Raj Panjabi: No one should die because they live too far from a doctor
Raj Panjabi: Ninguém devia morrer por viver longe de um médico
A billion people around the world lack access to health care because they live too far from a clinic. 2017 TED Prize winner Raj Panjabi aims to extend health services to the last mile. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
something my father taught me:
uma coisa que o meu pai me ensinou:
again and again,
vezes e vezes sem conta
da maneira mais difícil.
taken in my class in school
tirada na minha turma da escola,
to West Africa in the 1970s,
para a África Ocidental nos anos 70
of growing up there.
that, really, any child would dream of.
com que qualquer criança sonharia.
had marched towards our hometown.
avançaram até à nossa cidade.
the only international airport,
tomaram o único aeroporto internacional,
e começaram a fugir.
and said, "Raj, pack your things --
bateu à porta e disse:
temos que ir".
para o centro da cidade
we were split into two lines.
fomos divididos em duas filas.
numa das filas
I was sitting with my heart racing.
com o coração aos pulos.
in another line,
para o pé de nós,
from the community of supporters
da comunidade de apoiantes
para casa deles,
a iniciar uma loja de vestuário.
start a clothing shop.
on weekends as a teenager
aos fins-de-semana, em adolescente,
and that community of supporters
e aquela comunidade de apoiantes
to go through college
que eu fosse para a universidade
na faculdade de medicina.
despedaçadas por uma guerra
to become a doctor.
o meu sonho de ser médico.
desde que fugira naquele aeroporto
since I escaped that airfield,
had not escaped my mind.
não me saía da cabeça.
com vinte e tal anos
the people we'd left behind.
as pessoas que tinham ficado para trás.
só encontrei uma destruição total.
apenas com 51 médicos,
de quatro milhões de pessoas.
having just 10 doctors.
só tivesse 10 médicos.
where those few doctors remain,
em que restam esses poucos médicos,
rural rainforest communities,
distante, no meio da floresta tropical,
da clínica mais próxima
from the nearest clinic --
from conditions no one should die from,
com situações em que ninguém devia morrer,
getting to me too late.
tarde demais.
who wakes up one morning with a fever,
que acorda uma manhã com febre
the medicine she needs
de lhe arranjar o remédio que ela precisa
remar até à outra margem
through the forest
durante dois dias
in the world's most remote communities,
nas comunidades mais distantes do mundo
in modern medicine and technology,
na medicina moderna e na tecnologia,
reaching the last mile.
too hard to reach
acendeu-se uma chama na minha alma.
too far from a doctor or clinic.
de um médico ou de uma clínica.
didn't come from the outside,
a chance to finish primary school,
não tem hipótese de acabar a escola,
she completed high school,
were getting treatment
estava a receber tratamento
they needed treatment for --
de tratamento
and pneumonia.
e a pneumonia.
in rural parts around our world,
em zonas rurais em todo o mundo.
could actually help us solve a puzzle.
podiam ajudar-nos a resolver o problema.
is structured in such a way
está estruturado de tal modo
and prescribing medicines
uma doença e receitar medicamentos
and doctors like me.
de enfermeiros e médicos como eu.
estão concentrados nas cidades,
are concentrated in cities,
have been left behind.
como a de Musu ficaram esquecidas.
the medical care system?
o sistema de saúde?
members like Musu
da comunidade, como Musu,
of our medical team?
no centro da nossa equipa médica?
health care from clinics in cities
de saúde das clínicas nas cidades
quando a conheci.
durante 30 anos.
with real training,
com uma boa formação,
to answer these questions,
responder a estas perguntas
getting married that year.
tínhamo-nos casado nesse ano.
the wedding registry gifts
que esquecessem os presentes de casamento
to launch a nonprofit.
sem fins lucrativos.
more romantic than that.
romântico do que isto.
e norte-americanos
Liberians and Americans
called Last Mile Health.
chamada Last Mile Health.
within reach of everyone, everywhere.
um trabalhador da saúde
em qualquer lugar.
in volunteers like Musu
em voluntários como Musu,
diagnose and treat
o diagnóstico e o tratamento
families in her village.
que afligiam as famílias da aldeia.
every month to coach her.
todos os meses, para a ensinar.
medical technology,
médica moderna,
para a malária, por um dólar,
full of medicines like this
cheia de medicamentos
and report on epidemics.
a despistar e relatar epidemias.
the dignity in Musu's work.
a dignidade do trabalho de Musu.
we created a contract,
com o governo da Libéria,
to have a real job.
