ABOUT THE SPEAKER
Patrícia Medici - Wildlife conservationist
Patrícia Medici leads the longest running conservation project to protect the threatened lowland tapir.

Why you should listen

Patrícia Medici is a Brazilian conservation biologist whose main professional interests are tapir conservation, tropical forest conservation, metapopulation management, landscape ecology and community-based conservation.

For the past 20 years, Patrícia has been working for a Brazilian non-governmental organization called IPÊ, Instituto de Pesquisas Ecológicas (Institute for Ecological Research), of which she was one of the founding members together with Cláudio and Suzana Padua. Since 1996, Patrícia has coordinated the Lowland Tapir Conservation Initiative in Brazil. Since 2000, Patrícia has been the Chairperson of the IUCN/SSC Tapir Specialist Group (TSG), a network of over 120 tapir conservationists from 27 different countries worldwide.

Patrícia has a Bachelor’s Degree in Forestry Sciences from the São Paulo University (USP – Universidade de São Paulo), a Masters Degree in Wildlife Ecology, Conservation and Management from the Federal University of Minas Gerais (UFMG – Universidade Federal de Minas Gerais), Brazil, and a Ph.D. Degree in Biodiversity Management from the Durrell Institute of Conservation and Ecology (DICE), University of Kent, United Kingdom. 

Patrícia has been honored with three very prestigious conservation awards: Harry Messel Conservation Leadership Award from the International Union for Conservation of Nature in 2004, Golden Ark Award from the Golden Ark Foundation in the Netherlands in 2008, and Whitley Award from the Whitley Fund for Nature in the United Kingdom also in 2008. Patrícia received the 2011 Research Prize from the Durrell Institute of Conservation and Ecology (DICE) of the University of Kent in the United Kingdom.

More profile about the speaker
Patrícia Medici | Speaker | TED.com
TED Fellows 2015

Patrícia Medici: The coolest animal you know nothing about ... and how we can save it

