Patrícia Medici: The coolest animal you know nothing about ... and how we can save it
Patrícia Medici: O animal mais giro de que não sabemos nada... e como podemos salvá-lo.
Patrícia Medici leads the longest running conservation project to protect the threatened lowland tapir. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
on the face of the Earth.
à face da Terra.
in the animal kingdom.
the past 20 years of my life
of tapirs in Brazil,
de tapires no Brasil,
absolutamente espantosa.
I've been thinking really, really hard
about the real contributions I have made
à verdadeira contribuição que tenho dado
of these animals I love so much.
de que gosto tanto.
and contributing to their conservation,
e a contribuir para a sua preservação
a documentar a sua extinção?
so many different conservation crises.
diversas de conservação.
It's all over the news every day.
Vem nas notícias todos os dias.
are being destroyed,
estão a ser destruídos,
on the brink of extinction:
à beira da extinção:
rinocerontes, tapires.
the tapir species I work with,
a espécie dos tapires com que eu trabalho,
of South America.
da América do Sul.
in tropical forests such as the Amazon,
nas florestas tropicais como a Amazónia
large patches of habitat
they need to reproduce and survive.
de que precisam
estão a ser destruídos,
parts of their geographic distribution.
da sua distribuição geográfica.
very, very unfortunate
for the habitats where they are found.
importantes para os "habitats" onde vivem.
consists of fruit,
they swallow the seeds,
engolem as sementes,
the habitat through their feces.
através das fezes.
in shaping and maintaining
em formar e manter
as gardeners of the forest.
como os jardineiros da floresta.
would seriously affect
afetará profundamente
still very young, fresh out of college,
com os tapires em 1996,
acabada de sair da faculdade,
and conservation program.
e num programa de conservação.
zero information about tapirs,
zero informações sobre tapires,
so difficult to study.
muito difíceis de estudar.
very elusive animals,
solitários, muito esquivos.
very basic data about these animals.
sobre estes animais.
that a conservationist does?
to support conservation action,
para sustentar as ações de conservação,
are very hard to study,
são muito difíceis de estudar,
on indirect methods to study them.
para os estudar.
around their necks
coleiras GPS no pescoço
other conservationists around the world.
outros conservacionistas em todo o mundo.
about how they use space,
como utilizam o espaço,
o que aprendemos.
quanto aos tapires
how many people around the world
pelo mundo fora,
this is a tapir.
que isto é um tapir.
Nunca. Jamais.
training, capacity building.
criação de competências.
the conservationists of the future.
os conservacionistas do futuro.
conservation battles,
várias batalhas de conservação.
a fazer o que fazemos
and they need the passion to do that.
precisam da paixão para fazer isso.
de aplicar os nossos dados,
biomes in the world.
first arrived in Brazil,
in the eastern part of South America.
na parte oriental da América do Sul.
totalmente destruída
and the construction of cities,
criação de gado e construção de cidades.
of the Atlantic forest
isolated, disconnected populations.
muito pequenas, isoladas e dispersas.
that tapirs move through open areas
em áreas abertas
to patch of forest.
para outra faixa de floresta.
nesta região
to identify the potential places
para identificar os possíveis locais
of wildlife corridors
could cross the landscape safely.
e muitos outros animais
com segurança.
conservation efforts to the Pantanal
de conservação dos tapires ao Pantanal
com a Bolívia e o Paraguai.
freshwater floodplain in the world,
de água doce do mundo.
for lowland tapirs in South America.
da América do Sul.
has been extremely refreshing
foi extremamente refrescante
healthy tapir populations in the area,
saudáveis de tapires na área
we'll ever find,
que jamais tínhamos encontrado,
we are using another technique:
estamos a usar outra técnica:
with a movement sensor
com um sensor de movimento
when they walk in front of it.
quando eles passam em frente dela.
to gather precious information
and social organization
e a sua organização social
pieces of the puzzle
those conservation strategies.
