ABOUT THE SPEAKER
Tony Porter - Author, educator, activist
Tony Porter is an educator and activist who is internationally recognized for his effort to end violence against women.

Why you should listen

Tony Porter is an author, educator and activist working to advance social justice issues. As the co-founder of A CALL TO MEN, Tony is internationally recognized for his efforts to prevent violence against women while promoting a healthy, respectful manhood. Tony’s 2010 TED Talk has been named by GQ Magazine as one of the “Top 10 TED Talks Every Man Should See.”

Tony is an adviser to the National Football League, National Basketball Association, National Hockey League and Major League Baseball, providing policy consultation, working extensively with player engagement, and facilitating violence prevention and healthy manhood training.  

He is an international lecturer for the U.S. State Department, having extensive global experience to include Brazil, India and Africa, and has been a guest presenter to the United Nations Commission on the Status of Women. Tony has worked with the United States Military Academy at West Point and the United States Naval Academy at Annapolis.  

He is sought after for his in-depth understanding of the collective socialization of men, and has served as a script consultant for the Emmy Award-winning television series “Law & Order: Special Victims Unit.”

Tony is the author of Breaking Out of the Man Box and the visionary for NFL Dads: Dedicated to Daughters.  


More profile about the speaker
Tony Porter | Speaker | TED.com
TEDWomen 2010

Tony Porter: A call to men

Тони Портер: Позив мушкарцима

Filmed:
3,010,230 views

На конференцији "TEDWomen", Тони Портер позива мушкарце свуда: не ”понашајте се као мушкарци”. Причајући упечатљиве приче из свог живота, он показује како такав став, који је усађен у главе толико мушкараца и дечака може навести мушкарце да не поштују, малтретирају и злостављају, не само жене, већ и једни друге. Његово решење: ослободите се ”мушке кутије.”
- Author, educator, activist
Tony Porter is an educator and activist who is internationally recognized for his effort to end violence against women. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
I grewрастао up in NewNovi YorkYork CityGrad,
0
0
3000
Одрастао сам у Њујорку,
00:18
betweenизмеђу HarlemHarlem and the BronxBronx.
1
3000
2000
између Харлема и Бронкса.
00:20
GrowingRaste up as a boyдечко, we were taughtнаучио
2
5000
2000
Одрастајући, још као као дечака, учили су ме
00:22
that menмушкарци had to be toughтоугх, had to be strongјак,
3
7000
2000
мушкарци морају да буду жилави и јаки,
00:24
had to be courageoushrabar, dominatingdominira u --
4
9000
3000
храбри, доминантни -
00:27
no painбол, no emotionsемоције,
5
12000
2000
без бола, без емоција,
00:29
with the exceptionизузетак of angerбес --
6
14000
2000
осим беса -
00:31
and definitelyдефинитивно no fearбојати се;
7
16000
2000
и дефинитвно без страха -
00:33
that menмушкарци are in chargeпуњење,
8
18000
2000
да су мушкарци главни,
00:35
whichкоја meansзначи womenЖене are not;
9
20000
2000
што значи да жене нису;
00:37
that menмушкарци leadолово,
10
22000
2000
да мушкарци воде,
00:39
and you should just followпратити and do what we say;
11
24000
3000
а ви само треба да пратите и радите оно што ми кажемо;
00:42
that menмушкарци are superiorсупериор; womenЖене are inferiorinferiorno;
12
27000
3000
да су мушкарци супериорнији, а жене инфериорније;
00:45
that menмушкарци are strongјак; womenЖене are weakслаб;
13
30000
3000
да су мушкарци снажни, а жене слабе;
00:48
that womenЖене are of lessмање valueвредност,
14
33000
3000
да жене мање вреде -
00:51
propertyимовина of menмушкарци,
15
36000
2000
да су власништво мушкараца -
00:53
and objectsобјеката,
16
38000
2000
да су ствари,
00:55
particularlyпосебно sexualсексуално objectsобјеката.
17
40000
3000
посебно сексуални објекти.
00:58
I've laterкасније come to know that to be
18
43000
3000
Касније сам сазнао да је то
01:01
the collectiveколектив socializationсоцијализација of menмушкарци,