パトリシア・メディチ: 知られざる最高の動物―どうすれば救えるのか

Filmed:
1,437,693 views

バクは、世界最大級の陸生哺乳類でありながら、群れをつくらず夜行性であることから、その生態は謎に包まれています。「生きた化石」として知られ、現在南米の森林や草原を闊歩するバクが進化の歴史に登場したのは5百万年以上も前になります。しかし、急速な産業化が進むブラジルでは特に、密猟や森林破壊、環境汚染の危機にさらされ、その生存が危ぶまれています。この示唆に富んだトークでは、保全生物学者でバクの専門家であるTEDフェローのパトリシア・メディチが、この素晴らしい動物を保全するための取組みを紹介し、皆さんに、ある問いを投げかけます―このままバクを絶滅させてしまうのですか?
- Wildlife conservationist
Patrícia Medici leads the longest running conservation project to protect the threatened lowland tapir. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
This is one of the most最も amazing素晴らしい animals動物
on the face of the Earth地球.
0
680
6136
こちらが 地球上で最も素晴らしい動物―
00:18
This is a tapirタペール.
1
6840
2096
バクです
00:20
Now this, this is a baby赤ちゃん tapirタペール,
2
8960
3656
こちらは バクの赤ちゃん
00:24
the cutestかわいらしい animal動物 offspring子孫
in the animal動物 kingdom王国.
3
12640
3936
動物王国で最高の可愛い子ちゃんです
00:28
(Laughter笑い)
4
16600
1376
(笑)
00:30
By far遠い.
5
18000
1576
もうダントツ
00:31
There is no competitionコンペ here.
6
19600
1640
ライバルなんていません
00:35
I have dedicated専用
the past過去 20 years of my life
7
23520
2696
私はこれまでの20年を
00:38
to the research研究 and conservation保全
of tapirsタペル in Brazilブラジル,
8
26240
3176
ブラジルでのバクの研究と保全に
捧げてきました
00:41
and it has been absolutely絶対に amazing素晴らしい.
9
29440
3696
本当に素晴らしい時間でした
00:45
But at the moment瞬間,
I've been thinking考え really, really hardハード
10
33160
3496
でも今 私は頭を悩ませています
00:48
about the impact影響 of my work.
11
36680
2416
私の仕事は何かの役に立ったのか
00:51
I've been questioning質問 myself私自身
about the realリアル contributions貢献 I have made
12
39120
4096
自問自答しています
大好きなこの動物を守るため
00:55
for the conservation保全
of these animals動物 I love so much.
13
43240
3536
私は一体何ができたのだろうと
00:58
Am I beingであること effective効果的な
14
46800
1856
種の存続を守るため
01:00
in safeguarding保護 their彼らの survival生存?
15
48680
2976
本当に効果的に動けているのか
01:03
Am I doing enough十分な?
16
51680
2336
十分にやれているのか
01:06
I guess推測 the big大きい question質問 here is,
17
54040
2296
つまり ここで問題となるのは
01:08
am I studying勉強する tapirsタペル
and contributing貢献する to their彼らの conservation保全,
18
56360
5376
研究で バクの保全に貢献しているのか
それとも―
01:13
or am I just documenting文書化する their彼らの extinction絶滅?
19
61760
2440
絶滅までの過程を記録しているに
過ぎないのかです
01:17
The world世界 is facing直面する
so manyたくさんの different異なる conservation保全 crises危機.
20
65760
3936
世界は様々な自然保全の危機に
直面しています
01:21
We all know that.
It's all over the newsニュース everyすべて day.
21
69720
3336
これは周知の事実で
日々報道もされています
01:25
Tropicalトロピカル forests森林 and other ecosystems生態系
are beingであること destroyed破壊されました,
22
73080
4296
熱帯雨林などの生態系が
破壊されていく一方
01:29
climate気候 change変化する, so manyたくさんの species
on the brink危機 of extinction絶滅:
23
77400
4256
気候変動も起こり
多くの種が絶滅の危機に瀕しています
01:33
tigersトラ, lionsライオンズ, elephants, rhinosサイ, tapirsタペル.
24
81680
5600
トラ、ライオン、ゾウ、サイ、バクなど
01:40
This is the lowland低地 tapirタペール,
the tapirタペール species I work with,
25
88240
3696
これはアメリカバクです
私が研究対象とする種で
01:43
the largest最大 terrestrial地上の mammal哺乳類
of South Americaアメリカ.
26
91960
3136
南米最大の陸生哺乳類です
01:47
They're massive大規模. They're powerful強力な.
27
95120
2536
非常に大きく 力もあります
01:49
Adults大人 can weigh体重を計る up to 300 kilosキロ.
28
97680
2536
成長したバクの体重は
300キロにもなります
01:52
That's halfハーフ the sizeサイズ of a horseうま.
29
100240
2096
馬の体重の半分ほどです
01:54
They're gorgeousゴージャスな.
30
102360
1816
素晴らしい生き物です
01:56
Tapirsはしご are mostly主に found見つけた
in tropicalトロピカル forests森林 suchそのような as the Amazonアマゾン,
31
104200
4896
バクは そのほとんどが
アマゾンなどの熱帯雨林で確認されています
