ABOUT THE SPEAKER
Tony Porter - Author, educator, activist
Tony Porter is an educator and activist who is internationally recognized for his effort to end violence against women.

Why you should listen

Tony Porter is an author, educator and activist working to advance social justice issues. As the co-founder of A CALL TO MEN, Tony is internationally recognized for his efforts to prevent violence against women while promoting a healthy, respectful manhood. Tony’s 2010 TED Talk has been named by GQ Magazine as one of the “Top 10 TED Talks Every Man Should See.”

Tony is an adviser to the National Football League, National Basketball Association, National Hockey League and Major League Baseball, providing policy consultation, working extensively with player engagement, and facilitating violence prevention and healthy manhood training.  

He is an international lecturer for the U.S. State Department, having extensive global experience to include Brazil, India and Africa, and has been a guest presenter to the United Nations Commission on the Status of Women. Tony has worked with the United States Military Academy at West Point and the United States Naval Academy at Annapolis.  

He is sought after for his in-depth understanding of the collective socialization of men, and has served as a script consultant for the Emmy Award-winning television series “Law & Order: Special Victims Unit.”

Tony is the author of Breaking Out of the Man Box and the visionary for NFL Dads: Dedicated to Daughters.  


More profile about the speaker
Tony Porter | Speaker | TED.com
TEDWomen 2010

Tony Porter: A call to men

Τόνι Πόρτερ: Ένα μήνυμα προς τους άντρες

Filmed:
3,010,230 views

Στο TEDWomen, ο Τόνι Πόρτερ στέλνει ένα μήνυμα σε όλους τους άντρες : Μην "φέρεσαι σαν άντρας". Λέγοντας δυνατές ιστορίες από την ζωή του, δείχνει πως αυτη η νοοτροπία, η οποία είναι ποτισμένη σε τόσα αγόρια και άντρες, μπορεί να κάνει τους άντρες να μην σέβονται, να φέρονται άσχημα και να κακοποιούν τις γυναίκες και ο ένας τον άλλο. Η λύση του: Η απόδραση από "το κουτί του άντρα".
- Author, educator, activist
Tony Porter is an educator and activist who is internationally recognized for his effort to end violence against women. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
I grewαυξήθηκε up in NewΝέα YorkΥόρκη CityΠόλη,
0
0
3000
Μεγάλωσα στη Νέα Υόρκη,
00:18
betweenμεταξύ HarlemΧάρλεμ and the BronxΜπρονξ.
1
3000
2000
ανάμεσα στο Χάρλεμ και το Μπρονξ.
00:20
GrowingΚαλλιέργεια up as a boyαγόρι, we were taughtδιδακτός
2
5000
2000
Καθώς μεγάλωνα σαν αγόρι, μας μάθαιναν
00:22
that menάνδρες had to be toughσκληρός, had to be strongισχυρός,
3
7000
2000
οτι οι άντρες έπρεπε να είναι σκληροί, να ειναι δυνατοί
00:24
had to be courageousθαρραλέα, dominatingκυριαρχούν --
4
9000
3000
να είναι γενναίοι, να κυριαρχούν --
00:27
no painπόνος, no emotionsσυναισθήματα,
5
12000
2000
χωρίς πόνο, χωρίς συναισθήματα,
00:29
with the exceptionεξαίρεση of angerθυμός --
6
14000
2000
με εξαίρεση την οργή --
00:31
and definitelyοπωσδηποτε no fearφόβος;
7
16000
2000
και σίγουρα χωρίς φόβο --
00:33
that menάνδρες are in chargeχρέωση,
8
18000
2000
ότι οι άντρες έχουν τον έλεγχο,
00:35
whichοι οποίες meansπου σημαίνει womenγυναίκες are not;
9
20000
2000
που σημαίνει ότι οι γυναίκες δεν τον έχουν
00:37
that menάνδρες leadΟΔΗΓΩ,
10
22000
2000
ότι οι άντρες ηγούνται
00:39
and you should just followακολουθηστε and do what we say;
11
24000
3000
και ότι εσείς πρέπει απλά να ακολουθείτε και να κάνετε αυτό που λέμε
00:42
that menάνδρες are superiorανώτερος; womenγυναίκες are inferiorκατώτερα;
12
27000
3000
ότι οι άντρες είναι ανώτεροι, οι γυναίκες είναι κατώτερες
00:45
that menάνδρες are strongισχυρός; womenγυναίκες are weakαδύναμος;
13
30000
3000
ότι οι άντρες είναι δυνατοί, οι γυναίκες αδύναμες
00:48
that womenγυναίκες are of lessπιο λιγο valueαξία,
14
33000
3000
ότι οι γυναίκες έχουν λιγότερη αξία --
00:51
propertyιδιοκτησία of menάνδρες,
15
36000
2000
είναι ιδιοκτησία των αντρών
00:53
and objectsαντικείμενα,
16
38000
2000
και αντικείμενα,
00:55
particularlyιδιαίτερα sexualσεξουαλικός objectsαντικείμενα.
17
40000
3000
συγκεκριμένα σεξουαλικά αντικείμενα
00:58
I've laterαργότερα come to know that to be
18
43000
3000
Αργότερα ανακάλυψα οτι αυτό είναι
01:01