19
46000
3000
колективно друштво мушкараца,
01:04
better knownпознат
20
49000
2000
познатије као
01:06
as the "man boxбок."
21
51000
2000
”мушка кутија.”
01:08
See this man boxбок has in it
22
53000
2000
Видите, та кутија у себи има
01:10
all the ingredientsсастојци
23
55000
2000
све састојке тога како
01:12
of how we defineдефинисати what it meansзначи to be a man.
24
57000
2000
дефинишемо шта значи бити мушкарац.
01:14
Now I alsoтакође want to say, withoutбез a doubtсумња,
25
59000
2000
Такође желим да кажем, без сумње,
01:16
there are some wonderfulДивно, wonderfulДивно,
26
61000
2000
да има неких дивних, дивних,
01:18
absolutelyапсолутно wonderfulДивно things
27
63000
2000
апсолутно дивних ствари
01:20
about beingбиће a man.
28
65000
2000
у томе што сте мушкарац.
01:22
But at the sameисти time,
29
67000
2000
Али у исто време,
01:24
there's some stuffствари
30
69000
2000
има неких ствари
01:26
that's just straightравно up twistedувијено,
31
71000
2000
које су скроз уврнуте.
01:28
and we really need to beginзапочети
32
73000
2000
Заиста морамо да почнемо да
01:30
to challengeизазов, look at it
33
75000
2000
испитујемо, да гледамо на њих
01:32
and really get in the processпроцес
34
77000
2000
и да стварно почнемо
01:34
of deconstructingrazotkrivanju, redefiningredefinisanje,
35
79000
3000
да деконструишемо и редефинишемо
01:37
what we come to know as manhoodmuškost.
36
82000
3000
оно што смо до сада називали мушкост.
01:41
This is my two at home, KendallKendall and JayJay.
37
86000
2000
Ово су моја деца код куће, Кендал и Џеј.
01:43
They're 11 and 12.
38
88000
2000
Имају 11 и 12 година.
01:45
Kendall'sKendall je 15 monthsмесеци olderстарији than JayJay.
39
90000
2000
Кендал је 15 месеци старији од Џеј.
01:47
There was a periodраздобље of time when my wifeжена -- her nameиме is TammieTammieno -- and I,
40
92000
3000
Моја жена, Теми, и ја смо имали период у животу када
01:50
we just got realправи busyЗаузет and whipБич, bamбам, boomбум:
41
95000
2000
смо били веома заузети и трас, тамо-вамо:
01:52
KendallKendall and JayJay.
42
97000
2000
Кендал у Џеј.
01:54
(LaughterSmeh)
43
99000
2000
(Смех)
01:56
And when they were about fiveпет and sixшест,
44
101000
2000
Када су имали око 5 и 6 година,
01:58
fourчетири and fiveпет,
45
103000
2000
заправо 4 и 5,
02:00
JayJay could come to me,
46
105000
2000
Џеј би дошла код мене
02:02
come to me cryingplakanje.
47
107000
2000
плачући.
02:04
It didn't matterматерија what she was cryingplakanje about,
48
109000
2000
Није било важно због чега је плакала,
02:06
she could get on my kneeколено, she could snotsline my sleeverukav up,
49
111000
2000
само би дошла на моје колено или заслинила мој рукав,
02:08
just cryплач, cryплач it out.
50
113000
2000
само плачи, само се исплачи.
02:10
Daddy'sTata je got you. That's all that's importantважно.
51
115000
3000
Тата је ту. То је оно што је важно.
02:13
Now KendallKendall on the other handруку --
52
118000
2000
Кендал са друге стране,
02:15
and like I said, he's only 15 monthsмесеци olderстарији than her --
53
120000
3000
а као што сам рекао, оне је само 15 месеци старији од ње,
02:18
he'dон би come to me cryingplakanje,
54
123000
2000
он би ми дошао плачући
02:20
it's like as soonускоро as I would hearчујеш him cryплач,
55
125000
2000
и чим бих га чуо да плаче
02:22
a clockсат would go off.
56
127000
2000
аларм у мени би се пробудио.
02:24
I would give the boyдечко probablyвероватно about 30 secondsсекунде,
57
129000
3000
Дао бих му вероватно око 30 секунди,
02:27
whichкоја meansзначи, by the time he got to me,
58
132000
3000
што значи док би стигао до мене
02:30
I was alreadyвећ sayingговорећи things like, "Why are you cryingplakanje?
59
135000
2000
већ сам му говорио ствари као што је, ”Зашто плачеш?
02:32
HoldDržite your headглава up. Look at me.
60
137000
3000
Подигни главу. Гледај у мене.
02:35
ExplainObjasni to me what's wrongпогрешно.
61
140000
2000
Објасни ми шта није у реду.
02:37
Tell me what's wrongпогрешно. I can't understandРазумем you.
62
142000
2000