02:01
and they absolutely絶対に need
large patchesパッチ of habitat生息地
32
109120
4456
繁殖や生き残りに必要なものを得るため
02:05
in order注文 to find all the resourcesリソース
they need to reproduce再現する and survive生き残ります.
33
113600
5536
かなり広い生息地域を必要としているのです
02:11
But their彼らの habitat生息地 is beingであること destroyed破壊されました,
34
119160
2936
しかし そうした環境も
今や壊されつつあり
02:14
and they have been hunted狩り out of severalいくつかの
parts部品 of their彼らの geographic地理的 distribution分布.
35
122120
5496
実際に バクが追い出されてしまった地域もあります
02:19
And you see, this is
very, very unfortunate残念な
36
127640
3736
本当に 本当に残念なことです
02:23
because tapirsタペル are extremely極端な important重要
for the habitats生息地 where they are found見つけた.
37
131400
4376
バクは そこで共生する他の生物にも
非常に重要な存在だからです
02:27
They're herbivores草食動物.
38
135800
1376
バクは草食動物で
02:29
Fifty五十 percentパーセント of their彼らの dietダイエット
consists〜する of fruitフルーツ,
39
137200
3336
食事の半分は果物です
02:32
and when they eat食べる the fruitフルーツ,
they swallow飲み込む the seeds種子,
40
140560
2896
果物を食べたバクは
生息地を動きまわり
02:35
whichどの they disperse分散する throughout全体を通して
the habitat生息地 throughを通して their彼らの feces糞便.
41
143480
3616
フンをすることで
食べた種をまき散らします
02:39
They play遊びます this majorメジャー role役割
in shapingシェイピング and maintaining維持する
42
147120
4536
バクは 森の構造と多様性を
形づくり 維持する上で
02:43
the structure構造 and diversity多様性 of the forest森林,
43
151680
3456
このような重要な役割を
担っているのです
02:47
and for that reason理由, tapirsタペル are known既知の
as gardeners庭師 of the forest森林.
44
155160
6136
これが バクが「森の植木屋」として
知られる所以でもあります
02:53
Isn't that amazing素晴らしい?
45
161320
1736
素晴らしいでしょう
02:55
If you think about it,
46
163080
1816
そう考えると
02:56
the extinction絶滅 of tapirsタペル
would seriously真剣に affect影響を与える
47
164920
3056
バクの絶滅が生物学的多様性に
03:00
biodiversity生物多様性 as a whole全体.
48
168000
2896
どれだけ深刻な影響を与えるか
わかるでしょう
03:02
I started開始した my tapirタペール work in 1996,
still very young若い, fresh新鮮な out of collegeカレッジ,
49
170920
5896
私がこの仕事を始めたのは1996年
大学を卒業したてで まだ若かった頃です
03:08
and it was a pioneerパイオニア research研究
and conservation保全 programプログラム.
50
176840
3336
当時は 草分け的な研究・保全プログラムで
03:12
At that pointポイント, we had nearlyほぼ
zeroゼロ information情報 about tapirsタペル,
51
180200
3336
バクに関する情報は
ほぼ皆無という状況でした
03:15
mostly主に because they're
so difficult難しい to study調査.
52
183560
3296
バクの観察・研究が難しいことが
大きな要因です
03:18
They're nocturnal夜行性の, solitary孤独な,
very elusive見つけにくい animals動物,
53
186880
4536
バクは夜行性で単独行動をし
非常に とらえづらい動物なのです
03:23
and we got started開始した getting取得
very basic基本的な dataデータ about these animals動物.
54
191440
5176
私たちはバクの基礎情報集めから
始めることになりました
03:28
But what is it
that a conservationist自然保護主義者 does?
55
196640
3856
そもそも 自然保全活動家は
何をするのかというと
03:32
Well, first, we need dataデータ.
56
200520
2256
まずはデータが必要で
03:34
We need fieldフィールド research研究.
57
202800
1576
実地調査をしないといけません
03:36
We need those long-term長期 datasetsデータセット
to supportサポート conservation保全 actionアクション,
58
204400
4616
保全活動を裏付ける
長期に渡るデータ集積が必要なのです
03:41
and I told you tapirsタペル
are very hardハード to study調査,
59
209040
3016
さきほどバクの調査は非常に難しいと
お伝えしました
03:44
so we have to rely頼りにする
on indirect間接 methodsメソッド to study調査 them.
60
212080
3936
ですから この点において
間接的な調査手法に頼らざるを得ません
03:48
We have to captureキャプチャー and anesthetize麻酔する them
61
216040
2696
バクを捕まえて麻酔をかけ
03:50
so that we can installインストール GPSGPS collars首輪
around their彼らの necks
62
218760
3456
GPS機能のついた首輪をつけて
03:54
and followフォローする their彼らの movements動き,
63
222240
1656
バクの行動を追跡するのです
03:55
whichどの is a technique技術 used by manyたくさんの
