Raj Panjabi: No one should die because they live too far from a doctor
Raj Panjabi: Nadie debería morir por vivir demasiado lejos de un médico
A billion people around the world lack access to health care because they live too far from a clinic. 2017 TED Prize winner Raj Panjabi aims to extend health services to the last mile. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
something my father taught me:
algo que me enseñó mi padre:
again and again,
una y otra vez,
taken in my class in school
tomada en mi escuela
to West Africa in the 1970s,
a África occidental en los años 70,
of growing up there.
de las matemáticas y la ciencia.
that, really, any child would dream of.
que cualquier niño hubiese soñado.
had marched towards our hometown.
marchaban hacia nuestra ciudad.
the only international airport,
tomaron el único aeropuerto internacional,
and said, "Raj, pack your things --
y dijo Raj, guarda tus cosas,
al centro de la ciudad,
we were split into two lines.
nos separaron en dos filas.
I was sitting with my heart racing.
con el pulso acelerado.
in another line,
from the community of supporters
de la comunidad de apoyo
a abrir una tienda de ropa.
start a clothing shop.
on weekends as a teenager
los fines de semana
vaqueros y zapatillas.
and that community of supporters
de mis padres, y el apoyo de la comunidad
to go through college
a la facultad de Medicina.
en una guerra,
to become a doctor.
mi sueño de hacerme médico.
desde que escapé de ese aeropuerto,
since I escaped that airfield,
no se habían ido de mi mente.
had not escaped my mind.
de unos 25 años
the people we'd left behind.
a la personas que dejamos atrás.
de 4 millones de personas.
having just 10 doctors.
tuviese solo 10 médicos.
where those few doctors remain,
donde están esos médicos
rural rainforest communities,
de la selva tropical,
from the nearest clinic --
from conditions no one should die from,
por las que nadie debería morir.
getting to me too late.
demasiado tarde.
who wakes up one morning with a fever,
que despierta el lunes con fiebre,
el medicamento que necesita
the medicine she needs
remar hacia el otro lado
through the forest
a través de la selva
a la clínica más cercana.
in the world's most remote communities,
en las comunidades más remotas,
in modern medicine and technology,
en medicina y tecnología,
reaching the last mile.
no alcanzan ese último tramo.
han sido dejadas de lado,
too hard to reach
difíciles de alcanzar
encendió una llama en mí.
too far from a doctor or clinic.
demasiado lejos de un médico.
didn't come from the outside,
a chance to finish primary school,
no tiene la opción de acabar la escuela,
she completed high school,
were getting treatment
recibía tratamiento
they needed treatment for --
and pneumonia.
como malaria o neumonía.
in rural parts around our world,
en zonas rurales de todo el mundo
could actually help us solve a puzzle.
nos podrían ayudar a resolver un acertijo.
is structured in such a way
está estructurado de tal forma
and prescribing medicines
y la prescripción de medicamentos
and doctors like me.
de enfermeros y médicos como yo.
se concentran en las ciudades,
are concentrated in cities,
have been left behind.
comunidades como la de Musu.
the medical care system?
el sistema de salud?
members like Musu
of our medical team?
de nuestro equipo médico?
health care from clinics in cities
la asistencia médica de las clínicas
en los últimos 30 años.
with real training,
con una formación real,
to answer these questions,
responder a estas preguntas,
getting married that year.
the wedding registry gifts
que se olvidasen de los regalos de boda
to launch a nonprofit.
una organización sin ánimo de lucro.
more romantic than that.
soy mucho más romántico que eso.
Liberians and Americans
called Last Mile Health.
llamada "Last Mile Health".
within reach of everyone, everywhere.
un trabajador de la salud
in volunteers like Musu
en que voluntarios como Musu
diagnose and treat
diagnosticar y tratar
families in her village.
que afectan a familias de su aldea.
every month to coach her.
la visitaba cada mes para formarla.
medical technology,
con tecnología médica moderna
para la malaria de 1 dólar.
full of medicines like this
llena de medicamentos
and report on epidemics.
a estar al tanto e informar de epidemias.
the dignity in Musu's work.
la dignidad del trabajo de Musu.
we created a contract,
con el gobierno de Liberia,
de tener un trabajo real.
to have a real job.
más de 30 habilidades médicas.
en búsqueda de malnutrición,
of a child's cough with a smartphone,
con su teléfono inteligente,
de personas con VIH
to patients who've lost their limbs.
que perdieron sus extremidades.
pueden garantizar
your family doctor would do
tu médico de familia
family doctors could never go.
de los médicos de familia no pueden ir.
is to care for patients
es atender a pacientes
a chance to go to school.
la oportunidad de ir al colegio.
in the eighth grade,
en octavo curso,
A.B. as a community health worker.
a A.B. como asistente de salud.
door to door house calls,
breastfeeding him,
al darle el pecho,
Prince had started to waste away.