Реци ми о чему се ради. Не разумем те.
02:39
Why are you cryingplakanje?"
63
144000
2000
Зашто плачеш?”
02:41
And out of my ownвластити frustrationфрустрација
64
146000
2000
Из моје фрустрације
02:43
of my roleулога and responsibilityодговорност
65
148000
2000
због моје улоге и одговорности
02:45
of buildingзграде him up as a man
66
150000
2000
да га изградим као мушкарца
02:47
to fitфит into these guidelinesСмернице
67
152000
2000
да би се укалупио у друштвена правила
02:49
and these structuresструктуре that are definingдефинисање this man boxбок,
68
154000
3000
и све те структуре које дефинишу ту мушку кутију,
02:52
I would find myselfЈа сам sayingговорећи things like,
69
157000
2000
затекао бих себе како му говорим ствари као,
02:54
"Just go in your roomсоба.
70
159000
2000
”Иди у своју собу.
02:56
Just go on, go on in your roomсоба.
71
161000
2000
Ајде, иди у своју собу.
02:58
SitSedi down,
72
163000
2000
Седи,
03:00
get yourselfсами togetherзаједно
73
165000
2000
сабери се
03:02
and come back and talk to me
74
167000
2000
и врати се да разговараш са мном
03:04
when you can talk to me like a --" what?
75
169000
2000
када будеш могао да разговараш као - Шта?
03:06
(AudiencePubliku: Man.)
76
171000
2000
(Публика: човек.)
03:08
Like a man.
77
173000
2000
”Као човек.”
03:10
And he's fiveпет yearsгодине oldстари.
78
175000
2000
А он је имао само 5 година.
03:12
And as I growрасту in life,
79
177000
2000
И како сам у животу растао,
03:14
I would say to myselfЈа сам,
80
179000
2000
рекао сам себи,
03:16
"My God, what's wrongпогрешно with me?
81
181000
2000
”Боже, шта је са мном?
03:18
What am I doing? Why would I do this?"
82
183000
3000
Шта то радим? Зашто то говорим?”
03:21
And I think back.
83
186000
2000
И када размислим уназад,
03:23
I think back to my fatherотац.
84
188000
3000
сетим се свог оца.
03:26
There was a time in my life
85
191000
2000
У мом животу је постојао период
03:28
where we had a very troubledузнемирен experienceискуство in our familyпородица.
86
193000
3000
када смо у породици веома тешко искуство.
03:31
My brotherбрате, HenryHenri, he diedумро tragicallytragično
87
196000
2000
Мој брат Хенри је умро трагичном смрћу
03:33
when we were teenagersТинејџери.
88
198000
2000
када смо били тинејџери.
03:35
We livedживели in NewNovi YorkYork CityGrad, as I said.
89
200000
2000
Као што сам рекао, живели смо у Њујорку.
03:37
We livedживели in the BronxBronx at the time,
90
202000
3000
У Бронксу, у то време.
03:40
and the burialсахрана was in a placeместо calledпозвани Long IslandOstrvo,
91
205000
3000
Сахрана је била на Лонг Ајленду
03:43
it was about two hoursсати outsideспоља of the cityград.
92
208000
3000
што је неких два сата од града.
03:46
And as we were preparingприпрема
93
211000
2000
И како смо се припремали
03:48
to come back from the burialсахрана,
94
213000
2000
да се вратимо са сахране,
03:50
the carsаутомобили stoppedпрестала at the bathroomкупатило
95
215000
2000
кола су се зауставила код купатила
03:52
to let folksљуди take careнега of themselvesсами
96
217000
2000
да би људи могли да се олакшају
03:54
before the long rideвози back to the cityград.
97
219000
2000
пре дуге вожње у град.
03:56
And the limousinelimuzina emptiesprazni out.
98
221000
2000
Лимузина се испразнила.
03:58
My motherмајка, my sisterсестра, my auntieTetka, they all get out,
99
223000
2000
Мама, сестра, тетка, сви су изашли,
04:00
but my fatherотац and I stayedостао in the limousinelimuzina,
100
225000
3000
само смо отац и ја остали унутра.
04:03
and no soonerраније than the womenЖене got out,
101
228000
3000
И чим су жене изашле,
04:06
he burstбурст out cryingplakanje.
102
231000
3000
он је праснуо у плач.
04:09
He didn't want cryплач in frontфронт of me,
103
234000
2000
Није желео да плаче преда мном.
04:11
but he knewзнала he wasn'tније going to make it back to the cityград,
104
236000
3000
Али знао је да неће издржати назад до града,
04:14
and it was better me than to allowдозволите himselfсам
105
239000
2000
и да је било боље предамном него да себи дозволи
04:16