other conservationists保護者 around the world世界.
64
223920
4416
世界中の多くの自然保全活動家が
この手法を使っています
04:00
And then we can gatherギャザー information情報
about how they use spaceスペース,
65
228360
3936
こうすることで
バクがどう空間を利用し
04:04
how they move動く throughを通して the landscape風景,
66
232320
2056
地上をどのように移動し
04:06
what are their彼らの priority優先 habitats生息地,
67
234400
1976
どんな生息環境を好むのかなど
04:08
and so much more.
68
236400
2056
多くのことを知ることができます
04:10
Next, we must必須 disseminate広める what we learn学ぶ.
69
238480
3936
そして 私たちは知り得たことを
広めなければいけません
04:14
We have to educate教育する people about tapirsタペル
70
242440
2696
バクのことを人々に伝え
04:17
and how important重要 these animals動物 are.
71
245160
2616
バクがどれだけ重要か知らしめるのです
04:19
And it's amazing素晴らしい
how manyたくさんの people around the world世界
72
247800
3616
世界では ビックリするほど
04:23
do not know what a tapirタペール is.
73
251440
2816
「バク」が何か知らない人が多いのです
04:26
In fact事実, manyたくさんの people think
this is a tapirタペール.
74
254280
3200
事実 多くの人は
これがバクだと思っています
04:30
Let me tell you, this is not a tapirタペール.
75
258920
2496
でも これはバクではありません
04:33
(Laughter笑い)
76
261440
1416
(笑)
04:34
This is a giant巨人 anteater先祖代々.
77
262880
1936
オオアリクイです
04:36
Tapirsはしご do not eat食べる antsアリ. Never. Ever.
78
264840
3520
バクはアリは食べません
絶対にです
04:42
And then next we have to provide提供する
trainingトレーニング, capacity容量 building建物.
79
270440
4736
次に私たちがすべきは訓練の提供―
キャパシティ・ビルディングです
04:47
It is our responsibility責任 to prepare準備する
the conservationists保護者 of the future未来.
80
275200
4456
将来の自然保全活動家を育てるのも
私たちの責務なのです
04:51
We are losing負け severalいくつかの
conservation保全 battles戦い,
81
279680
3056
いくつかの自然保全の戦いに
敗れつつある今
04:54
and we need more people doing what we do,
82
282760
2456
この仕事に取り組む人が
もっと必要なのです
04:57
and they need the skillsスキル,
and they need the passion情熱 to do that.
83
285240
4376
これをやってのける
スキルと熱意がある人が必要です
05:01
Ultimately最終的に, we conservationists保護者,
84
289640
2536
つまるところ 自然保全活動家は
05:04
we must必須 be ableできる to apply適用する our dataデータ,
85
292200
2616
集めたデータを活用し
05:06
to apply適用する our accumulated蓄積された knowledge知識
86
294840
2216
蓄積した知識を活用し
05:09
to supportサポート actual実際の conservation保全 actionアクション.
87
297080
3936
実際の保全活動を進めなくては
いけないのです
05:13
Our first tapirタペール programプログラム
88
301040
1976
私たちはバク保全プログラムを
05:15
took取った place場所 in the Atlantic大西洋 Forest森林
89
303040
2256
まず 大西洋岸森林で始めました
05:17
in the eastern東部 part of Brazilブラジル,
90
305320
2136
ブラジルの東部に位置する―
05:19
one of the most最も threatened脅された
biomesバイオーム in the world世界.
91
307480
3376
生物群系が最も危ぶまれる地域の一つです
05:22
The destruction破壊 of the Atlantic大西洋 Forest森林
92
310880
2176
大西洋岸森林の破壊は
05:25
began始まった in the early早い 1500s,
93
313080
2216
1500年代初頭に始まりました
05:27
when the Portugueseポルトガル
first arrived到着した in Brazilブラジル,
94
315320
2776
ポルトガル人がブラジルに初めて漂着し
05:30
beginning始まり Europeanヨーロッパ人 colonization植民地化
in the eastern東部 part of South Americaアメリカ.
95
318120
4416
ヨーロッパが南米東部の植民地化を
始めたころです
05:34
This forest森林 was almostほぼ completely完全に clearedクリアされた
96
322560
3296
そして 森林は
ほぼ一掃されるに至りました
05:37
for timber木材, agriculture農業, cattle ranching放牧
and the construction建設 of cities都市,
97
325880
5216
木材や農業、牛の放牧
都市づくりのためです
05:43
and today今日 only sevenセブン percentパーセント
of the Atlantic大西洋 forest森林
98
331120
3456
今や 大西洋岸森林で
森林が残っているのは
05:46
is still left standing立っている.
99
334600
2176
たった7%です
05:48
And tapirsタペル are found見つけた in very, very small小さい,
isolated分離された, disconnected切断された populations人口.