de ter um trabalho real.
de 30 competências médicas,
de subnutrição nas crianças
of a child's cough with a smartphone,
de uma criança com um Smartphone,
to patients who've lost their limbs.
a doentes que perderam os membros.
com a nossa equipa,
podem garantir
your family doctor would do
de família faria
family doctors could never go.
muitos médicos de família nunca iriam.
is to care for patients
é cuidar de doentes
a chance to go to school.
a sorte de ir para a escola.
in the eighth grade,
A.B. as a community health worker.
e formámos A.B., como assistente de saúde.
door to door house calls,
porta a porta,
breastfeeding him,
em amamentá-lo
Prince had started to waste away.
tinha começado a definhar.
this color-coded measuring tape
esta fita métrica com códigos de cores
of a child to diagnose malnutrition.
para diagnosticar subnutrição.
se encontrava na zona vermelha,
was in the red zone,
and his mother to the river,
to get to the hospital.
para chegar ao hospital.
a food supplement.
com um suplemento alimentício.
and he's a chubby little guy.
que está um miúdo rechonchudo.
he's pulled himself up to a stand,
já se põe de pé
algumas palavras.
community health workers.
inspiram-me imenso.
que fazem o que fazem.
of school, this is the first time
de agarrar numa caneta para escrever.
to hold a pen to write.
have taught me something fundamental
ensinaram-me uma coisa fundamental
transform our own conditions.
as nossas situações.
the will to serve our neighbors can be
de servir o nosso próximo,
across the border from us in Guinea.
na fronteira com a Guiné.
with vomiting, fever and diarrhea.
com vómitos, febre e diarreia.
where the roads were sparse
em que as estradas eram raras
shortages of health workers.
de trabalhadores de saúde.
from one community to another.
de uma comunidade para outra.
we had already lost months,
tínhamos perdido meses,
like wildfire all across West Africa,
já o vírus se tinha espalhado
para outras partes do mundo.
parts of the world.
airlines started canceling routes.
de aviação começaram a cancelar voos.
people could be infected,
estar infetadas 1,4 milhão de pessoas,
that most of them would die,
que a maior parte delas iria morrer,
todas as esperanças,
of health workers
de trabalhadores da saúde
an outbreak had just happened.
tinha ocorrido um surto.
them to put on the masks,
e a equipá-los para usarem máscaras,
terrified if I'd made the right call
com medo de ter feito o pedido certo
humanity to its knees,
pôr a humanidade de rastos,
didn't surrender to fear.
não cederam ao medo.
to serve their neighbors.
para servir os seus vizinhos.
learned the symptoms of Ebola,
aprenderam os sintomas do Ébola,
e foram porta a porta procurar os doentes
to go door-to-door to find the sick
who had been exposed to the virus
que tinham estado expostas ao vírus
the chain of transmission.
a cadeia de transmissão.
health workers risked their own lives
comunitários arriscaram a vida
and stop it in its tracks.
e a detê-lo no seu caminho.
under control in West Africa,
na África Ocidental
in rural health care
nos cuidados de saúde rurais
emergency system
de emergência mais eficaz
all communities,
a todas as comunidades,
como a de Émile.
of Liberia's community health workers
de saúde comunitários da Libéria,
by the conditions we face,
pelas situações que enfrentam,
como lhes respondemos.
into community health workers --
em trabalhadores da saúde comunitários,
da África Ocidental,
of West Africa,
aren't doing neurosurgery,
não fazem neurocirurgia,
of everyone everywhere.
ao alcance de todos, em qualquer local.
millions of people dying
milhões de pessoas que morrem
of these deaths are happening
dessas mortes
sombreados a azul.
of community health workers
de trabalhadores de saúde comunitários
30 competências que salvam vidas,
30 million people by 2030.
30 milhões de pessoas até 2030.
30 million lives by 2030.
30 milhões de vidas até 2030.
thousands of workers like A.B. and Musu
de trabalhadores como A.B. e Musu
child and family in the country.
a todas as crianças e famílias do país.
with a number of organizations
com uma série de organizações
de postos de trabalho.
without technology.
sem tecnologia.
is going to steal our jobs,
que a tecnologia nos roube empregos,
a trabalhadores da saúde,
to community health workers,
been vital for creating jobs.
para criar postos de trabalho.
without this smartphone,
sem estes Smartphones,
to be able to employ A.B. and Musu.
poder utilizar A.B. e Musu.
for technology to help us train,
de a tecnologia nos ajudar
and better than ever before.
e melhor do que nunca.
and keep certified.
atualizado e certificado.