to expressизразити these feelingsосећања and emotionsемоције in frontфронт of the womenЖене.
106
241000
3000
да изрази та осећања пред женама.
04:19
And this is a man
107
244000
2000
То је био човек
04:21
who, 10 minutesминута agoпре,
108
246000
2000
који је пре 10 минута
04:23
had just put his teenageтинејџери sonсин
109
248000
2000
управо сахранио младог сина
04:25
in the groundземља --
110
250000
2000
у земљу,
04:27
something I just can't even imagineзамислити.
111
252000
3000
нешто што ја не могу ни да замислим.
04:32
The thing that stickspalice with me the mostнајвише
112
257000
2000
Оно што ми је највише остало у сећању
04:34
is that he was apologizingse izvinjavam to me
113
259000
3000
је да ми се извињавао
04:37
for cryingplakanje in frontфронт of me,
114
262000
2000
зато што плаче преда мном.
04:39
and at the sameисти time, he was alsoтакође givingдавање me propsrekviziti,
115
264000
3000
А у исто време ме је хвалио,
04:42
liftingдизање me up,
116
267000
2000
дивио ми се
04:44
for not cryingplakanje.
117
269000
2000
што не плачем.
04:46
I come to alsoтакође look at this
118
271000
3000
На ово гледам као на
04:49
as this fearбојати се that we have as menмушкарци,
119
274000
2000
страх који као мушкарци имамо,
04:51
this fearбојати се that just has us paralyzedпарализован,
120
276000
2000
тај страх који нас паралише,
04:53
holdingдржање us hostageталац
121
278000
2000
држи нас таоцима
04:55
to this man boxбок.
122
280000
2000
те мушке кутије.
04:57
I can rememberзапамтити speakingговорећи
123
282000
2000
Сећам се како сам причао са
04:59
to a 12-year-old-година стар boyдечко, a footballФудбал playerплаиер,
124
284000
2000
једним 12-годишњим дечаком, фудбалером,
05:01
and I askedпитао him, I said,
125
286000
2000
упитао сам га,
05:03
"How would you feel if,
126
288000
2000
”Како би се осећао када би ти
05:05
in frontфронт of all the playersиграчи,
127
290000
2000
пред свим играчима
05:07
your coachtrener told you you were playingиграње like a girlдевојка?"
128
292000
3000
тренер рекао да си играо као девојчица?”
05:10
Now I expectedочекиван him to say something like,
129
295000
2000
Очекивао сам да ће ми рећи нешто попут,
05:12
I'd be sadтужно; I'd be madлуд; I'd be angryљут, or something like that.
130
297000
2000
био бих тужан, бесан и љут, или нешто слично.
05:14
No, the boyдечко said to me --
131
299000
2000
Не, дечак ми је рекао,
05:16
the boyдечко said to me,
132
301000
2000
рекао ми је,
05:18
"It would destroyуништити me."
133
303000
3000
”То би ме уништило.”
05:21
And I said to myselfЈа сам,
134
306000
3000
А ја сам себи рекао,
05:24
"God, if it would destroyуништити him
135
309000
2000
”Боже, ако би га уништило
05:26
to be calledпозвани a girlдевојка,
136
311000
2000
да га назову девојчицом,
05:28
what are we then teachingУчити him
137
313000
3000
чему га онда ми учимо
05:31
about girlsдевојке?"
138
316000
3000
о девојчицама?”
05:34
(ApplauseAplauz)
139
319000
4000
(Аплауз)
05:38
It tookузела me back to a time
140
323000
2000
То ме је вратило у време
05:40
when I was about 12 yearsгодине oldстари.
141
325000
3000
када сам имао око 12 година.
05:43
I grewрастао up in tenementzgradi buildingsзграде in the innerунутрашњи cityград.
142
328000
3000
Одрастао сам у оронулим зградама сиромашног дела града.
05:46
At this time we're livingживи in the BronxBronx,
143
331000
2000
Тренутно живимо у Бронксу.
05:48
and in the buildingзграде nextследећи to where I livedживели there was a guy namedназван JohnnyJohnny.
144
333000
3000
У згради пред које сам живео је био тип који се звао Џони.
05:51
He was about 16 yearsгодине oldстари,
145
336000
2000
Он је имао око 16 година,
05:53
and we were all about 12 yearsгодине oldстари -- youngerмлађи guys.
146
338000
2000
а сви смо имали око 12 година - млађи момци.
05:55
And he was hangingвешање out with all us youngerмлађи guys.
147
340000
2000
Он се дружио са нама, млађима.
05:57
And this guy, he was up to a lot of no good.
148
342000
2000
И тај тип је радио доста лоших ствари.
05:59