100
336800
6376
バクは 非常に小規模で
孤立した群れとして確認されています
05:55
In the Atlantic大西洋 Forest森林, we found見つけた out
that tapirsタペル move動く throughを通して open開いた areasエリア
101
343200
4656
大西洋岸森林では
バクは 放牧地と農地の間を縫って
05:59
of pastureland放牧地 and agriculture農業
102
347880
2336
空き地を移動し
06:02
going from one patchパッチ of forest森林
to patchパッチ of forest森林.
103
350240
4216
森林地帯を転々としていることが
わかりました
06:06
So our mainメイン approachアプローチ in this region領域
104
354480
2536
それを踏まえて
こんなアプローチを取りました
06:09
was to use our tapirタペール dataデータ
to identify識別する the potential潜在的な places場所
105
357040
4376
バクのデータを使って
点在する森林をつなぎ
06:13
for the establishment確立
of wildlife野生動物 corridors廊下
106
361440
2976
野生生物の通り道となりうる場所を
06:16
in betweenの間に those patchesパッチ of forest森林,
107
364440
2656
特定するのです
06:19
reconnecting再接続する the habitat生息地
108
367120
2056
そして それら生息地をつなぎ
06:21
so that tapirsタペル and manyたくさんの other animals動物
could crossクロス the landscape風景 safely安全に.
109
369200
4736
バクやその他 多くの動物が
安全に土地を移動できるようにしたのです
06:25
After 12 years in the Atlantic大西洋 Forest森林,
110
373960
2736
大西洋岸森林地帯で12年間 活動したのち
06:28
in 2008, we expanded拡張された our tapirタペール
conservation保全 efforts尽力 to the Pantanalパンタナル
111
376720
5016
2008年に私たちは
パンタナルでもバクの保全活動を始めました
06:33
in the western西洋 part of Brazilブラジル
112
381760
1976
ブラジル西部に位置し
06:35
near近く the border境界 with Boliviaボリビア and Paraguayパラグアイ.
113
383760
3376
ボリビアやパラグアイとの国境に近い
06:39
This is the largest最大 continuous連続
freshwater淡水 floodplain氾濫原 in the world世界,
114
387160
5416
世界最大級の淡水の氾濫原です
06:44
an incredible信じられない place場所
115
392600
1456
素晴らしい場所で
06:46
and one of the most最も important重要 strongholds要塞
for lowland低地 tapirsタペル in South Americaアメリカ.
116
394080
4656
南米のアメリカバクにとって
重要な砦(とりで)ともいえる場所です
06:50
And workingワーキング in the Pantanalパンタナル
has been extremely極端な refreshingさわやかな
117
398760
4496
パンタナルでの活動は
とても新鮮なものでした
06:55
because we found見つけた large,
healthy健康 tapirタペール populations人口 in the areaエリア,
118
403280
3976
というのも この地区では
健全な形でバクの大集団が確認され
06:59
and we have been ableできる to study調査 tapirsタペル
119
407280
1936
今までにないほど自然に近い条件
07:01
in the most最も naturalナチュラル conditions条件
we'll私たちは ever find,
120
409240
3736
すなわち あらゆる脅威が少ない場所で
07:05
very much free無料 of threats脅威.
121
413000
1840
バクを研究できたからです
07:08
In the Pantanalパンタナル, besidesその他 the GPSGPS collars首輪,
we are usingを使用して another別の technique技術:
122
416280
4696
パンタナルでの観察には GPS首輪のほか
別の技術も使っています
07:13
cameraカメラ trapsトラップ.
123
421000
1216
カメラ・トラップです
07:14
This cameraカメラ is equipped装備
with a movement移動 sensorセンサー
124
422240
2896
モーションセンサー搭載のカメラを使い
07:17
and it photographs写真 animals動物
when they walk歩く in frontフロント of it.
125
425160
3016
動物が前を通ったときに
自動撮影するのです
07:20
So thanksありがとう to these amazing素晴らしい devicesデバイス,
126
428200
2456
この素晴らしい機器のおかげで
07:22
we have been ableできる
to gatherギャザー precious貴重な information情報
127
430680
3216
バクの繁殖や社会組織に関する
貴重な情報を
07:25
about tapirタペール reproduction再生
and socialソーシャル organization組織
128
433920
2936
集めることができました
07:28
whichどの are very important重要
pieces作品 of the puzzleパズル
129
436880
2536
これらの情報は
バクの保全戦略を考える上で
07:31
when you're trying試す to develop開発する
those conservation保全 strategies戦略.
130
439440
4096
非常に重要なパズルのピースなのです
07:35
And right now, 2015,
we are expanding拡大する our work once一度 again
131
443560
4696
そして2015年になった今
私たちは再び活動を広げようとしています
07:40
to the Brazilianブラジル人 Cerradoセラード,
132
448280
1856
カンポ・セラードにです
07:42
the open開いた grasslands草原 and shrub低木 forests森林