the collectiveσυλλογικός socializationκοινωνικοποίηση of menάνδρες,
19
46000
3000
η συλλογική κοινωνικοποίηση των αντρών,
01:04
better knownγνωστός
20
49000
2000
ευρύτερα γνωστό
01:06
as the "man boxκουτί."
21
51000
2000
ως "το κουτί του άντρα".
01:08
See this man boxκουτί has in it
22
53000
2000
Δηλαδή αυτό το αντρικό κουτί έχει μέσα
01:10
all the ingredientsσυστατικά
23
55000
2000
όλα τα συστατικά
01:12
of how we defineκαθορίζω what it meansπου σημαίνει to be a man.
24
57000
2000
για το πώς καθορίζουμε το τι σημαίνει να είσαι άνδρας.
01:14
Now I alsoεπίσης want to say, withoutχωρίς a doubtαμφιβολία,
25
59000
2000
Τώρα θέλω επίσης να πω, χωρίς αμφιβολία,
01:16
there are some wonderfulεκπληκτικός, wonderfulεκπληκτικός,
26
61000
2000
ότι υπάρχουν μερικά θαυμάσια, θαυμάσια,
01:18
absolutelyαπολύτως wonderfulεκπληκτικός things
27
63000
2000
πραγματικά θαυμάσια πράγματα
01:20
about beingνα εισαι a man.
28
65000
2000
στο να είσαι άντρας
01:22
But at the sameίδιο time,
29
67000
2000
Αλλά ταυτόχρονα,
01:24
there's some stuffυλικό
30
69000
2000
υπάρχουν κάποια πράγματα
01:26
that's just straightευθεία up twistedσυνεστραμμένο,
31
71000
2000
που είναι εντελώς διεστραμμένα.
01:28
and we really need to beginαρχίζουν
32
73000
2000
Και πραγματικά πρέπει να ξεκινήσουμε
01:30
to challengeπρόκληση, look at it
33
75000
2000
να τα αντιμετωπίζουμε, να τα εξετάζουμε
01:32
and really get in the processεπεξεργάζομαι, διαδικασία
34
77000
2000
και να μπούμε στην διαδικασία
01:34
of deconstructingΑποδομώντας, redefiningΕπαναπροσδιορισμός,
35
79000
3000
αποδόμησης και επαναπροσδιορισμού
01:37
what we come to know as manhoodανδρισμό.
36
82000
3000
του τι ξέρουμε ως ανδρισμό
01:41
This is my two at home, KendallΚένταλ and JayJay.
37
86000
2000
Αυτά είναι τα δυο παιδιά μου, ο Κένταλ και η Τζέι.
01:43
They're 11 and 12.
38
88000
2000
Είναι 11 και 12.
01:45
Kendall'sΤου Κένταλ 15 monthsμήνες olderΠαλαιότερα than JayJay.
39
90000
2000
Ο Κένταλ είναι 15 μήνες μεγαλύτερος από την Τζέι
01:47
There was a periodπερίοδος of time when my wifeγυναίκα -- her nameόνομα is TammieTammie -- and I,
40
92000
3000
Υπήρχε μια περίοδος που η γυναίκα μου, η Τάμι, και εγώ,
01:50
we just got realπραγματικός busyαπασχολημένος and whipμαστίγιο, bamμπαμ, boomκεραία:
41
95000
2000
είμασταν πολύ "απασχολημένοι" και μπαμ μπαμ...
01:52
KendallΚένταλ and JayJay.
42
97000
2000
Ο Κένταλ και η Τζέι.
01:54
(LaughterΤο γέλιο)
43
99000
2000
Γέλια
01:56
And when they were about fiveπέντε and sixέξι,
44
101000
2000
Και όταν ήταν περίπου πέντε στα έξι,
01:58
fourτέσσερα and fiveπέντε,
45
103000
2000
τέσσερα στα πέντε,
02:00
JayJay could come to me,
46
105000
2000
Η Τζέι μπορούσε να έρθει σε μένα,
02:02
come to me cryingκλάμα.
47
107000
2000
να έρθει κλαίγοντας.
02:04
It didn't matterύλη what she was cryingκλάμα about,
48
109000
2000
Δεν είχε σημασία γιατί έκλαιγε,
02:06
she could get on my kneeγόνατο, she could snotμύξα my sleeveμανίκι up,
49
111000
2000
μπορούσε να κάτσει στα γόνατα μου, να σκουπιστεί απο το μανίκι μου,
02:08
just cryκραυγή, cryκραυγή it out.
50
113000
2000
απλά να κλάψει, να το βγάλει από μέσα της.
02:10
Daddy'sΤου μπαμπά got you. That's all that's importantσπουδαίος.
51
115000
3000
Ο μπαμπάς είναι εδώ. Μόνο αυτό έχει σημασία
02:13
Now KendallΚένταλ on the other handχέρι --
52
118000
2000
Τώρα ο Κένταλ από την άλλη --
02:15
and like I said, he's only 15 monthsμήνες olderΠαλαιότερα than her --
53
120000
3000
και όπως είπα, είναι μόνο 15 μήνες μεγαλύτερος --
02:18
he'dΕίχε come to me cryingκλάμα,
54
123000
2000
ερχόταν σε μένα κλαίγοντας,
02:20
it's like as soonσύντομα as I would hearακούω him cryκραυγή,
55
125000
2000
με το που τον άκουγα να κλαίει,
02:22
a clockρολόι would go off.
56
127000
2000
ξεκινούσε ένα ρολόι.
02:24
I would give the boyαγόρι probablyπιθανώς about 30 secondsδευτερολέπτων,
57
129000
3000
Έδινα στο αγόρι περίπου 30 δευτερόλεπτα,
02:27
whichοι οποίες meansπου σημαίνει, by the time he got to me,
58
132000
3000
που σημαίνει, μέχρι να φτάσει σε μένα,
02:30
I was alreadyήδη sayingρητό things like, "Why are you cryingκλάμα?
59
135000
2000
Έλεγα ήδη πράγματα όπως, "Γιατί κλαις;"
02:32
HoldΚρατήστε πατημένο το your headκεφάλι up. Look at me.
60
137000
3000
Σήκωσε το κεφάλι σου. Κοίτα με.
02:35
ExplainΝα εξηγήσει to me what's wrongλανθασμένος.
61
140000