Prince empezó a consumirse.
this color-coded measuring tape
una cinta con un código de colores
of a child to diagnose malnutrition.
del niño para diagnosticar malnutrición.
estaba en la zona roja,
was in the red zone,
and his mother to the river,
y a su madre al río,
to get to the hospital.
a food supplement.
un suplemento alimenticio.
and he's a chubby little guy.
este pequeño gordinflón de aquí.
he's pulled himself up to a stand,
se levanta por sí mismo,
a decir algunas palabras.
community health workers.
por qué hacen lo que hacen,
of school, this is the first time
la escuela, es la primera vez
to hold a pen to write.
de tomar un bolígrafo.
have taught me something fundamental
me han enseñado algo fundamental
transform our own conditions.
nuestra propias situaciones.
cuán poderoso puede ser el deseo
the will to serve our neighbors can be
a una catástrofe global.
across the border from us in Guinea.
a lo largo de la frontera de Guinea.
with vomiting, fever and diarrhea.
enfermó con vómitos, fiebre y diarrea.
donde las carreteras escaseaban
where the roads were sparse
shortages of health workers.
de salud en la comunidad.
from one community to another.
de una comunidad a otra.
we had already lost months,
like wildfire all across West Africa,
en toda África occidental,
parts of the world.
airlines started canceling routes.
empezaron a cancelar rutas.
people could be infected,
1,4 millones de personas
that most of them would die,
que la mayoría de ellos se moriría,
casi toda esperanza,
of health workers
de asistentes de salud
an outbreak had just happened.
de producirse un brote.
que se pusieran las máscaras,
them to put on the masks,
terrified if I'd made the right call
aterrado pensando en si hice lo correcto
humanity to its knees,
con poner a la humanidad de rodillas,
no se rindieron ante el miedo.
didn't surrender to fear.
to serve their neighbors.
para atender a sus vecinos.
learned the symptoms of Ebola,
estudiaron los síntomas del Ébola,
para ir puerta por puerta
to go door-to-door to find the sick
who had been exposed to the virus
que habían sido expuestas al virus
the chain of transmission.
la cadena de transmisión.
health workers risked their own lives
de la salud arriesgó sus vidas
and stop it in its tracks.
y detenerlo en el camino.
under control in West Africa,
en África occidental,
in rural health care
en la asistencia sanitaria rural
en puntos de contagio,
grandes riesgos.
emergency system
all communities,
a todas las comunidades,
como la de Emile.
of Liberia's community health workers
los trabajadores de salud de Liberia,
by the conditions we face,
a las que nos enfrentamos,
que parezcan.
into community health workers --
en trabajadores de salud...
of West Africa,
aren't doing neurosurgery,
no hacen neurocirugías,
of everyone everywhere.
al alcance de todos, en todos lados.
millions of people dying
mueren millones de personas
of these deaths are happening
de estas muertes ocurren
of community health workers
de trabajadores de la salud
para salvar vidas,
30 million people by 2030.
30 millones de personas para 2030.
30 million lives by 2030.
30 millones de vidas para el 2030.
thousands of workers like A.B. and Musu
miles de trabajadores como A.B. y Musu
child and family in the country.
a cada niño y familia del país.
with a number of organizations
con varias organizaciones
países a hacerlo,
without technology.
no se puede hacer sin tecnología.
is going to steal our jobs,
nos robe nuestros empleos,
trabajadores de la salud,
to community health workers,
been vital for creating jobs.
para crear nuevos empleos.
without this smartphone,
sin este teléfono inteligente,
to be able to employ A.B. and Musu.
contratar a A.B. y a Musu.
for technology to help us train,
la tecnología nos ayude a formar,
and better than ever before.
y mejor que nunca antes.
and keep certified.