in the central中央 part of Brazilブラジル.
133
450160
4176
ブラジル中央部にある
灌木のみの開けた草原です
07:46
Today今日 this region領域 is the very epicenter震央
of economic経済的 development開発 in my country,
134
454360
6896
現在 この地域は
私の国の経済発展を支える中心となっており
07:53
where naturalナチュラル habitat生息地
and wildlife野生動物 populations人口
135
461280
2696
自然の生息地や野生動物が
07:56
are rapidly急速に beingであること eradicated根絶された
by severalいくつかの different異なる threats脅威,
136
464000
4096
様々な要因で
急速に駆逐されつつあります
08:00
includingを含む once一度 again cattle ranching放牧,
137
468120
2576
その理由としては
さきほどと同様の放牧地化や―
08:02
large sugarcaneサトウキビ and soybean大豆 plantationsプランテーション,
138
470720
2736
砂糖キビや大豆の大規模プランテーション化
08:05
poaching密猟, roadkillロードキル, just to name a few少数.
139
473480
3496
密猟、交通事故など
多くのことがあげられます
08:09
And somehow何とか, tapirsタペル are still there,
140
477000
3616
でも バクはなんとか生き残っており
08:12
whichどの gives与える me a lot of hope希望.
141
480640
2416
それは 私にとって大きな希望です
08:15
But I have to say that starting起動
this new新しい programプログラム in the Cerradoセラード
142
483080
4496
でも カンポ・セラードで
この新しい取組みを始めてみて
08:19
was a bitビット of a slap平手打ち in the face.
143
487600
2856
顔に平手打ちをくらったような感じを
受けています
08:22
When you driveドライブ around
144
490480
1456
このあたりを車で走ると
08:23
and you find deadデッド tapirsタペル
along一緒に the highwaysハイウェイ
145
491960
3816
幹線道路沿いで
バクの死骸を目にしたり
08:27
and signs兆候 of tapirsタペル wanderingさまよう around
in the middle中間 of sugarcaneサトウキビ plantationsプランテーション
146
495800
5016
砂糖キビプランテーションのなかを
そこに いるべきでないバクが
08:32
where they shouldn'tすべきではない be,
147
500840
2016
さまよっているのを見かけます
08:34
and you talk to kids子供たち and they tell you
that they know how tapirタペール meatお肉 tastes
148
502880
4216
そして子どもたちは
バクの肉がどんな味か知っています
08:39
because their彼らの families家族 poachポーク and eat食べる them,
149
507120
3376
家族が密猟して食べているからです
08:42
it really breaks休憩 your heartハート.
150
510520
2240
本当に心が痛みます
08:46
The situation状況 in the Cerradoセラード
made me realize実現する --
151
514039
3217
カンポ・セラードでの状況を
目の当たりにして
08:49
it gave与えた me the senseセンス of urgency緊急.
152
517280
2936
もう一刻の猶予もないと実感しました
08:52
I am swimming水泳 againstに対して the tide.
153
520240
2295
私は 時代の流れに抗っているのです
この20年 懸命にバクを救うために
尽くしてきましたが
08:54
It made me realize実現する that despite何と
two decades数十年 of hardハード work
154
522559
3657
08:58
trying試す to saveセーブ these animals動物,
we still have so much work to do
155
526240
3536
絶滅からバクを救うために
09:01
if we are to prevent防ぐ them
from disappearing消えていく.
156
529800
3056
やるべきことは まだたくさんあります
09:04
We have to find ways方法
to solve解決する all these problems問題.
157
532880
3936
これらの問題 すべてに
解決策を見い出さなければいけません
09:08
We really do, and you know what?
158
536840
1856
本当に―
09:10
We really came来た to a pointポイント
in the conservation保全 world世界
159
538720
3416
自然保全の世界では
もう今までの考え方では
09:14
where we have to think out of the boxボックス.
160
542160
2736
どうにもならないところまで来ているのです
09:16
We'll私たちは have to be a lot more creative創造的な
than we are right now.
161
544920
3736
今よりも もっと創造的にならないと
いけないのです
09:20
And I told you, roadkillロードキル is a big大きい problem問題
for tapirsタペル in the Cerradoセラード,
162
548680
3896
交通事故がカンポ・セラードのバクにとって
一大問題とお話ししましたが
09:24
so we just came来た up with the ideaアイディア
of puttingパッティング reflective反射的な stickersステッカー
163
552600
3416
これに対応するために
バクにつけるGPS首輪に
09:28
on the GPSGPS collars首輪 we put on the tapirsタペル.
164
556040
2816
反射板を付けることを
思いつきました
09:30
These are the same同じ stickersステッカー
used on big大きい trucksトラック
165
558880
2336
これが反射板で
大きなトラックとの衝突事故を