2000
Εξήγησε μου τι συμβαίνει.
02:37
Tell me what's wrongλανθασμένος. I can't understandκαταλαβαίνουν you.
62
142000
2000
Πες που τι έγινε. Δεν σε καταλαβαίνω.
02:39
Why are you cryingκλάμα?"
63
144000
2000
Γιατί κλαις;
02:41
And out of my ownτα δικά frustrationματαίωση
64
146000
2000
Και από την δική μου απόγνωση
02:43
of my roleρόλος and responsibilityευθύνη
65
148000
2000
για τον ρόλο και τις ευθύνες μου
02:45
of buildingΚτίριο him up as a man
66
150000
2000
να τον μεγαλώσω σαν άντρα
02:47
to fitκατάλληλος into these guidelinesΚατευθυντήριες γραμμές
67
152000
2000
να συμμορφωθεί σε αυτές τις κατευθυντήριες γραμμές
02:49
and these structuresδομές that are definingκαθορίζοντας this man boxκουτί,
68
154000
3000
και αυτές τις δομές που καθορίζουν αυτό το αντρικό κουτί,
02:52
I would find myselfεγώ ο ίδιος sayingρητό things like,
69
157000
2000
Έλεγα πράγματα όπως,
02:54
"Just go in your roomδωμάτιο.
70
159000
2000
Απλά πήγαινε στο δωμάτιο σου.
02:56
Just go on, go on in your roomδωμάτιο.
71
161000
2000
Απλά φύγε, πήγαινε στο δωμάτιο σου.
02:58
SitΚάθονται down,
72
163000
2000
Κάτσε κάτω,
03:00
get yourselfσύ ο ίδιος togetherμαζί
73
165000
2000
ηρέμησε
03:02
and come back and talk to me
74
167000
2000
και έλα πίσω να μου μιλήσεις
03:04
when you can talk to me like a --" what?
75
169000
2000
όταν μπορείς να μου μιλήσεις σαν-- "Τι;"
03:06
(AudienceΤο κοινό: Man.)
76
171000
2000
(Κοινό: Άντρας.)
03:08
Like a man.
77
173000
2000
"σαν άντρας"
03:10
And he's fiveπέντε yearsχρόνια oldπαλαιός.
78
175000
2000
Και είναι πέντε χρονών.
03:12
And as I growκαλλιεργώ in life,
79
177000
2000
Και όπως μεγαλώνω,
03:14
I would say to myselfεγώ ο ίδιος,
80
179000
2000
έλεγα στον εαυτό μου,
03:16
"My God, what's wrongλανθασμένος with me?
81
181000
2000
"Θεέ μου, τι μου συμβαίνει;"
03:18
What am I doing? Why would I do this?"
82
183000
3000
"Τι κάνω; Γιατι το κάνω αυτο;"
03:21
And I think back.
83
186000
2000
Και θυμάμαι.
03:23
I think back to my fatherπατέρας.
84
188000
3000
Θυμάμαι τον πατέρα μου.
03:26
There was a time in my life
85
191000
2000
Υπήρχε μια περίοδος στη ζωή μου
03:28
where we had a very troubledπροβλήματα experienceεμπειρία in our familyοικογένεια.
86
193000
3000
που είχαμε μια άσχημη εμπειρία στην οικογένεια μας.
03:31
My brotherαδελφός, HenryΧένρι, he diedπέθανε tragicallyτραγικά
87
196000
2000
Ο αδερφός μου, ο Χένρι, πέθανε τραγικά
03:33
when we were teenagersέφηβοι.
88
198000
2000
όταν είμασταν έφηβοι.
03:35
We livedέζησε in NewΝέα YorkΥόρκη CityΠόλη, as I said.
89
200000
2000
Ζούσαμε στη Νέα Υόρκη, όπως είπα.
03:37
We livedέζησε in the BronxΜπρονξ at the time,
90
202000
3000
Ζούσαμε στο Μπρονξ εκείνη τη περίοδο.
03:40
and the burialταφή was in a placeθέση calledπου ονομάζεται Long IslandΝησί,
91
205000
3000
Και η κηδεία ήταν σε ένα μέρος που λέγονταν Λονγκ Άιλαντ,
03:43
it was about two hoursώρες outsideεξω απο of the cityπόλη.
92
208000
3000
ήταν περίπου δυο ώρες έξω από την πόλη.
03:46
And as we were preparingπροετοιμασία
93
211000
2000
Και καθώς ετοιμαζόμασταν
03:48
to come back from the burialταφή,
94
213000
2000
να γυρίσουμε πίσω απο την κηδεία,
03:50
the carsαυτοκίνητα stoppedσταμάτησε at the bathroomτουαλέτα
95
215000
2000
τα αμάξια σταματήσαν στις τουαλέτες
03:52
to let folksλαούς take careΦροντίδα of themselvesτους εαυτούς τους
96
217000
2000
για να φροντίσουν οι άνθρωποι τους εαυτούς τους
03:54
before the long rideβόλτα back to the cityπόλη.
97
219000
2000
πριν το μεγάλο ταξίδι για την πόλη
03:56
And the limousineλιμουζίνα emptiesαδειάζει out.
98
221000
2000
Και η λιμουζίνα άδειασε.
03:58
My motherμητέρα, my sisterαδελφή, my auntieθεία, they all get out,
99
223000
2000
Η μάνα, η αδερφή και η θεία μου βγήκαν έξω,
04:00
but my fatherπατέρας and I stayedέμεινε in the limousineλιμουζίνα,
100
225000
3000
αλλά ο πατέρας μου και εγω μείναμε στην λιμουζίνα.
04:03
and no soonerγρηγορότερα than the womenγυναίκες got out,
101
228000
3000
Και μόλις οι γυναίκες βγήκαν έξω,
04:06
he burstέκρηξη out cryingκλάμα.
102
231000
3000
έβαλε τα κλάματα
04:09
He didn't want cryκραυγή in frontεμπρός of me,
103
234000
2000
Δεν ήθελε να κλαίει μπροστά μου
04:11
but he knewήξερε he wasn'tδεν ήταν going to make it back to the cityπόλη,
104
236000
3000
Αλλά ήξερε οτι δεν θα μπορούσε να κρατηθεί μέχρι να φτάσουμε
04:14
