Raj Panjabi: No one should die because they live too far from a doctor
Raj Panjabi: Ninguém deve morrer por morar muito longe de um médico
A billion people around the world lack access to health care because they live too far from a clinic. 2017 TED Prize winner Raj Panjabi aims to extend health services to the last mile. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
que aprendi com meu pai:
something my father taught me:
again and again,
por diversas vezes,
da forma mais difícil.
tirada em sala de aula,
taken in my class in school
to West Africa in the 1970s,
para o oeste da África na década de 1970,
of growing up there.
em matemática e ciências.
that, really, any child would dream of.
qualquer criança sonharia ter.
uma guerra civil irrompeu na Libéria.
haviam chegado à nossa cidade.
had marched towards our hometown.
the only international airport,
o único aeroporto internacional,
a entrar em pânico e a fugir.
me chamou no quarto dizendo:
and said, "Raj, pack your things --
Temos que ir embora daqui".
para o centro da cidade
we were split into two lines.
nos dividiram em duas filas.
de carga de um avião de resgate.
meu coração estava acelerado.
I was sitting with my heart racing.
in another line,
com crianças amarradas às suas costas.
vi os soldados os impedindo.
from the community of supporters
o apoio da comunidade ao nosso redor.
foram mentores pra mim.
a abrir uma loja de roupas.
start a clothing shop.
eu visitava meu pai nos fins de semana,
on weekends as a teenager
ele me fazia lembrar do mantra:
e o apoio daquela comunidade
and that community of supporters
e estudasse medicina.
to go through college
por causa da guerra,
to become a doctor.
e me tornar médico.
naquele aeroporto,
since I escaped that airfield,
daquelas duas filas.
had not escaped my mind.
nos meus 20 e poucos anos,
às pessoas que havíamos deixado lá.
the people we'd left behind.
com apenas 51 médicos
com 4 milhões de pessoas.
having just 10 doctors.
ter apenas dez médicos.
com tão poucos médicos,
where those few doctors remain,
rural rainforest communities,
em comunidades remotas,
from the nearest clinic --
do hospital mais próximo...
das quais ninguém deve morrer,
from conditions no one should die from,
já tarde demais.
getting to me too late.
who wakes up one morning with a fever,
acordou de manhã com febre
tenha pegado malária.
a medicação de que ela precisa
the medicine she needs
entrar numa canoa, remar até o outro lado
no meio da floresta
through the forest
nas comunidades mais remotas do mundo
in the world's most remote communities,
e das tecnologias modernas,
in modern medicine and technology,
a lugares remotos.
reaching the last mile.
de alcançar e difíceis demais de atender.
too hard to reach
mas o acesso à saúde não.
uma chama dentro de mim.
too far from a doctor or clinic.
longe demais de um médico ou hospital.
didn't come from the outside,
das próprias comunidades.
concluir o ensino fundamental,
a chance to finish primary school,
she completed high school,
e voltou pra sua comunidade.
recebia tratamento
were getting treatment
precisavam de tratamento,
they needed treatment for --
and pneumonia.
em regiões rurais em todo o mundo,
in rural parts around our world,
poderiam nos ajudar num problema.
could actually help us solve a puzzle.
é estruturado de tal forma
is structured in such a way
e a prescrição de medicamentos
and prescribing medicines
de enfermeiros e médicos como eu.
and doctors like me.
e médicos ficam em cidades.
are concentrated in cities,
como a de Musu têm sido esquecidas.
have been left behind.
o sistema de saúde pública?
the medical care system?
members like Musu
o centro da nossa equipe médica?
of our medical team?
health care from clinics in cities
os serviços de saúde das cidades
talento e determinação,
remunerado havia 30 anos.
with real training,
com capacitação,
to answer these questions,
responder a essas perguntas.
íamos nos casar.
getting married that year.
the wedding registry gifts
que não nos dessem presentes de casamento
para que pudéssemos abrir uma ONG.
to launch a nonprofit.
do que parece, eu garanto.
more romantic than that.
liberianos e americanos
Liberians and Americans
called Last Mile Health.
chamada "Last Mile Health".
within reach of everyone, everywhere.
a qualquer pessoa, em qualquer lugar.
- capacitar, equipar e pagar -
em voluntários como Musu
in volunteers like Musu
para que se tornem agentes de saúde.
para prevenir, diagnosticar e tratar
diagnose and treat
families in her village.
as famílias do vilarejo dela.
every month to coach her.
todos os meses para orientá-la.
com tecnologia médica moderna,
medical technology,
full of medicines like this
cheia de medicamentos como este
como a pneumonia
a mapear e reportar epidemias.
and report on epidemics.
the dignity in Musu's work.
a dignidade do trabalho de Musu.
fizemos um contrato, pagamos a ela
we created a contract,
de verdade, e ela é incrível.
to have a real job.
procedimentos médicos,
a desnutrição infantil
de uma criança com um smartphone
of a child's cough with a smartphone,
to patients who've lost their limbs.
a pacientes que foram amputados.
trabalhando como paraprofissionais,
ajudam a garantir
um médico de família faria
your family doctor would do
family doctors could never go.
dos médicos de família jamais chegaria.
is to care for patients
de saúde comunitários.
ele teve a chance de estudar.
a chance to go to school.
fundamental, na oitava série,
in the eighth grade,
porque ficou órfão.