09:33
to avoid避ける collision衝突.
166
561240
1616
避けるように付けているものです
09:34
Tapirsはしご crossクロス the highwaysハイウェイ after darkダーク,
167
562880
3216
バクは 暗くなってから
幹線道路を横断するので
09:38
so the stickersステッカー will hopefullyうまくいけば
help driversドライバー see this shiningシャイニング thing
168
566120
5176
この反射板が 車のライトで光って
運転手が 道路を横切るバクに
09:43
crossing交差点 the highwayハイウェイ,
169
571320
1416
気付いてくれ
09:44
and maybe they will
slowスロー down a little bitビット.
170
572760
3536
少しでも この問題を
軽減できればと願っています
09:48
For now, this is just a crazy狂った ideaアイディア.
171
576320
2576
今は ただの常識外れのアイデアで
09:50
We don't know. We'll私たちは see if it will
reduce減らす the amount of tapirタペール roadkillロードキル.
172
578920
4656
どうなるか わかりません
そのうち交通事故を減らせるかわかるでしょう
09:55
But the pointポイント is, maybe this is
the kind種類 of stuffもの that needsニーズ to be done完了.
173
583600
4000
でも 今 私たちが必要なのは
こんなことなのかもしれません
10:00
And althoughただし、 I'm struggling苦しい
with all these questions質問
174
588920
3736
私は 頭の中でこうした問題と
10:04
in my mindマインド right now,
175
592680
2776
日々格闘しているわけですが
10:07
I have a pact協定 with tapirsタペル.
176
595480
2896
私には バクとの約束があります
10:10
I know in my heartハート
177
598400
1736
心の奥底から
10:12
that tapirタペール conservation保全 is my cause原因.
178
600160
2936
バクを保全することこそ
私の使命だと信じています
10:15
This is my passion情熱.
179
603120
1696
これこそ 私の情熱なのです
10:16
I am not alone単独で.
180
604840
1536
そして私は一人ではありません
10:18
I have this huge巨大 networkネットワーク
of supporters支持者 behind後ろに me,
181
606400
3736
私には 大きな支援者の輪があります
10:22
and there is no way
I'm ever going to stop.
182
610160
3016
ですから 私が立ち止まることは
ありません
10:25
I will continue持続する doing this,
most最も probably多分 for the rest残り of my life.
183
613200
4376
私は おそらく残りの人生もずっと
この活動を続けるでしょう
10:29
And I'll keep doing this
for Patrパトリíciaシア, my namesake名前を挙げる,
184
617600
4296
そしてこの活動は
私の名前にちなんだパトリシア―
10:33
one of the first tapirsタペル we captured捕獲
and monitored監視される in the Atlantic大西洋 Forest森林
185
621920
3776
大西洋岸森林で 何年も前に
私たちが最初に捕えて
10:37
manyたくさんの, manyたくさんの years ago;
186
625720
2096
監視をしたバクのため
10:39
for Ritaリタ and her baby赤ちゃん Vincentヴィンセント
in the Pantanalパンタナル.
187
627840
4536
そして パンタナルの
リタとその子ども ビンセントのためです
10:44
And I'll keep doing this for Tedテッド,
a baby赤ちゃん tapirタペール we captured捕獲
188
632400
4096
それから テッド
―昨年12月に
10:48
in December12月 last year
alsoまた、 in the Pantanalパンタナル.
189
636520
3416
これまたパンタナルで
出会った赤ちゃんバクのため
10:51
And I will keep doing this
190
639960
2096
また これまでに
10:54
for the hundreds数百 of tapirsタペル
that I've had the pleasure喜び to meet会う
191
642080
3656
幸運にも出会えた何百ものバクたち
10:57
over the years
192
645760
1216
これから きっと
10:59
and the manyたくさんの othersその他 I know
I will encounter出会い in the future未来.
193
647000
3536
出会うだろう多くのバクたちのため
この活動を続けていきます
11:02
These animals動物 deserve値する to be cared世話された for.
194
650560
3336
大事にされて当然の動物なのです
11:05
They need me. They need us.
195
653920
2976
彼らは私を―私たちを必要としています
11:08
And you know? We human人間 beings存在
deserve値する to liveライブ in a world世界
196
656920
4976
私たち人間にも
ふさわしい世界があります
11:13
where we can get out there
and see and benefit利益 from
197
661920
3896
一歩外に出れば
バクや多くの美しい生き物を
11:17
not only tapirsタペル
198
665840
1656
目にすることができ
11:19
but all the other beautiful綺麗な species,
199
667520
2816
その恩恵にあずかれる世界です
11:22
now and in the future未来.
200
670360
2816
今も そしてこれからも
11:25
Thank you so much.
201
673200
2096
ありがとうございました
11:27
(Applause拍手)
202
675320
4400
(拍手)
Translated by Yuko Yoshida
Reviewed by Misaki Sato