and it was better me than to allowεπιτρέπω himselfο ίδιος
105
239000
2000
και ήταν καλύτερα να τον δω εγώ παρά να αφήσει τον εαυτό του
04:16
to expressεξπρές these feelingsσυναισθήματα and emotionsσυναισθήματα in frontεμπρός of the womenγυναίκες.
106
241000
3000
να εκφράσει τα συναισθήματα και την συγκίνηση του μπροστά στις γυναίκες.
04:19
And this is a man
107
244000
2000
Και αυτός είναι ένας άντρας
04:21
who, 10 minutesλεπτά agoπριν,
108
246000
2000
που, 10 λεπτά πριν,
04:23
had just put his teenageέφηβος sonυιός
109
248000
2000
είχε βάλει τον έφηβο γιο του
04:25
in the groundέδαφος --
110
250000
2000
στον τάφο --
04:27
something I just can't even imagineφαντάζομαι.
111
252000
3000
κάτι που δεν μπορώ ούτε να φανταστώ.
04:32
The thing that sticksμπαστούνια with me the mostπλέον
112
257000
2000
Το πράγμα που μου έχει μείνει περισσότερο
04:34
is that he was apologizingΣυγγνώμη to me
113
259000
3000
είναι ότι μου ζητούσε συγνώμη
04:37
for cryingκλάμα in frontεμπρός of me,
114
262000
2000
ενώ έκλαιγε μπροστά μου.
04:39
and at the sameίδιο time, he was alsoεπίσης givingδίνοντας me propsστηρίγματα,
115
264000
3000
Και την ίδια στιγμή, μου έλεγε μπράβο,
04:42
liftingάρση me up,
116
267000
2000
με ανέβαζε,
04:44
for not cryingκλάμα.
117
269000
2000
επειδή δεν έκλαιγα.
04:46
I come to alsoεπίσης look at this
118
271000
3000
Έχω φτάσει επίσης να βλέπω αυτό
04:49
as this fearφόβος that we have as menάνδρες,
119
274000
2000
σαν ένα φόβο που έχουμε εμείς οι άντρες,
04:51
this fearφόβος that just has us paralyzedπαράλυση,
120
276000
2000
αυτός ο φόβος που μας παραλύει,
04:53
holdingκράτημα us hostageόμηρος
121
278000
2000
μας κρατάει ομήρους
04:55
to this man boxκουτί.
122
280000
2000
σε αυτό το αντρικό κουτί.
04:57
I can rememberθυμάμαι speakingΟμιλία
123
282000
2000
Θυμάμαι που μιλούσα
04:59
to a 12-year-old-ετών boyαγόρι, a footballποδόσφαιρο playerπαίχτης,
124
284000
2000
σε ένα 12χρόνο παιδί, που έπαιζε ράγκμπι
05:01
and I askedερωτηθείς him, I said,
125
286000
2000
και του έκανα μια ερώτηση, του είπα.
05:03
"How would you feel if,
126
288000
2000
"Πως θα ένιωθες εάν,
05:05
in frontεμπρός of all the playersΠαίκτες,
127
290000
2000
μπροστά σε όλους τους συμπαίκτες σου,
05:07
your coachπροπονητής told you you were playingπαιχνίδι like a girlκορίτσι?"
128
292000
3000
ο προπονητής σου έλεγε οτι έπαιζες σαν κορίτσι;"
05:10
Now I expectedαναμενόμενος him to say something like,
129
295000
2000
Περίμενα να πει κάτι σαν,
05:12
I'd be sadλυπημένος; I'd be madτρελός; I'd be angryθυμωμένος, or something like that.
130
297000
2000
Θα στεναχωριόμουν, θα νευρίαζα, ή κάτι τέτοιο.
05:14
No, the boyαγόρι said to me --
131
299000
2000
Όχι, το αγόρι μου είπε --
05:16
the boyαγόρι said to me,
132
301000
2000
το αγόρι μου είπε,
05:18
"It would destroyκαταστρέφω me."
133
303000
3000
"Θα με κατέστρεφε"
05:21
And I said to myselfεγώ ο ίδιος,
134
306000
3000
Και είπα στον εαυτό μου,
05:24
"God, if it would destroyκαταστρέφω him
135
309000
2000
"Θεέ μου, αν τον κατέστρεφε
05:26
to be calledπου ονομάζεται a girlκορίτσι,
136
311000
2000
να τον πουν κορίτσι,
05:28
what are we then teachingδιδασκαλία him
137
313000
3000
τότε τι του μαθαίνουμε
05:31
about girlsκορίτσια?"
138
316000
3000
για τα κορίτσια;"
05:34
(ApplauseΧειροκροτήματα)
139
319000
4000
(Χειροκρότημα)
05:38
It tookπήρε me back to a time
140
323000
2000
Με πήγε πίσω σε μια εποχή
05:40
when I was about 12 yearsχρόνια oldπαλαιός.
141
325000
3000
όταν εγώ ήμουν 12 χρονών.
05:43
I grewαυξήθηκε up in tenementεργατικές buildingsκτίρια in the innerεσωτερικός cityπόλη.
142
328000
3000
Μεγάλωσα σε εργατικές κατοικίες στο κέντρο της πόλης.
05:46
At this time we're livingζωή in the BronxΜπρονξ,
143
331000
2000
Εκείνη την εποχή μέναμε στο Μπρονξ.
05:48
and in the buildingΚτίριο nextεπόμενος to where I livedέζησε there was a guy namedόνομα JohnnyJohnny.
144
333000
3000
Και στο διπλανό κτήριο ζούσε ένας τύπος που λεγόταν Τζόνι.
05:51
He was about 16 yearsχρόνια oldπαλαιός,
145
336000
2000
Ήταν περίπου 16 χρονών,
05:53
and we were all about 12 yearsχρόνια oldπαλαιός -- youngerπιο ΝΕΟΣ guys.
146
338000
2000
και εμείς ήμασταν περίπου 12 χρονών -- μικρότεροι
05:55
And he was hangingκρέμασμα out with all us youngerπιο ΝΕΟΣ guys.
147
340000
2000
Και έκανε παρέα με όλους εμάς τους μικρότερους.
