Raj Panjabi: No one should die because they live too far from a doctor
Radž Pandžabi (Raj Panjabi): Niko ne bi trebalo da umre jer živi predaleko od doktora
A billion people around the world lack access to health care because they live too far from a clinic. 2017 TED Prize winner Raj Panjabi aims to extend health services to the last mile. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
something my father taught me:
nešto što me je otac naučio:
again and again,
iznova i iznova,
taken in my class in school
fotografisana u mojoj školskoj učionici
to West Africa in the 1970s,
iz Indije u Zapadnu Afriku
of growing up there.
matematikom i naukom.
that, really, any child would dream of.
zaista svako dete sanjalo.
had marched towards our hometown.
je marširala ka našem rodnom gradu.
the only international airport,
jedini međunarodni aerodrom,
and said, "Raj, pack your things --
i rekla: "Radž, pakuj svoje stvari -
we were split into two lines.
su nas podelili u dva reda.
I was sitting with my heart racing.
dok mi je srce lupalo.
in another line,
u drugom redu,
from the community of supporters
zajednice i podržavalaca
da otvori prodavnicu odeće.
start a clothing shop.
on weekends as a teenager
da proda patike i farmerke.
and that community of supporters
i podrška zajednice
to go through college
to become a doctor.
i postanem doktor.
since I escaped that airfield,
otkad sam pobegao sa tog uzletišta,
had not escaped my mind.
mi nije nestajalo iz pameti.
i u srednjim dvadesetim,
the people we'd left behind.
ljudima koje smo napustili.
having just 10 doctors.
imao svega 10 doktora.
gde je bila ta nekolicina doktora,
where those few doctors remain,
rural rainforest communities,
ruralnim zajednicama u kišnim šumama,
from the nearest clinic --
udaljena danima daleko -
from conditions no one should die from,
zbog stanja od kojih niko ne treba da umre
getting to me too late.
stizali suviše kasno.
koji se jednog jutra probudi s groznicom
who wakes up one morning with a fever,
the medicine she needs
da joj nabavite nužni lek
through the forest
in the world's most remote communities,
u najudaljenijim zajednicama na svetu
in modern medicine and technology,
u modernoj medicini i tehnologiji,
reaching the last mile.
do najudaljenijih mesta.
too hard to reach
da je suviše teško doći do njih
too far from a doctor or clinic.
suviše daleko od doktora ili klinike.
ne bi trebalo da bude trajno.
didn't come from the outside,
a chance to finish primary school,
da završi osnovnu školu.
she completed high school,
were getting treatment
ne dobija terapiju
they needed treatment for --
im je potrebna terapija -
and pneumonia.
poput malarije i upale pluća.
in rural parts around our world,
u ruralnim delovima širom sveta,
could actually help us solve a puzzle.
da budu pomoć u rešavanju problema.
is structured in such a way
and prescribing medicines
i propisivanja lekova
and doctors like me.
i doktora poput mene.
are concentrated in cities,
su koncentrisani u gradovima,
have been left behind.
poput Musuine, zapostavljene.
sistem zdravstvene nege?
the medical care system?
da članovi zajednice, poput Musu,
members like Musu
of our medical team?
naše medicinske ekipe?
health care from clinics in cities
da prenesemo zdravstvo iz gradskih klinika
kad sam je upoznao.
talentu i rešenosti,
mogla da joj pomogne?
with real training,
istinskom obukom,
to answer these questions,
da odgovorim na ova pitanja,
getting married that year.
moja supruga i ja venčali.
the wedding registry gifts
na svadbene poklone
to launch a nonprofit.
za pokretanje neprofitne organizacije.
more romantic than that.
mnogo romantičniji od toga.
Liberijcima i Amerikancima
Liberians and Americans
called Last Mile Health.
Last Mile Health.
within reach of everyone, everywhere.
radnika u blizinu svakoga, svuda.
in volunteers like Musu
u volontere, poput Musu,
zdravstveni radnici zajednice.
diagnose and treat
da spreči, dijagnostikuje i leči
families in her village.
koje pogađaju porodice u njenom selu.
every month to coach her.
svakog meseca kako bi je podučavala.
medical technology,
medicinskom tehnologijom,
za malariju od jednog dolara,
full of medicines like this
pun sličnih lekova
poput upale pluća
and report on epidemics.
vodi evidenciju i izveštava o epidemijama.
the dignity in Musu's work.
smo dostojanstvo u Musuinom radu.
we created a contract,
smo napravili ugovor,
to have a real job.
da ima stvaran posao.