He was the kindкинд of kidклинац who parentsродитељи would have to wonderпитати се,
149
344000
2000
Он је био тип детета због којег би родитељи требало да се запитају,
06:01
"What is this 16-year-old-година стар boyдечко doing with these 12-year-old-година стар boysдечаци?"
150
346000
3000
”Шта онај 16-годишњак ради са овим 12-годишњим дечацима?”
06:04
And he did spendпотрошити a lot of time up to no good.
151
349000
2000
Он је проводио доста времена радећи лоше ствари.
06:06
He was a troubledузнемирен kidклинац.
152
351000
2000
Био је проблематично дете.
06:08
His motherмајка had diedумро from a heroinheroina overdosepredoziranje.
153
353000
2000
Мајка му је умрла од предозирања хероином.
06:10
He was beingбиће raisedОдгојен by his grandmotherбака.
154
355000
2000
Одгајила га је баба.
06:12
His fatherотац wasn'tније on the setкомплет.
155
357000
2000
Оца није било.
06:14
His grandmotherбака had two jobsпосао.
156
359000
2000
Његова баба је имала два посла.
06:16
He was home aloneсами a lot.
157
361000
2000
Он је доста времена проводио сам код куће.
06:18
But I've got to tell you, we youngмлади guys,
158
363000
2000
Али морам вам рећи, ми млади момци,
06:20
we lookedпогледао up to this dudeBrate, man.
159
365000
2000
ми смо се угледали на овог типа.
06:22
He was coolхладан. He was fine.
160
367000
3000
Био је кул. Био је у реду.
06:25
That's what the sistersсестре said, "He was fine."
161
370000
3000
То је оно што су сестре (девојке) говориле, ”Био је у реду.”
06:28
He was havingимати sexсек.
162
373000
2000
Имао је сексуалне односе.
06:30
We all lookedпогледао up to him.
163
375000
2000
Угледали смо се на њега.
06:32
So one day, I'm out in frontфронт of the houseкућа doing something --
164
377000
2000
Једног дана, био сам испред куће и радио нешто,
06:34
just playingиграње around, doing something -- I don't know what.
165
379000
3000
играо сам се или тако нешто, не сећам се тачно.
06:37
He looksизглед out his windowпрозор; he callsпозиве me upstairsgore; he said, "Hey AnthonyAnthony."
166
382000
2000
Погледао је кроз прозор и позвао ме горе рекавши, ”Хеј, Ентони.”
06:39
They calledпозвани me AnthonyAnthony growingрастуће up as a kidклинац.
167
384000
2000
Звали су ме Ентони док сам одрастао.
06:41
"Hey AnthonyAnthony, come on upstairsgore."
168
386000
2000
”Хеј, Ентони, дођи горе.”
06:43
JohnnyJohnny call, you go.
169
388000
2000
Џони позове, ти идеш.
06:45
So I runтрцати right upstairsgore.
170
390000
2000
Отрчао сам уз степенице.
06:47
As he opensотвара се the doorврата, he saysкаже to me, "Do you want some?"
171
392000
3000
Како је отворио врата рекао ми је, ”Желиш мало?”
06:50
Now I immediatelyодмах knewзнала what he meantмислио.
172
395000
2000
Одмах сам знао на шта мисли.
06:52
Because for me growingрастуће up at that time,
173
397000
2000
Јер за мене док сам одрастао,
06:54
and our relationshipоднос with this man boxбок,
174
399000
2000
због односа са том мушком кутијом,
06:56
"Do you want some?" meantмислио one of two things:
175
401000
2000
питање да ли нешто желим је значило једну од две ствари,
06:58
sexсек or drugsдроге --
176
403000
2000
секс или дрога -
07:00
and we weren'tнису doing drugsдроге.
177
405000
2000
а нисмо се дрогирали.
07:02
Now my boxбок, my cardкартица,
178
407000
2000
Е сада, моја кутија, моја ”улазница”,
07:04
my man boxбок cardкартица,
179
409000
2000
моја мушка улазница
07:06
was immediatelyодмах in jeopardyopasnost.
180
411000
2000
је одмах била у опасности.
07:08
Two things: One, I never had sexсек.
181
413000
3000
Две ствари: један, никада нисам имао секс.
07:11
We don't talk about that as menмушкарци.
182
416000
2000
О томе као мушкарци не разговарамо.
07:13
You only tell your dearestnajdraža, closestнајближе friendпријатељ, swornZakleo se to secrecyтајност for life,
183
418000
3000
Кажеш да си имао секс само нејдражем, најближем другу,
07:16
the first time you had sexсек.
184
421000
2000
након што се животом закуне да ће чувати тајну.
07:18
For everybodyсвима elseдруго, we go around like we'veми смо been havingимати sexсек sinceОд we were two.
185
423000
3000
