. Patrícia received the 2011 Research Prize from the Durrell Institute of Conservation and Ecology (DICE) of the University of Kent in the United Kingdom.
Patrícia Medici | Speaker | TED.com