Patrícia Medici: The coolest animal you know nothing about ... and how we can save it
Patricia Medici: 你一无所知的一种最酷的动物 ... 我们该如何拯救它
Patrícia Medici leads the longest running conservation project to protect the threatened lowland tapir. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
on the face of the Earth.
惊奇的动物之一。
in the animal kingdom.
最可爱的幼崽了,
the past 20 years of my life
的生活奉献给
of tapirs in Brazil,
I've been thinking really, really hard
about the real contributions I have made
那些我已经做了的,
of these animals I love so much.
热爱动物的贡献。
最大的问题是
and contributing to their conservation,
致力于保护它们呢?
它们的灭绝过程呢?
so many different conservation crises.
不同的保护危机。
It's all over the news every day.
每天全世界的新闻都在报道。
are being destroyed,
生态系统都正在被破坏,
on the brink of extinction:
在濒临灭绝的边缘:
大象,犀牛和貘。
the tapir species I work with,
我正在研究这类貘,
of South America.
陆生哺乳动物。
in tropical forests such as the Amazon,
热带森林被发现,如亚马逊,
large patches of habitat
大片的栖息地,
they need to reproduce and survive.
正遭到破坏,
parts of their geographic distribution.
very, very unfortunate
for the habitats where they are found.
这些貘是非常重要的。
consists of fruit,
they swallow the seeds,
也吞下了种子,
the habitat through their feces.
这些种子。
in shaping and maintaining
as gardeners of the forest.
认为是森林的园丁。
would seriously affect
still very young, fresh out of college,
我当时还很年轻,刚大学毕业,
and conservation program.
研究和保护课程。
zero information about tapirs,
任何关于貘的信息,
so difficult to study.
very elusive animals,
难以寻觅的动物,
very basic data about these animals.
这些动物的基本数据。
that a conservationist does?
保护者,究竟要做什么呢?
to support conservation action,
来支援动物的保护行动,
are very hard to study,
on indirect methods to study them.
间接的方法来研究它们。
然后麻醉它们,
around their necks
GPS定位项圈在它们的脖子,
other conservationists around the world.
保护者使用的一种方法。
about how they use space,
它们如何使用空间的信息,
园林区走动,
考虑的栖息地,
学到的有于貘的信息。
进行关于貘的教育,
动物是多么重要。
how many people around the world
this is a tapir.
觉得这就是貘。
training, capacity building.
提供培训和能力的培养。
the conservationists of the future.
未来的环保者做准备。
conservation battles,
一些环保区域,
从事我们所做的工作,
and they need the passion to do that.
热情从事这样的工作。
我们的数据,
研究计划
biomes in the world.
的生物群落区之一。
first arrived in Brazil,
最初抵达巴西,
in the eastern part of South America.
进行欧洲殖民化。
完全被砍伐殆尽,
and the construction of cities,
和城市建设的需要,
of the Atlantic forest
只有原来7%的面积
isolated, disconnected populations.
的群落中被发现。
that tapirs move through open areas
to patch of forest.
移动到另一小块地。
使用的主要方法
to identify the potential places
潜在的栖息地,
of wildlife corridors
小块土地之间,
could cross the landscape safely.
能够安全地通过那些开放区。
的观察和研究,
conservation efforts to the Pantanal
我们在巴西西部的Pantanal,
freshwater floodplain in the world,
的淡水洪泛区,
for lowland tapirs in South America.
最重要的生存堡垒之一。
has been extremely refreshing
已经令人耳目一新,
healthy tapir populations in the area,
发现大量的,健康的貘种群,
we'll ever find,
we are using another technique:
我们还使用另一种技术:
with a movement sensor
移动传感器,
when they walk in front of it.
它会拍照。
to gather precious information
到珍贵的资料,
and social organization
和群居的组织,
pieces of the puzzle
重要的一些资料,
those conservation strategies.
一些保护措施会用到。
we are expanding our work once again
再次扩大工作范围
in the central part of Brazil.
灌木林
of economic development in my country,
国家的经济发展中心。
and wildlife populations
同时许多野生动物种群
by several different threats,
濒临灭绝,
我在这里仅举几例。
貘仍然存在,
this new program in the Cerrado
Cerrado开始的这个新计划
along the highways
in the middle of sugarcane plantations
游荡的踪迹,
that they know how tapir meat tastes
他们会告诉你貘肉的味道如何,
偷捕并吃这些动物,
made me realize --
使我意识到该做的事,
two decades of hard work
尽管二十年的艰苦努力
we still have so much work to do
但还有许多工作要做,
from disappearing.
貘的消失。
to solve all these problems.
解决所有这些问题。
你知道吗?
in the conservation world
我们真的到了这个时刻,
打破固有的模式的时刻。
than we are right now.
for tapirs in the Cerrado,
貘在Cerrado是个大问题,
of putting reflective stickers
方法,放反光贴纸
GPS 定位项圈上。
used on big trucks
贴在大卡车上
help drivers see this shining thing
司机,看到这个闪亮的东西
slow down a little bit.
这只是个疯狂的想法。
reduce the amount of tapir roadkill.
会减少貘被撞死的数量。
the kind of stuff that needs to be done.
也许这类事情是我们需要做的。
with all these questions
对这些
of supporters behind me,
巨大的支持网,
I'm ever going to stop.
most probably for the rest of my life.
for Patrícia, my namesake,
and monitored in the Atlantic Forest
被我们发现和跟踪的头几只,
in the Pantanal.
在Pantanal。
a baby tapir we captured
这是一只我们捕获的貘宝宝
also in the Pantanal.
that I've had the pleasure to meet
那些我这些年有幸
I will encounter in the future.
那些我将来会遇到的貘。
需要我们去保护它们。
deserve to live in a world
在一个这样的世界里,
and see and benefit from
并从中获益的世界。
ABOUT THE SPEAKER
Patrícia Medici - Wildlife conservationistPatrícia Medici leads the longest running conservation project to protect the threatened lowland tapir.
Why you should listen
Patrícia Medici is a Brazilian conservation biologist whose main professional interests are tapir conservation, tropical forest conservation, metapopulation management, landscape ecology and community-based conservation.
For the past 20 years, Patrícia has been working for a Brazilian non-governmental organization called IPÊ, Instituto de Pesquisas Ecológicas (Institute for Ecological Research), of which she was one of the founding members together with Cláudio and Suzana Padua. Since 1996, Patrícia has coordinated the Lowland Tapir Conservation Initiative in Brazil. Since 2000, Patrícia has been the Chairperson of the IUCN/SSC Tapir Specialist Group (TSG), a network of over 120 tapir conservationists from 27 different countries worldwide.
Patrícia has a Bachelor’s Degree in Forestry Sciences from the São Paulo University (USP – Universidade de São Paulo), a Masters Degree in Wildlife Ecology, Conservation and Management from the Federal University of Minas Gerais (UFMG – Universidade Federal de Minas Gerais), Brazil, and a Ph.D. Degree in Biodiversity Management from the Durrell Institute of Conservation and Ecology (DICE), University of Kent, United Kingdom.
Patrícia has been honored with three very prestigious conservation awards: Harry Messel Conservation Leadership Award from the International Union for Conservation of Nature in 2004, Golden Ark Award from the Golden Ark Foundation in the Netherlands in 2008, and Whitley Award from the Whitley Fund for Nature in the United Kingdom also in 2008. Patrícia received the 2011 Research Prize from the Durrell Institute of Conservation and Ecology (DICE) of the University of Kent in the United Kingdom.
Patrícia Medici | Speaker | TED.com