as estratégias de conservação.
we are expanding our work once again
de novo o nosso trabalho
in the central part of Brazil.
of economic development in my country,
do desenvolvimento económico do meu país,
and wildlife populations
e as populações selvagens
by several different threats,
por diversas ameaças diferentes,
de cana-de-açúcar e de soja,
só para referir alguns.
mas os tapires continuam lá,
this new program in the Cerrado
começar este novo programa no Cerrado
along the highways
ao longo das autoestradas
in the middle of sugarcane plantations
das plantações de cana-de-açúcar,
that they know how tapir meat tastes
que conhecem o sabor da carne de tapir
made me realize --
two decades of hard work
de 20 anos de trabalho difícil
we still have so much work to do
ainda temos muito trabalho à nossa frente
from disappearing.
to solve all these problems.
de resolver todos estes problemas.
in the conservation world
no mundo da conservação
than we are right now.
do que somos agora.
for tapirs in the Cerrado,
é um grande problema
of putting reflective stickers
de pôr autocolantes refletores
que colocamos nos tapires.
used on big trucks
usados nos grandes camiões
depois de escurecer,
help drivers see this shining thing
ajudem os condutores a vê-los brilhar
slow down a little bit.
uma ideia maluca?
reduce the amount of tapir roadkill.
a quantidade de tapires mortos na estrada.
the kind of stuff that needs to be done.
de coisas que precisamos de fazer.
with all these questions
é uma causa minha.
of supporters behind me,
por trás de mim,
I'm ever going to stop.
most probably for the rest of my life.
durante o resto da minha vida.
for Patrícia, my namesake,
a minha homónima,
and monitored in the Atlantic Forest
e acompanhámos na Floresta Atlântica
in the Pantanal.
no Pantanal.
a baby tapir we captured
um tapir bebé que capturámos
also in the Pantanal.
também no Pantanal.
that I've had the pleasure to meet
que tive o prazer de conhecer
I will encounter in the future.
que sei irei encontrar no futuro.
deserve to live in a world
merecemos viver num mundo
and see and benefit from
as outras espécies maravilhosas,
ABOUT THE SPEAKER
Patrícia Medici - Wildlife conservationistPatrícia Medici leads the longest running conservation project to protect the threatened lowland tapir.
Why you should listen
Patrícia Medici is a Brazilian conservation biologist whose main professional interests are tapir conservation, tropical forest conservation, metapopulation management, landscape ecology and community-based conservation.
For the past 20 years, Patrícia has been working for a Brazilian non-governmental organization called IPÊ, Instituto de Pesquisas Ecológicas (Institute for Ecological Research), of which she was one of the founding members together with Cláudio and Suzana Padua. Since 1996, Patrícia has coordinated the Lowland Tapir Conservation Initiative in Brazil. Since 2000, Patrícia has been the Chairperson of the IUCN/SSC Tapir Specialist Group (TSG), a network of over 120 tapir conservationists from 27 different countries worldwide.
Patrícia has a Bachelor’s Degree in Forestry Sciences from the São Paulo University (USP – Universidade de São Paulo), a Masters Degree in Wildlife Ecology, Conservation and Management from the Federal University of Minas Gerais (UFMG – Universidade Federal de Minas Gerais), Brazil, and a Ph.D. Degree in Biodiversity Management from the Durrell Institute of Conservation and Ecology (DICE), University of Kent, United Kingdom.
Patrícia has been honored with three very prestigious conservation awards: Harry Messel Conservation Leadership Award from the International Union for Conservation of Nature in 2004, Golden Ark Award from the Golden Ark Foundation in the Netherlands in 2008, and Whitley Award from the Whitley Fund for Nature in the United Kingdom also in 2008. Patrícia received the 2011 Research Prize from the Durrell Institute of Conservation and Ecology (DICE) of the University of Kent in the United Kingdom.
Patrícia Medici | Speaker | TED.com