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Patrícia Medici - Wildlife conservationist
Patrícia Medici leads the longest running conservation project to protect the threatened lowland tapir.

Why you should listen

Patrícia Medici is a Brazilian conservation biologist whose main professional interests are tapir conservation, tropical forest conservation, metapopulation management, landscape ecology and community-based conservation.

For the past 20 years, Patrícia has been working for a Brazilian non-governmental organization called IPÊ, Instituto de Pesquisas Ecológicas (Institute for Ecological Research), of which she was one of the founding members together with Cláudio and Suzana Padua. Since 1996, Patrícia has coordinated the Lowland Tapir Conservation Initiative in Brazil. Since 2000, Patrícia has been the Chairperson of the IUCN/SSC Tapir Specialist Group (TSG), a network of over 120 tapir conservationists from 27 different countries worldwide.

Patrícia has a Bachelor’s Degree in Forestry Sciences from the São Paulo University (USP – Universidade de São Paulo), a Masters Degree in Wildlife Ecology, Conservation and Management from the Federal University of Minas Gerais (UFMG – Universidade Federal de Minas Gerais), Brazil, and a Ph.D. Degree in Biodiversity Management from the Durrell Institute of Conservation and Ecology (DICE), University of Kent, United Kingdom. 

Patrícia has been honored with three very prestigious conservation awards: Harry Messel Conservation Leadership Award from the International Union for Conservation of Nature in 2004, Golden Ark Award from the Golden Ark Foundation in the Netherlands in 2008, and Whitley Award from the Whitley Fund for Nature in the United Kingdom also in 2008. Patrícia received the 2011 Research Prize from the Durrell Institute of Conservation and Ecology (DICE) of the University of Kent in the United Kingdom.

More profile about the speaker
Patrícia Medici | Speaker | TED.com