I use online courses.
uso cursos online.
flip charts and markers.
e marcadores.
access to learn as I do?
à aprendizagem que eu tenho?
de saúde comunitários
to master those lifesaving skills
que salvam vidas
model of education.
este modelo antiquado de ensino.
education revolution
pela revolução do ensino digital
and edX have been leading.
pela Khan Academy e os edX.
que chegou a altura
a revolução do ensino digital
to my TED Prize wish.
do Prémio TED.
da saúde comunitários
workers the world has ever known
connect and empower.
para formar, ligar e responsabilizar.
health workers around the world,
comunitários de todo o mundo,
on giving kids vaccines
sobre vacinar as crianças
on spotting the next outbreak,
sobre como detetar o próximo surto,
ao uso de papel em cavaletes.
accredit these workers,
a qualificar esses trabalhadores,
an under-recognized, undervalued group,
não sejam subavaliados,
empowered profession,
reconhecida e responsável,
of companies and entrepreneurs
de empresas e empresários
that can save lives
que podem salvar vidas
to workers like Musu,
a trabalhadores como Musu,
serve her community.
a servir a sua comunidade.
to persuade governments
para convencer os governos
a cornerstone of their health care plans.
comunitários um pilar dos planos de saúde.
the academy in Liberia
da academia na Libéria
melhor os países
really is possible.
nos cuidados de saúde.
will contribute to the training
possa contribuir para a formação
of community members
de membros comunitários
to their neighbors --
aos seus vizinhos
remote communities,
mais distantes,
das florestas da África Ocidental
of West Africa,
to the mountains of Afghanistan.
às montanhas do Afeganistão.
or someone you know could help us
ou alguém que conheçam pode ajudar-nos
over the next year.
durante o próximo ano.
não são feitos por nós,
are not self-made;
that have been part of this cause.
que fez parte desta causa.
of this community,
desta comunidade,
to take on a cause
a apoiar uma causa
quero oferecer uma reflexão.
what my father taught me.
no que o meu pai me ensinou.
that she's pregnant with our third child.
que ela está grávida do nosso 3.º filho.
for a woman in Liberia
a tratar duma mulher na Libéria
was in her third pregnancy.
estava na terceira gravidez.
with her first two babies.
com os dois primeiros bebés.
in the forest that had gone for 100 years
na floresta,
não tivera quaisquer cuidados de saúde
trained her neighbors
juntamente com alguns vizinhos,
who was in her second trimester,
que estava no segundo trimestre.
to check on the baby,
para observar o bebé
about her first two kids,
sobre os dois primeiros filhos.
probe on her belly,
em cima da barriga dela
her baby's heartbeat.
o bater do coração do bebé.
my wife's eyes and my own eyes lit up
como os olhos da minha mulher e os meus
do nosso bebé.
and access to care has not.
mas os cuidados de saúde não.
disse-me um dia:
o mais longe possível
ABOUT THE SPEAKER
Raj Panjabi - PhysicianA billion people around the world lack access to health care because they live too far from a clinic. 2017 TED Prize winner Raj Panjabi aims to extend health services to the last mile.
Why you should listen
Raj Panjabi was nine when civil war broke out in his native country, Liberia. His family resettled in High Point, North Carolina, but he returned to Liberia as a medical student in 2005. He was shocked to find a health care system in total devastation. Only 50 doctors remained to treat a population of four million.
With a team of Liberian civil war survivors, American health workers and $6,000 he'd received as a wedding gift, Panjabi co-founded Last Mile Health. The organization saves lives in the world's most remote communities by partnering with governments to deploy, sustain and manage national networks of community health professionals. They currently support the Government of Liberia's deployment of more than 4,000 health workers to provide life-saving healthcare to 1.2 million people and protect against the next epidemic. Last Mile Health's network of community health workers can be leveraged in a crisis -- in the fight against Ebola, the organization aided government response by training health workers in southeastern Liberia.
Panjabi is a physician in the Division of Global Health Equity at Harvard Medical School, Brigham and Women's Hospital. He is a recipient of the Skoll Award for Social Entrepreneurship and was named to TIME's list of the "100 Most Influential People in the World" in 2016. As the winner of the 2017 TED Prize, Panjabi is creating the Community Health Academy, a global platform to train, connect and empower community health workers. The Academy aims to reinvent the education of community health workers -- and the leaders who support them -- for the digital age.
Raj Panjabi | Speaker | TED.com