I use online courses.
aplicaciones, cursos en línea...
flip charts and markers.
usando rotafolio y marcadores.
access to learn as I do?
acceso al aprendizaje que yo?
los asistentes de la salud
to master those lifesaving skills
habilidades para salvar vidas
model of education.
este modelo de educación anticuado.
las reglas del juego.
education revolution
en la educación
and edX have been leading.
Khan Academy y edX.
to my TED Prize wish.
workers the world has ever known
de salud que el mundo ha conocido
connect and empower.
conectar y empoderar.
para la educación.
health workers around the world,
de trabajadores de salud del mundo,
on giving kids vaccines
de cómo vacunar niños
on spotting the next outbreak,
detectar el próximo brote,
a destacar a estos trabajadores,
accredit these workers,
que no sean infravalorados,
an under-recognized, undervalued group,
de renombre, empoderada,
empowered profession,
de empresas y emprendedores
of companies and entrepreneurs
that can save lives
con trabajadores como Musu,
to workers like Musu,
serve her community.
a su comunidad.
to persuade governments
para persuadir a los gobiernos
una piedra angular del sistema de salud.
a cornerstone of their health care plans.
esta academia en Liberia
the academy in Liberia
del norte de América del Norte
pueden ser persuadidos
really is possible.
una revolución en la asistencia de salud.
contribuya al aprendizaje
will contribute to the training
of community members
miembros de la comunidad
to their neighbors --
la asistencia sanitaria a sus vecinos...
más remotas del mundo,
remote communities,
de África occidental,
of West Africa,
de la Alaska rural,
to the mountains of Afghanistan.
hasta las montañas de Afganistán.
o alguien que conocen nos puede ayudar
or someone you know could help us
over the next year.
esta academia durante el próximo año.
no se construye solo,
are not self-made;
that have been part of this cause.
que han sido parte de esta causa.
of this community,
de formar parte de esta comunidad,
to take on a cause
a tomar una causa
dejarles una reflexión
what my father taught me.
en lo que me enseñó mi padre.
that she's pregnant with our third child.
que está embarazada del tercero.
for a woman in Liberia
a una mujer en Liberia
was in her third pregnancy.
estaba en su tercer embarazo.
con sus dos primeros bebés.
with her first two babies.
en un bosque de más de 100 años,
in the forest that had gone for 100 years
trained her neighbors
formó a sus vecinos
en trabajadores de salud.
who was in her second trimester,
estaba en su segundo trimestre.
to check on the baby,
controlar la salud del bebé,
about her first two kids,
de sus dos primeros hijos,
probe on her belly,
el latido de su bebé.
her baby's heartbeat.
que mis ojos y los de mi mujer
my wife's eyes and my own eyes lit up
y el acceso a la asistencia no.
and access to care has not.
tan lejos como haga falta
ABOUT THE SPEAKER
Raj Panjabi - PhysicianA billion people around the world lack access to health care because they live too far from a clinic. 2017 TED Prize winner Raj Panjabi aims to extend health services to the last mile.
Why you should listen
Raj Panjabi was nine when civil war broke out in his native country, Liberia. His family resettled in High Point, North Carolina, but he returned to Liberia as a medical student in 2005. He was shocked to find a health care system in total devastation. Only 50 doctors remained to treat a population of four million.
With a team of Liberian civil war survivors, American health workers and $6,000 he'd received as a wedding gift, Panjabi co-founded Last Mile Health. The organization saves lives in the world's most remote communities by partnering with governments to deploy, sustain and manage national networks of community health professionals. They currently support the Government of Liberia's deployment of more than 4,000 health workers to provide life-saving healthcare to 1.2 million people and protect against the next epidemic. Last Mile Health's network of community health workers can be leveraged in a crisis -- in the fight against Ebola, the organization aided government response by training health workers in southeastern Liberia.
Panjabi is a physician in the Division of Global Health Equity at Harvard Medical School, Brigham and Women's Hospital. He is a recipient of the Skoll Award for Social Entrepreneurship and was named to TIME's list of the "100 Most Influential People in the World" in 2016. As the winner of the 2017 TED Prize, Panjabi is creating the Community Health Academy, a global platform to train, connect and empower community health workers. The Academy aims to reinvent the education of community health workers -- and the leaders who support them -- for the digital age.
Raj Panjabi | Speaker | TED.com