За све остале, понашамо се као да смо целог живота имали секс, од како смо имали две године.
07:21
There ain'tније no first time.
186
426000
2000
Нема првог пута.
07:23
(LaughterSmeh)
187
428000
3000
(Смех)
07:26
The other thing I couldn'tније могао tell him is that I didn't want any.
188
431000
2000
Нисам могао да му кажем да никада нисам имао секс.
07:28
That's even worseгоре. We're supposedпретпостављено to always be on the prowlvreba.
189
433000
3000
То је још горе. Сматра се да бисмо увек требали да будемо спремни.
07:31
WomenŽene are objectsобјеката,
190
436000
2000
Жене су предмети,
07:33
especiallyпосебно sexualсексуално objectsобјеката.
191
438000
2000
посебно сексуални предмети.
07:35
AnywayIonako, so I couldn'tније могао tell him any of that.
192
440000
2000
Елем, нисам могао ништа о томе да му кажем.
07:37
So, like my motherмајка would say, make a long storyприча shortкратак,
193
442000
2000
Дакле, да скратим причу, што би моја мајка рекла.
07:39
I just simplyједноставно said to JohnnyJohnny, "Yes."
194
444000
2000
Џонију сам једноставно рекао, ”Да.”
07:41
He told me to go in his roomсоба.
195
446000
2000
Рекао ми је да идем у његову собу.
07:43
I go in his roomсоба. On his bedкревет is a girlдевојка from the neighborhoodкомшилук namedназван SheilaSheila.
196
448000
3000
Отишао сам. На кревету је лежала Шила, девојчица из комшилука.
07:46
She's 16 yearsгодине oldстари.
197
451000
2000
Имала је 16 година.
07:48
She's nudegola.
198
453000
2000
Била је нага.
07:50
She's what I know todayданас to be mentallymentalno illболестан,
199
455000
2000
Била је, како то данас зовемо, ментално болесна,
07:52
higher-functioningviši funkcionalnoj at timesпута than othersдруги.
200
457000
3000
са понекад мало бољим функцијама.
07:55
We had a wholeцела choiceизбор of inappropriateнеприкладан namesимена for her.
201
460000
3000
Имали смо велики избор непримерених назива за њу.
07:59
AnywayIonako, JohnnyJohnny had just gottenготтен throughкроз havingимати sexсек with her.
202
464000
3000
Дакле, Џони је управо завршио сексуални однос са њом.
08:02
Well actuallyзаправо, he rapedсилована her, but he would say he had sexсек with her.
203
467000
3000
Заправо, силовао ју је, али он је рекао да су имали секс.
08:05
Because, while SheilaSheila never said no,
204
470000
3000
Јер, Шила није никада рекла не,
08:08
she alsoтакође never said yes.
205
473000
2000
а никада није рекла ни да.
08:10
So he was offeringнуде me the opportunityприлика to do the sameисти.
206
475000
2000
Нудио ми је прилику да урадим исто.
08:12
So when I go in the roomсоба, I closeБлизу the doorврата.
207
477000
3000
Ушао сам у собу и затворио врата.
08:15
FolksNarode, I'm petrifiedокамењен.
208
480000
2000
Народе, био сам скамењен.
08:17
I standстој with my back to the doorврата so JohnnyJohnny can't bustбиста in the roomсоба
209
482000
2000
Леђима сам стао уз врата тако да Џони не би могао да уђе у собу
08:19
and see that I'm not doing anything,
210
484000
2000
и види ме како ништа не радим.
08:21
and I standстој there long enoughдовољно that I could have actuallyзаправо doneГотово something.
211
486000
3000
Стајао сам тамо онолико времена колико би ми заправо требало да нешто урадим.
08:24
So now I'm no longerдуже tryingпокушавајући to figureфигура out what I'm going to do;
212
489000
2000
Дакле, више нисам покушавао да откријем шта ћу да радим.
08:26
I'm tryingпокушавајући to figureфигура out how I'm going to get out of this roomсоба.
213
491000
3000
Покушавао сам да схватим како да побегнем из те собе.
08:29
So in my 12 yearsгодине of wisdomмудрост,
214
494000
2000
Са мојих 12 година мудрости,
08:31
I zipзип my pantspantalone down,
215
496000
2000
откопчао сам панталоне,
08:33
I walkходати out into the roomсоба,
216
498000
2000
и изашао у дневну собу.
08:35
and loло and beholdЕво to me,
217
500000
2000
Кад на моје изненађење
08:37
while I was in the roomсоба with SheilaSheila,
218
502000
2000
док сам са Шилом био у соби,
08:39
JohnnyJohnny was back at the windowпрозор callingзове guys up.
219
504000
3000