05:57
And this guy, he was up to a lot of no good.
148
342000
2000
Και αυτος ο τύπος, έκανε αρκετά πράγματα που δεν ήταν ακριβώς καλά.
05:59
He was the kindείδος of kidπαιδί who parentsγονείς would have to wonderθαύμα,
149
344000
2000
Ήταν ο τύπος παιδιού που οι γονείς έπρεπε να αναρωτηθούν,
06:01
"What is this 16-year-old-ετών boyαγόρι doing with these 12-year-old-ετών boysαγόρια?"
150
346000
3000
"Τι κάνει αυτός ο 16χρονος με αυτα τα 12χρονα αγόρια;"
06:04
And he did spendδαπανήσει a lot of time up to no good.
151
349000
2000
Και ξόδευε πολύ χρόνο κάνοντας άσχημα πράγματα.
06:06
He was a troubledπροβλήματα kidπαιδί.
152
351000
2000
Ήταν ένα μπερδεμένο παιδί.
06:08
His motherμητέρα had diedπέθανε from a heroinηρωίνη overdoseΥπερδοσολογία.
153
353000
2000
Η μάνα του πέθανε απο υπερβολική δόση ηρωίνης.
06:10
He was beingνα εισαι raisedανυψωθεί by his grandmotherγιαγιά.
154
355000
2000
Τον μεγάλωνε γιαγιά του.
06:12
His fatherπατέρας wasn'tδεν ήταν on the setσειρά.
155
357000
2000
Ο πατέρας του δε έπαιζε ρόλο στη ζωή του.
06:14
His grandmotherγιαγιά had two jobsθέσεις εργασίας.
156
359000
2000
Η γιαγιά του έκανε δυο δουλειές
06:16
He was home aloneμόνος a lot.
157
361000
2000
Ήταν μόνος στο σπίτι συχνά
06:18
But I've got to tell you, we youngνεαρός guys,
158
363000
2000
Αλλά πρέπει να σας πω, εμείς οι νεώτεροι,
06:20
we lookedκοίταξε up to this dudeφίλε, man.
159
365000
2000
τον θαυμάζαμε αυτόν τον τύπο.
06:22
He was coolδροσερός. He was fine.
160
367000
3000
Ήταν κουλ. Ήταν ωραίος.
06:25
That's what the sistersαδελφές said, "He was fine."
161
370000
3000
Αυτό έλεγαν οι αδερφές, "Ήταν ωραίος."
06:28
He was havingέχοντας sexφύλο.
162
373000
2000
Έκανε σεξ.
06:30
We all lookedκοίταξε up to him.
163
375000
2000
Όλοι τον θαυμάζαμε.
06:32
So one day, I'm out in frontεμπρός of the houseσπίτι doing something --
164
377000
2000
Έτσι μια μέρα, ήμουν μπροστά από το σπίτι μου και έκανα κάτι --
06:34
just playingπαιχνίδι around, doing something -- I don't know what.
165
379000
3000
έπαιζα, έκανα κάτι -- δεν ξέρω τι.
06:37
He looksφαίνεται out his windowπαράθυρο; he callsκλήσεις me upstairsστον επάνω όροφο; he said, "Hey AnthonyΑντωνίου."
166
382000
2000
Κοίταξε από το παράθυρο, με φώναξε πάνω και μου είπε, "Έι Άντονι".
06:39
They calledπου ονομάζεται me AnthonyΑντωνίου growingκαλλιέργεια up as a kidπαιδί.
167
384000
2000
Με φώναζαν Άντονι καθώς μεγάλωνα.
06:41
"Hey AnthonyΑντωνίου, come on upstairsστον επάνω όροφο."
168
386000
2000
"Έι Άντονι, έλα πάνω".
06:43
JohnnyJohnny call, you go.
169
388000
2000
Άμα σε φώναζε ο Τζόνι, πήγαινες.
06:45
So I runτρέξιμο right upstairsστον επάνω όροφο.
170
390000
2000
Έτσι κι εγώ έτρεξα πάνω.
06:47
As he opensανοίγει the doorθύρα, he saysλέει to me, "Do you want some?"
171
392000
3000
Καθώς άνοιγε την πόρτα, μου είπε , "Θες λίγο;"
06:50
Now I immediatelyαμέσως knewήξερε what he meantσήμαινε.
172
395000
2000
Εγώ αμέσως κατάλαβα τι εννοούσε.
06:52
Because for me growingκαλλιέργεια up at that time,
173
397000
2000
Γιατί την εποχή που μεγάλωνα,
06:54
and our relationshipσχέση with this man boxκουτί,
174
399000
2000
και με την σχέση μας με αυτό το κουτί του άντρα,
06:56
"Do you want some?" meantσήμαινε one of two things:
175
401000
2000
θες λίγο σήμαινε ένα από δυο πράγματα,
06:58
sexφύλο or drugsφάρμακα --
176
403000
2000
σεξ η ναρκωτικά --
07:00
and we weren'tδεν ήταν doing drugsφάρμακα.
177
405000
2000
και εμείς δεν κάναμε ναρκωτικά.
07:02
Now my boxκουτί, my cardκάρτα,
178
407000
2000
Τώρα το κουτί, η κάρτα μου,
07:04
my man boxκουτί cardκάρτα,
179
409000
2000
το αντρικο κουτί-κάρτα μου,
07:06
was immediatelyαμέσως in jeopardyδιακινδύνευση.
180
411000
2000
ήταν αμέσως σε κίνδυνο
07:08
Two things: One, I never had sexφύλο.
181
413000
3000
Δυο πράγματα: Ένα, δεν είχα κάνει ακόμα σεξ.
07:11
We don't talk about that as menάνδρες.
182
416000
2000
Δεν μιλάμε για αυτά οι άντρες
07:13
You only tell your dearestαγαπημένη, closestπλησιέστερα friendφίλος, swornορκίστηκε to secrecyμυστικότητα for life,
183
418000
3000
Το λέμε μόνο στον πιο στενό φίλο, που είναι ορκισμένος να το κρατήσει μυστικό για μια ζωή
07:16
the first time you had sexφύλο.
184
421000
2000
την πρώτη φορά που κάνεις σεξ.
07:18
For everybodyόλοι elseαλλού, we go around like we'veέχουμε been havingέχοντας sexφύλο sinceΑπό we were two.