30 medicinskih veština,
of a child's cough with a smartphone,
uz pomoć pametnog telefona
to patients who've lost their limbs.
pacijentima koji su izgubili udove.
mogu se postarati
your family doctor would do
koje bi obavio vaš porodični lekar,
family doctors could never go.
porodičnih lekara ne bi mogla da stigne.
is to care for patients
je nega pacijenata
a chance to go to school.
je imao priliku da pohađa školu.
in the eighth grade,
A.B. as a community health worker.
kao zdravstvenog radnika iz zajednice.
door to door house calls,
od vrata do vrata,
breastfeeding him,
Prince had started to waste away.
Prins je počeo da kopni.
this color-coded measuring tape
da koristi ovu traku za merenje u boji
of a child to diagnose malnutrition.
deteta i dijagnostikuje neuhranjenost.
was in the red zone,
u crvenoj zoni,
da bude hospitalizovan.
and his mother to the river,
i njegovu majku do reke,
to get to the hospital.
da bi stigli do bolnice.
a food supplement.
kako da hrani bebu formulom.
and he's a chubby little guy.
i on je debeljuškasti mališa.
he's pulled himself up to a stand,
podiže se da stoji,
ovi zdravstveni radnici iz zajednica.
community health workers.
of school, this is the first time
iz škole, ovo je prvi put
to hold a pen to write.
have taught me something fundamental
su me naučile nešto temeljno
transform our own conditions.
da preobratimo sopstvena stanja.
the will to serve our neighbors can be
da služi svojim komšijama
s globalnom katastrofom.
across the border from us in Guinea.
duž naše granice i Gvineje.
with vomiting, fever and diarrhea.
od povraćanja, groznice i dijareje.
where the roads were sparse
shortages of health workers.
zdravstvenih radnika.
je umrla njegova sestra,
from one community to another.
od jedne zajednice do druge.
we had already lost months,
mi smo već bili izgubili mesece
like wildfire all across West Africa,
poput požara širom Zapadne Afrike,
parts of the world.
airlines started canceling routes.
avioni su počeli da otkazuju letove.
people could be infected,
1,4 miliona ljudi moglo da bude zaraženo,
that most of them would die,
da će većina njih da umre,
of health workers
sa grupom zdravstvenih radnika
an outbreak had just happened.
bila izbila epidemija.
them to put on the masks,
da stave maske,
koji su im bili potrebni
terrified if I'd made the right call
preplašen da li sam doneo pravu odluku
humanity to its knees,
da će baciti čovečanstvo na kolena,
didn't surrender to fear.
iz zajednice se nisu predali strahu.
to serve their neighbors.
da služe svojim komšijama.
learned the symptoms of Ebola,
naučili su simptome ebole,
i išli od vrata do vrata tražeći bolesne
to go door-to-door to find the sick
who had been exposed to the virus
koji su bili izloženi virusu
the chain of transmission.
iz zajednice su rizikovali lične živote
health workers risked their own lives
and stop it in its tracks.
i zaustvaljanju njegovog širenja.
under control in West Africa,
u Zapadnoj Africi
in rural health care
u ruralnoj zdravstvenoj nezi
emergency system
sistem hitne pomoći
all communities,
svim zajednicama,
poput Emilove.
of Liberia's community health workers
liberijskih lekara iz zajednice
by the conditions we face,
stanja sa kojima se suočavamo,
into community health workers --
u lekare iz zajednice -
of West Africa,
aren't doing neurosurgery,
se ne bave neurohirurgijom,
of everyone everywhere.
millions of people dying
of these deaths are happening
ovih smrti dešava
of community health workers
zdravstvenih radnika iz zajednice
za spašavanje života,
30 million people by 2030.
skoro 30 miliona ljudi do 2030.
30 million lives by 2030.
30 miliona života do 2030.
thousands of workers like A.B. and Musu
hiljade radnika poput A. B. i Musu
child and family in the country.
svakom detetu i porodici u državi.
with a number of organizations
sa nekim organizacijama
ovim državama da prošire model,
milione radnih mesta.
without technology.
ipak, bez tehnologije.
is going to steal our jobs,
mogla da ukrade poslove,
to community health workers,
been vital for creating jobs.
bila ključna za stvaranje poslova.
without this smartphone,
bez ovog pametnog telefona,
to be able to employ A.B. and Musu.
da zaposlimo A. B. i Musu.
for technology to help us train,
da nam tehnologija pomogne u obuci,
and better than ever before.
i bolje nego ikad pre.
and keep certified.
i da bih zadržao licencu.