A.B. as a community health worker.
A.B. como agente de saúde comunitário.
door to door house calls,
ele conheceu um rapazinho chamado Prince,
durante a amamentação dele
breastfeeding him,
Prince had started to waste away.
Prince tinha começado a definhar.
this color-coded measuring tape
uma fita métrica codificada com cores,
of a child to diagnose malnutrition.
pra diagnosticar desnutrição.
estava na faixa vermelha
was in the red zone,
entrou com eles numa canoa
and his mother to the river,
até chegar ao hospital.
to get to the hospital.
suplemento alimentar ao filho.
a food supplement.
and he's a chubby little guy.
que agora está rechonchudinho.
he's pulled himself up to a stand,
conseguiu ficar em pé
me inspiram muito.
community health workers.
por que fazer o que fazem
of school, this is the first time
a chance de usar uma caneta.
to hold a pen to write.
have taught me something fundamental
sobre humanidade.
a mudar nossa própria realidade.
transform our own conditions.
do nosso desejo de ajudar nossos vizinhos,
the will to serve our neighbors can be
uma catástrofe global.
do outro lado da fronteira, na Guiné.
across the border from us in Guinea.
vomitando, com febre e diarreia.
with vomiting, fever and diarrhea.
onde havia poucas estradas
where the roads were sparse
shortages of health workers.
a irmã dele morreu
de uma comunidade pra outra.
from one community to another.
o mundo conheceu essa doença como ebola.
mas já havíamos perdido meses
we had already lost months,
like wildfire all across West Africa,
se espalhado por todo o oeste da África
parts of the world.
companhias aéreas cancelaram rotas.
airlines started canceling routes.
de pessoas poderiam estar infectadas,
people could be infected,
que a maioria iria morrer,
that most of them would die,
quase toda esperança,
com um grupo de agentes de saúde
of health workers
tinha acabado de ocorrer.
an outbreak had just happened.
e treiná-los pra usar máscaras,
them to put on the masks,
para se protegerem do vírus
preocupado se tinha tomado a decisão certa
terrified if I'd made the right call
deixar a humanidade de joelhos,
humanity to its knees,
didn't surrender to fear.
da Libéria não se renderam ao medo.
e servir aos seus vizinhos.
to serve their neighbors.
learned the symptoms of Ebola,
aprenderam os sintomas da doença,
to go door-to-door to find the sick
e levá-los a tratamento.
who had been exposed to the virus
que haviam sido expostas ao vírus
the chain of transmission.
a cadeia de transmissão.
arriscaram suas próprias vidas
health workers risked their own lives
e a deter sua transmissão.
and stop it in its tracks.
no oeste da África
under control in West Africa,
de saúde pública em regiões rurais
in rural health care
e isso aumenta o risco para todos nós.
de emergência mais eficiente
emergency system
all communities,
a todas as comunidades,
de saúde comunitários na Libéria
of Liberia's community health workers
definidos pelas situações que enfrentamos,
by the conditions we face,
do quanto pareçam desanimadoras.
como reagimos a elas.
de transformar cidadãos comuns
into community health workers --
em heróis do dia a dia.
do oeste da África
of West Africa,
não realizam cirurgias neurológicas,
aren't doing neurosurgery,
em toda parte, o acesso à saúde.
of everyone everywhere.
milhões de pessoas morrendo
millions of people dying
em comunidades rurais em todo mundo.
acontece nesses países em azul.
of these deaths are happening
de agentes de saúde comunitários,
of community health workers
30 procedimentos cruciais de saúde,
30 milhões de pessoas até 2030.
30 million people by 2030.
30 milhões de vidas até 2030.
30 million lives by 2030.
thousands of workers like A.B. and Musu
de saúde como A.B e Musu, depois do ebola,
a todas as crianças e famílias do país.
child and family in the country.
com várias organizações em outros países
with a number of organizations
poderíamos criar milhões de empregos.
without technology.
sem a tecnologia.
vai roubar o emprego delas,
is going to steal our jobs,
a agentes de saúde comunitários,
to community health workers,
been vital for creating jobs.
para a criação de empregos.
without this smartphone,
sem este teste rápido,
darmos emprego a A.B. e a Musu.
to be able to employ A.B. and Musu.
de a tecnologia nos ajudar a capacitar,
for technology to help us train,
mais rápido e melhor do que nunca.
and better than ever before.
e me manter bem capacitado.
and keep certified.
faço cursos on-line.