185
423000
3000
Για οποιονδήποτε άλλο, κάνουμε σεξ από τα δυο μας.
07:21
There ain'tδεν είναι no first time.
186
426000
2000
Δεν υπάρχει πρώτη φορά.
07:23
(LaughterΤο γέλιο)
187
428000
3000
(Γέλια)
07:26
The other thing I couldn'tδεν μπορούσε tell him is that I didn't want any.
188
431000
2000
Το άλλο πράγμα που δεν μπορούσα να του πω είναι ότι δεν ήθελα.
07:28
That's even worseχειρότερος. We're supposedυποτιθεμένος to always be on the prowlτριγυρίζω.
189
433000
3000
Αυτό είναι ακόμα χειρότερο. Πρέπει να είμαστε πάντα στο κυνήγι.
07:31
WomenΓυναίκες are objectsαντικείμενα,
190
436000
2000
Οι γυναίκες είναι αντικείμενα,
07:33
especiallyειδικά sexualσεξουαλικός objectsαντικείμενα.
191
438000
2000
ειδικά σεξουαλικά αντικείμενα.
07:35
AnywayΟύτως ή άλλως, so I couldn'tδεν μπορούσε tell him any of that.
192
440000
2000
Τέλος πάντων, δεν μπορούσα να του πω τίποτα από αυτά.
07:37
So, like my motherμητέρα would say, make a long storyιστορία shortμικρός,
193
442000
2000
Έτσι, όπως θα έλεγε και η μάνα μου, για να μην τα πολυλογώ.
07:39
I just simplyαπλά said to JohnnyJohnny, "Yes."
194
444000
2000
Απλά είπα στον Τζόνι, "Ναι".
07:41
He told me to go in his roomδωμάτιο.
195
446000
2000
Μου είπε να πάω στο δωμάτιο του.
07:43
I go in his roomδωμάτιο. On his bedκρεβάτι is a girlκορίτσι from the neighborhoodγειτονιά namedόνομα SheilaSheila.
196
448000
3000
Πήγα στο δωμάτιο του. Στο κρεβάτι ήταν μια κοπέλα από τη γειτονιά, η Σίλα.
07:46
She's 16 yearsχρόνια oldπαλαιός.
197
451000
2000
Ήταν 16 χρονών.
07:48
She's nudeγυμνό.
198
453000
2000
Ήταν γυμνή.
07:50
She's what I know todayσήμερα to be mentallyδιανοητικά illΕγώ θα,
199
455000
2000
Αυτό που τώρα καταλαβαίνω είναι οτι ήταν πνευματικά άρρωστη,
07:52
higher-functioningυψηλότερο λειτουργικό at timesφορές than othersοι υπολοιποι.
200
457000
3000
κάποιες φορές λειτουργούσε καλύτερα από άλλες
07:55
We had a wholeολόκληρος choiceεπιλογή of inappropriateακατάλληλος namesονόματα for her.
201
460000
3000
Είχαμε ολόκληρη επιλογή από ακατάλληλα ονόματα για αυτήν.
07:59
AnywayΟύτως ή άλλως, JohnnyJohnny had just gottenπήρε throughδιά μέσου havingέχοντας sexφύλο with her.
202
464000
3000
Τέλος πάντων, ο Τζόνι μόλις είχε κάνει σεξ μαζί της.
08:02
Well actuallyπράγματι, he rapedβιασμένοι her, but he would say he had sexφύλο with her.
203
467000
3000
Στην πραγματικότητα, την βίασε, αλλά έλεγε οτι έκανε σεξ μαζί της.
08:05
Because, while SheilaSheila never said no,
204
470000
3000
Επειδή, αν και η Σίλα ποτέ δεν έλεγε οχι,
08:08
she alsoεπίσης never said yes.
205
473000
2000
δεν έλεγε ουτε ναι.
08:10
So he was offeringπροσφορά me the opportunityευκαιρία to do the sameίδιο.
206
475000
2000
Κι έτσι μου έδινε την ευκαιρία να κάνω και εγώ το ίδιο.
08:12
So when I go in the roomδωμάτιο, I closeΚοντά the doorθύρα.
207
477000
3000
Μπαίνω λοιπόν στο δωμάτιο, κλείνω την πόρτα.
08:15
FolksΟι λαοί, I'm petrifiedαπολιθωμένο.
208
480000
2000
Φίλοι μου, ήμουν τρομοκρατημένος.
08:17
I standστάση with my back to the doorθύρα so JohnnyJohnny can't bustπροτομή in the roomδωμάτιο
209
482000
2000
Στεκόμουν με τη πλάτη μου στη πόρτα για να μην μπορεί ο Τζόνι να μπει
08:19
and see that I'm not doing anything,
210
484000
2000
και να δει οτι δεν έκανα τίποτα.
08:21
and I standστάση there long enoughαρκετά that I could have actuallyπράγματι doneΈγινε something.
211
486000
3000
Και στεκόμουν εκεί αρκετά ώστε να μπορούσα να έχω κάνει κάτι
08:24
So now I'm no longerμακρύτερα tryingπροσπαθεί to figureεικόνα out what I'm going to do;
212
489000
2000
Και τότε δεν σκεφτόμουν πια τι να κάνω,
08:26
I'm tryingπροσπαθεί to figureεικόνα out how I'm going to get out of this roomδωμάτιο.
213
491000
3000
προσπαθούσα να σκεφτώ πως να βγω από αυτό το δωμάτιο.
08:29
So in my 12 yearsχρόνια of wisdomσοφία,
214
494000
2000
Έτσι στα 12 χρόνια σοφίας που είχα ,
08:31
I zipφερμουάρ my pantsπαντελόνι down,
215
496000
2000
Κατεβάζω το φερμουάρ του παντελονιού μου,
08:33
I walkΠερπατήστε out into the roomδωμάτιο,
216
498000
2000
Βγαίνω από το δωμάτιο.
08:35
and loΙο and beholdβλέπω to me,
217
500000
2000
Και βλέπω μπροστά μου ότι,
08:37
while I was in the roomδωμάτιο with SheilaSheila,
218
502000
2000
ενώ ήμουν στο δωμάτιο με την Σίλα,
08:39
JohnnyJohnny was back at the windowπαράθυρο callingκλήση guys up.
219
504000