I use online courses.
aplikacije, onlajn kurseve.
flip charts and markers.
upotrebom tabli i markera.
access to learn as I do?
učenju kao što ja imam?
savladaju te veštine za spašavanje života
to master those lifesaving skills
model of education.
ovaj staromodni model obrazovanja.
može da izmeni sve.
education revolution
digitalnog obrazovanja
and edX have been leading.
Akademija Kan, edX i slični.
to my TED Prize wish.
u vezi sa TED nagradom.
workers the world has ever known
koju je svet ikad video
Akademiju narodnog zdravstva,
connect and empower.
povezivanje i osnaživanje.
u digitalnom obrazovanju.
health workers around the world,
lekara iz zajednice širom sveta,
on giving kids vaccines
kako da deci daju vakcine
on spotting the next outbreak,
kako da prepoznaju novu epidemiju,
accredit these workers,
da akredituju radnike,
an under-recognized, undervalued group,
kao nedovoljno priznata i cenjena grupa,
empowered profession,
osnažena profesija,
of companies and entrepreneurs
that can save lives
koje spašavaju živote
s radnicima poput Musu,
to workers like Musu,
serve her community.
to persuade governments
kako bismo ubedili vlade
a cornerstone of their health care plans.
u temelju njihovih zdravstvenih planova.
the academy in Liberia
takve akademije u Liberiji
da to proširimo globalno,
da ubedimo države
really is possible.
will contribute to the training
doprineti obuci
of community members
to their neighbors --
doneli svojim komšijama -
remote communities,
zajednicama na svetu,
of West Africa,
to the mountains of Afghanistan.
or someone you know could help us
ili neko koga poznajete, nam može pomoći
over the next year.
akademiju u narednih godinu dana.
are not self-made;
nisu samostalna;
that have been part of this cause.
koji su bili deo ovog pokreta.
of this community,
da budemo deo ove zajednice,
to take on a cause
da se prihvati poduhvata
what my father taught me.
što me je otac naučio.
that she's pregnant with our third child.
da je trudna s našim trećim detetom.
for a woman in Liberia
was in her third pregnancy.
imala treću trudnoću.
with her first two babies.
tokom prve dve trudnoće.
in the forest that had gone for 100 years
u šumi koja je 100 godina opstajala
trained her neighbors
sestra obučila komšije
who was in her second trimester,
koja je bila u drugom tromesečju,
to check on the baby,
about her first two kids,
o svoja prva dva deteta,
probe on her belly,
na njenom stomaku
her baby's heartbeat.
my wife's eyes and my own eyes lit up
kao i oči moje supruge i mene
and access to care has not.
a pristup nezi nije.
ABOUT THE SPEAKER
Raj Panjabi - PhysicianA billion people around the world lack access to health care because they live too far from a clinic. 2017 TED Prize winner Raj Panjabi aims to extend health services to the last mile.
Why you should listen
Raj Panjabi was nine when civil war broke out in his native country, Liberia. His family resettled in High Point, North Carolina, but he returned to Liberia as a medical student in 2005. He was shocked to find a health care system in total devastation. Only 50 doctors remained to treat a population of four million.
With a team of Liberian civil war survivors, American health workers and $6,000 he'd received as a wedding gift, Panjabi co-founded Last Mile Health. The organization saves lives in the world's most remote communities by partnering with governments to deploy, sustain and manage national networks of community health professionals. They currently support the Government of Liberia's deployment of more than 4,000 health workers to provide life-saving healthcare to 1.2 million people and protect against the next epidemic. Last Mile Health's network of community health workers can be leveraged in a crisis -- in the fight against Ebola, the organization aided government response by training health workers in southeastern Liberia.
Panjabi is a physician in the Division of Global Health Equity at Harvard Medical School, Brigham and Women's Hospital. He is a recipient of the Skoll Award for Social Entrepreneurship and was named to TIME's list of the "100 Most Influential People in the World" in 2016. As the winner of the 2017 TED Prize, Panjabi is creating the Community Health Academy, a global platform to train, connect and empower community health workers. The Academy aims to reinvent the education of community health workers -- and the leaders who support them -- for the digital age.
Raj Panjabi | Speaker | TED.com