I use online courses.
ele tem que entrar naquela canoa
no curso de capacitação,
blocos de cavalete e caneta hidrográfica.
flip charts and markers.
o mesmo acesso que eu tenho à educação?
access to learn as I do?
comunitários sejam bem-preparados,
to master those lifesaving skills
antiquado de educação.
model of education.
ser crucial para isso.
education revolution
da educação digital
e outras do ramo tem promovido.
and edX have been leading.
está na hora de haver um encontro
e a revolução da saúde comunitária.
to my TED Prize wish.
comunitários que o mundo já viu,
workers the world has ever known
da Academia da Saúde Comunitária,
connect and empower.
conectar e empoderar.
em recursos da educação digital.
health workers around the world,
de saúde comunitários do mundo,
sobre vacinação de crianças
on giving kids vaccines
on spotting the next outbreak,
como detectar surtos iminentes,
accredit these workers,
a remunerarem esses agentes,
um grupo desprestigiado, desvalorizado,
an under-recognized, undervalued group,
valorizados e empoderados,
empowered profession,
of companies and entrepreneurs
de empresas e empreendedores
that can save lives
capazes de salvar vidas,
to workers like Musu,
com agentes como Musu,
serve her community.
às suas comunidades.
to persuade governments
para convencer governos
a cornerstone of their health care plans.
de suas estratégias de saúde pública.
the academy in Liberia
a academia na Libéria
da América do Norte.
podem se convencer melhor
really is possible.
na saúde pública é possível.
will contribute to the training
contribua para a capacitação
de membros comunitários,
of community members
to their neighbors --
a seus vizinhos,
mais remotas do mundo,
remote communities,
em florestas do oeste da África
of West Africa,
to the mountains of Afghanistan.
a montanhas no Afeganistão.
e junte-se a essa revolução.
or someone you know could help us
ou alguém que você conhece
ao longo do próximo ano.
over the next year.
não se dão por esforço próprio,
are not self-made;
that have been part of this cause.
participaram dessa causa.
of this community,
por fazermos parte dessa comunidade,
to take on a cause
a assumir um compromisso
gostaria de deixar uma reflexão.
que aprendi com meu pai.
what my father taught me.
está grávida do nosso terceiro filho.
that she's pregnant with our third child.
for a woman in Liberia
estava grávida pela terceira vez.
was in her third pregnancy.
nas duas primeiras gravidezes.
with her first two babies.
remota na floresta,
in the forest that had gone for 100 years
não tinha acesso a saúde pública.
uma enfermeira capacitou seus vizinhos
trained her neighbors
who was in her second trimester,
no segundo trimestre de gravidez,
to check on the baby,
sobre os dois primeiros filhos dela.
about her first two kids,
probe on her belly,
do ultrassom na barriga dela
"Doutor, que som é esse?"
o coração de seu bebê bater.
her baby's heartbeat.
my wife's eyes and my own eyes lit up
que os meus olhos e os da minha esposa
and access to care has not.
mas o acesso à saúde não.
aonde for preciso
ABOUT THE SPEAKER
Raj Panjabi - PhysicianA billion people around the world lack access to health care because they live too far from a clinic. 2017 TED Prize winner Raj Panjabi aims to extend health services to the last mile.
Why you should listen
Raj Panjabi was nine when civil war broke out in his native country, Liberia. His family resettled in High Point, North Carolina, but he returned to Liberia as a medical student in 2005. He was shocked to find a health care system in total devastation. Only 50 doctors remained to treat a population of four million.
With a team of Liberian civil war survivors, American health workers and $6,000 he'd received as a wedding gift, Panjabi co-founded Last Mile Health. The organization saves lives in the world's most remote communities by partnering with governments to deploy, sustain and manage national networks of community health professionals. They currently support the Government of Liberia's deployment of more than 4,000 health workers to provide life-saving healthcare to 1.2 million people and protect against the next epidemic. Last Mile Health's network of community health workers can be leveraged in a crisis -- in the fight against Ebola, the organization aided government response by training health workers in southeastern Liberia.
Panjabi is a physician in the Division of Global Health Equity at Harvard Medical School, Brigham and Women's Hospital. He is a recipient of the Skoll Award for Social Entrepreneurship and was named to TIME's list of the "100 Most Influential People in the World" in 2016. As the winner of the 2017 TED Prize, Panjabi is creating the Community Health Academy, a global platform to train, connect and empower community health workers. The Academy aims to reinvent the education of community health workers -- and the leaders who support them -- for the digital age.
Raj Panjabi | Speaker | TED.com