Џони је био на прозору и позивао момке горе.
08:42
So now there's a livingживи roomсоба fullпуна of guys.
220
507000
2000
Дневна соба је тада била пуна мушкараца.
08:44
It was like the waitingчекајући roomсоба in the doctor'sдоктор officeканцеларија.
221
509000
3000
Била је као докторска чекаоница.
08:47
And they askedпитао me how was it,
222
512000
2000
Питали су ме како је било.
08:49
and I say to them, "It was good,"
223
514000
3000
Рекао сам им да је било добро.
08:52
and I zipзип my pantspantalone up in frontфронт of them,
224
517000
2000
Закопчао сам панталоне пред њима,
08:54
and I headглава for the doorврата.
225
519000
2000
и упутио се ка вратима.
08:56
Now I say this all with remorseпокајање,
226
521000
2000
Сада ово кажем са кајањем,
08:58
and I was feelingОсећај a tremendousстрашно amountизнос of remorseпокајање at that time,
227
523000
2000
а осећао сам огромну количину кајања и тада,
09:00
but I was conflictedu konfliktu miљljenjem, because, while I was feelingОсећај remorseпокајање, I was excitedузбуђени,
228
525000
3000
али нисам знао шта да мислим јер, иако сам осећао кајање, био сам узбуђен
09:03
because I didn't get caughtухваћен.
229
528000
2000
зато што нисам био ухваћен,
09:05
But I knewзнала I feltосетио badлоше about what was happeningдогађај.
230
530000
2000
али осећао сам се лоше због онога што се догодило.
09:07
This fearбојати се, gettingдобијања outsideспоља the man boxбок,
231
532000
3000
Тај страх од изласка из мушке кутије
09:10
totallyтотално envelopedенвелопед me.
232
535000
2000
ме је тотално обузео.
09:12
It was way more importantважно to me,
233
537000
2000
Био сам себи много важнији,
09:14
about me and my man boxбок cardкартица
234
539000
3000
ја и моја мушка кутија
09:17
than about SheilaSheila
235
542000
2000
него Шила
09:19
and what was happeningдогађај to her.
236
544000
2000
и оно што се њој догађало.
09:21
See collectivelykolektivno, we as menмушкарци
237
546000
2000
Видите, колективно, ми као мушкарци
09:23
are taughtнаучио to have lessмање valueвредност in womenЖене,
238
548000
2000
смо научени да мање вреднујемо жене,
09:25
to viewпоглед them as propertyимовина and the objectsобјеката of menмушкарци.
239
550000
3000
да их видимо као власништво и предмете за мушкарце.
09:28
We see that as an equationједначина that equalsједнако violenceнасиље againstпротив womenЖене.
240
553000
3000
То видимо као једначину која је једнака насиљу над женама.
09:31
We as menмушкарци, good menмушкарци,
241
556000
2000
Ми као мушкарци, добри мушкарци,
09:33
the largeвелики majorityвећина of menмушкарци,
242
558000
2000
велика већина мушкараца,
09:35
we operateрадити on the foundationтемељ
243
560000
2000
ми функционишемо на основи
09:37
of this wholeцела collectiveколектив socializationсоцијализација.
244
562000
2000
читаве колективне друштвености.
09:39
We kindкинд of see ourselvesсами separateзасебан, but we're very much a partдео of it.
245
564000
3000
Себе видимо као на неки начин одвојене, али и као део свега тога.
09:42
You see, we have to come to understandРазумем
246
567000
3000
Морамо да схватимо
09:45
that lessмање valueвредност, propertyимовина and objectificationobjektivnosti is the foundationтемељ
247
570000
3000
да су мање вредности, власништво и објективизација основе
09:48
and the violenceнасиље can't happenдесити се withoutбез it.
248
573000
2000
а да се насиље не догађа без њих.
09:50
So we're very much a partдео of the solutionрешење
249
575000
3000
Дакле, ми смо део решења
09:53
as well as the problemпроблем.
250
578000
2000
као и сам проблем.
09:55
The centerцентар for diseaseболест controlконтрола saysкаже
251
580000
2000
Центар за контролу болести каже
09:57
that men'sмушкарци violenceнасиље againstпротив womenЖене is at epidemicепидемија proportionsproporcije,
252
582000
3000
да је насиље над женама достигло пропорције епидемије
10:00
is the numberброј one healthздравље concernзабринутост for womenЖене
253
585000
2000
и да је прва по реду здравствена брига за жене
10:02
in this countryземљу and abroadиностранство.
254
587000
2000