3000
Ο Τζόνι ήταν στο παράθυρο και φώναζε παιδιά πάνω.
08:42
So now there's a livingζωή roomδωμάτιο fullγεμάτος of guys.
220
507000
2000
Έτσι τώρα υπήρχε ενα σαλόνι γεμάτο παιδιά.
08:44
It was like the waitingαναμονή roomδωμάτιο in the doctor'sτου γιατρού officeγραφείο.
221
509000
3000
Ήταν λες και ηταν το δωμάτιο αναμονής ενός ιατρείου.
08:47
And they askedερωτηθείς me how was it,
222
512000
2000
Και με ρώτησαν πως ήταν.
08:49
and I say to them, "It was good,"
223
514000
3000
Και τους είπα, "Ήταν καλό"
08:52
and I zipφερμουάρ my pantsπαντελόνι up in frontεμπρός of them,
224
517000
2000
Και κούμπωσα το παντελόνι μου μπροστά τους,
08:54
and I headκεφάλι for the doorθύρα.
225
519000
2000
και πήγα προς τη πόρτα.
08:56
Now I say this all with remorseτύψη συνειδήσεως,
226
521000
2000
Τώρα τα λέω όλα αυτά με τύψεις,
08:58
and I was feelingσυναισθημα a tremendousκαταπληκτικός amountποσό of remorseτύψη συνειδήσεως at that time,
227
523000
2000
και ένιωθα πολλές τύψεις και τότε,
09:00
but I was conflictedδιένεξη, because, while I was feelingσυναισθημα remorseτύψη συνειδήσεως, I was excitedερεθισμένος,
228
525000
3000
αλλά ήμουν μπερδεμένος, επειδή, ενώ ένοιωθα τύψεις, ήμουν ευχαριστημένος
09:03
because I didn't get caughtπου αλιεύονται.
229
528000
2000
επειδή δεν με πιάσανε,
09:05
But I knewήξερε I feltένιωσα badκακό about what was happeningσυμβαίνει.
230
530000
2000
αλλά ήξερα ότι ένοιωθα άσχημα για αυτό που γινόταν
09:07
This fearφόβος, gettingνα πάρει outsideεξω απο the man boxκουτί,
231
532000
3000
Αυτός ο φόβος οτι έβγαινα από το αντρικό κουτί
09:10
totallyεντελώς envelopedπεριτυλιγμένα me.
232
535000
2000
με κατέλαβε ολοσχερώς.
09:12
It was way more importantσπουδαίος to me,
233
537000
2000
Ήταν πολύ πιο σημαντικό για μένα,
09:14
about me and my man boxκουτί cardκάρτα
234
539000
3000
για μένα και το αντρικό κουτί-κάρτα μου
09:17
than about SheilaSheila
235
542000
2000
παρά για τη Σίλα
09:19
and what was happeningσυμβαίνει to her.
236
544000
2000
και τι συνέβαινε σε αυτή.
09:21
See collectivelyσυλλογικά, we as menάνδρες
237
546000
2000
Βλέπετε συλλογικά, εμείς σαν άντρες
09:23
are taughtδιδακτός to have lessπιο λιγο valueαξία in womenγυναίκες,
238
548000
2000
μας μαθαίνουν να δίνουμε λιγότερη αξία στις γυναίκες,
09:25
to viewθέα them as propertyιδιοκτησία and the objectsαντικείμενα of menάνδρες.
239
550000
3000
να τις βλέπουμε σαν ιδιοκτησία και σαν αντικείμενα των αντρών.
09:28
We see that as an equationεξίσωση that equalsισούται με violenceβία againstκατά womenγυναίκες.
240
553000
3000
Το βλέπουμε αυτό σαν μια εξίσωση που ισούται με την βία κατά των γυναικών.
09:31
We as menάνδρες, good menάνδρες,
241
556000
2000
Εμείς οι άντρες, οι καλοί άντρες,
09:33
the largeμεγάλο majorityη πλειοψηφία of menάνδρες,
242
558000
2000
η πλειοψηφία των αντρών,
09:35
we operateλειτουργεί on the foundationθεμέλιο
243
560000
2000
λειτουργούμε στην βάση
09:37
of this wholeολόκληρος collectiveσυλλογικός socializationκοινωνικοποίηση.
244
562000
2000
όλης αυτής της συλλογικής κοινωνικοποίησης
09:39
We kindείδος of see ourselvesεμείς οι ίδιοι separateξεχωριστός, but we're very much a partμέρος of it.
245
564000
3000
Βλέπουμε τους εαυτούς μας ξεχωριστούς, αλλά είμαστε όλοι μέρος της.
09:42
You see, we have to come to understandκαταλαβαίνουν
246
567000
3000
Βλέπετε, πρέπει όλοι να καταλάβουμε
09:45
that lessπιο λιγο valueαξία, propertyιδιοκτησία and objectificationαντικειμενοποίηση is the foundationθεμέλιο
247
570000
3000
ότι η μικρότερη αξία, η ιδιοκτησία και η αντικειμενικοποίηση ειναι η βάση
09:48
and the violenceβία can't happenσυμβεί withoutχωρίς it.
248
573000
2000
και η βια δεν μπορεί να υπάρξει χωρίς αυτά.
09:50
So we're very much a partμέρος of the solutionλύση
249
575000
3000
Άρα είμαστε μέρος της λύσης
09:53
as well as the problemπρόβλημα.
250
578000
2000
όσο και μέρος του προβλήματος.
09:55
The centerκέντρο for diseaseασθένεια controlέλεγχος saysλέει
251
580000
2000
Το κέντρο για τον έλεγχο ασθενειών λέει
09:57
that men'sανδρών violenceβία againstκατά womenγυναίκες is at epidemicεπιδημία proportionsαναλογίες,
252
582000
3000
ότι η βια αντρών κατά των γυναικών είναι σε επίπεδο επιδημίας,
10:00
is the numberαριθμός one healthυγεία concernανησυχία for womenγυναίκες
253
585000
2000
είναι ο πρώτος λόγος ανησυχίας για την υγειά των γυναικών