у овој земљи (САД) и у иностранству.
10:04
So quicklyбрзо, I'd like to just say,
255
589000
3000
Само кратко, желео бих да кажем
10:07
this is the love of my life, my daughterћерка JayJay.
256
592000
3000
да је ово љубав мог живота, моја ћерка Џеј.
10:10
The worldсвет I envisionPredviđeni for her --
257
595000
2000
У свету који за њу замишљам,
10:12
how do I want menмушкарци to be actingглума and behavingse ponašaju?
258
597000
2000
како желим да се мушкарци понашају?
10:14
I need you on boardодбор, табла. I need you with me.
259
599000
2000
Потребни сте ми, да будете уз мене.
10:16
I need you workingрад with me and me workingрад with you
260
601000
3000
Потребни сте ми да радите са мном и ја са вама
10:19
on how we raiseподићи our sonssinovi
261
604000
2000
на томо како да подигнемо наше синове
10:21
and teachнаучити them to be menмушкарци --
262
606000
2000
и научимо их да буду мушкарци -
10:23
that it's okay to not be dominatingdominira u,
263
608000
2000
да је у реду да не буду доминантни,
10:25
that it's okay to have feelingsосећања and emotionsемоције,
264
610000
3000
да је у реду да имају осећања и емоције,
10:28
that it's okay to promoteпромовисати equalityједнакост,
265
613000
2000
да је у реду да промовишу једнакост,
10:30
that it's okay to have womenЖене who are just friendsпријатељи and that's it,
266
615000
3000
да је у реду да су им жене пријатељи и ништа више,
10:33
that it's okay to be wholeцела,
267
618000
2000
да је у реду да буду целина,
10:35
that my liberationослобођење as a man
268
620000
3000
и да моје ослобођење као мушкарац
10:38
is tiedvezane to your liberationослобођење as a womanжена. (ApplauseAplauz)
269
623000
3000
је везано за твоје ослобођење као жена.
10:41
I rememberзапамтити askingпитајући a nine-year-olddevet godina boyдечко,
270
626000
3000
Сећам се да сам једном питао
10:44
I askedпитао a nine-year-olddevet godina boyдечко,
271
629000
3000
деветогодишњег дечака,
10:47
"What would life be like for you,
272
632000
2000
”Какав би твој живот био
10:49
if you didn't have to adherese pridržava to this man boxбок?"
273
634000
2000
када не би морао да се придржаваш ове мушке кутије?”
10:51
He said to me, "I would be freeбесплатно."
274
636000
2000
Рекао ми је, ”Био бих слободан.”
10:53
Thank you folksљуди.
275
638000
2000
Хвала вам народе.
10:55
(ApplauseAplauz)
276
640000
12000
(Аплауз)
Translated by Ana Zivanovic-Nenadovic
Reviewed by Mateja Nenadovic

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Tony Porter - Author, educator, activist
Tony Porter is an educator and activist who is internationally recognized for his effort to end violence against women.

Why you should listen

Tony Porter is an author, educator and activist working to advance social justice issues. As the co-founder of A CALL TO MEN, Tony is internationally recognized for his efforts to prevent violence against women while promoting a healthy, respectful manhood. Tony’s 2010 TED Talk has been named by GQ Magazine as one of the “Top 10 TED Talks Every Man Should See.”

Tony is an adviser to the National Football League, National Basketball Association, National Hockey League and Major League Baseball, providing policy consultation, working extensively with player engagement, and facilitating violence prevention and healthy manhood training.  

He is an international lecturer for the U.S. State Department, having extensive global experience to include Brazil, India and Africa, and has been a guest presenter to the United Nations Commission on the Status of Women. Tony has worked with the United States Military Academy at West Point and the United States Naval Academy at Annapolis.  

He is sought after for his in-depth understanding of the collective socialization of men, and has served as a script consultant for the Emmy Award-winning television series “Law & Order: Special Victims Unit.”

Tony is the author of Breaking Out of the Man Box and the visionary for NFL Dads: Dedicated to Daughters.  


More profile about the speaker
Tony Porter | Speaker | TED.com