10:02
in this countryΧώρα and abroadστο εξωτερικο.
254
587000
2000
σε αυτή την χώρα και στο εξωτερικό
10:04
So quicklyγρήγορα, I'd like to just say,
255
589000
3000
Άρα γρήγορα, θα ήθελα να πω,
10:07
this is the love of my life, my daughterκόρη JayJay.
256
592000
3000
αυτή ειναι η αγάπη της ζωής μου, η κόρη μου Τζέι.
10:10
The worldκόσμος I envisionΟραματιζόμαστε for her --
257
595000
2000
Ο κόσμος που ονειρεύομαι για αυτήν,
10:12
how do I want menάνδρες to be actingηθοποιία and behavingσυμπεριφέρεται?
258
597000
2000
πως θέλω να συμπεριφέρονται οι άντρες;
10:14
I need you on boardσανίδα. I need you with me.
259
599000
2000
Σας χρειάζομαι. Σας χρειάζομαι μαζι μου.
10:16
I need you workingεργαζόμενος with me and me workingεργαζόμενος with you
260
601000
3000
Χρειαζομαι να δουλέψετε μαζί μου και εγώ μαζί σας
10:19
on how we raiseαύξηση our sonsΥΙΟΙ
261
604000
2000
στο πως μεγαλώνουμε τους γιους μας
10:21
and teachδιδάσκω them to be menάνδρες --
262
606000
2000
και τους μαθαίνουμε να είναι άντρες --
10:23
that it's okay to not be dominatingκυριαρχούν,
263
608000
2000
ότι ειναι αποδεκτό να μην είναι κυρίαρχοι
10:25
that it's okay to have feelingsσυναισθήματα and emotionsσυναισθήματα,
264
610000
3000
ότι είναι αποδεκτό να εχουν συναισθήματα και συγκίνηση
10:28
that it's okay to promoteπροάγω equalityισότητα,
265
613000
2000
ότι είναι αποδεκτό να προωθούν την ισότητα
10:30
that it's okay to have womenγυναίκες who are just friendsοι φιλοι and that's it,
266
615000
3000
οτι είναι αποδεκτο να εχουν φιλες που ειναι απλα φιλες,
10:33
that it's okay to be wholeολόκληρος,
267
618000
2000
ότι είναι αποδεκτό να ειναι ολοκληρωμένοι,
10:35
that my liberationαπελευθέρωση as a man
268
620000
3000
οτι η απελευθέρωση μου σαν άντρας
10:38
is tiedδεμένα to your liberationαπελευθέρωση as a womanγυναίκα. (ApplauseΧειροκροτήματα)
269
623000
3000
είναι δεμένη με την απελευθέρωση σας σαν γυναίκες.
10:41
I rememberθυμάμαι askingζητώντας a nine-year-oldεννέα-έτος-παλαιό boyαγόρι,
270
626000
3000
Θυμάμαι οταν ρώτησα ένα 9χρονο αγόρι.
10:44
I askedερωτηθείς a nine-year-oldεννέα-έτος-παλαιό boyαγόρι,
271
629000
3000
Ρώτησα ένα 9χρονο αγόρι,
10:47
"What would life be like for you,
272
632000
2000
"Πως θα ήταν για σένα,
10:49
if you didn't have to adhereτηρούν to this man boxκουτί?"
273
634000
2000
αν δεν χρειαζόταν να ανέχεσαι αυτο το αντρικό κουτι;"
10:51
He said to me, "I would be freeΕλεύθερος."
274
636000
2000
Μου είπε, "Θα ήμουν ελεύθερος."
10:53
Thank you folksλαούς.
275
638000
2000
¨ Ευχαριστώ φίλοι μου.
10:55
(ApplauseΧειροκροτήματα)
276
640000
12000
(Χειροκρότημα)
Translated by Mario Golias
Reviewed by Michail Zontos

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Tony Porter - Author, educator, activist
Tony Porter is an educator and activist who is internationally recognized for his effort to end violence against women.

Why you should listen

Tony Porter is an author, educator and activist working to advance social justice issues. As the co-founder of A CALL TO MEN, Tony is internationally recognized for his efforts to prevent violence against women while promoting a healthy, respectful manhood. Tony’s 2010 TED Talk has been named by GQ Magazine as one of the “Top 10 TED Talks Every Man Should See.”

Tony is an adviser to the National Football League, National Basketball Association, National Hockey League and Major League Baseball, providing policy consultation, working extensively with player engagement, and facilitating violence prevention and healthy manhood training.  

He is an international lecturer for the U.S. State Department, having extensive global experience to include Brazil, India and Africa, and has been a guest presenter to the United Nations Commission on the Status of Women. Tony has worked with the United States Military Academy at West Point and the United States Naval Academy at Annapolis.  

He is sought after for his in-depth understanding of the collective socialization of men, and has served as a script consultant for the Emmy Award-winning television series “Law & Order: Special Victims Unit.”

Tony is the author of Breaking Out of the Man Box and the visionary for NFL Dads: Dedicated to Daughters.  


More profile about the speaker
Tony Porter | Speaker | TED.com