Raj Panjabi: No one should die because they live too far from a doctor
Raj Panjabi: Không một ai nên chết chỉ vì họ sống xa với bác sĩ
A billion people around the world lack access to health care because they live too far from a clinic. 2017 TED Prize winner Raj Panjabi aims to extend health services to the last mile. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
something my father taught me:
một điều cha tôi đã dạy cho tôi:
again and again,
với tôi lần này đến lần khác,
theo cách khắc nghiệt nhất.
taken in my class in school
được chụp tại lớp ở trường học
to West Africa in the 1970s,
sang Nam Phi vào những năm 1970,
of growing up there.
một kẻ nghiện toán và khoa học.
that, really, any child would dream of.
bất kì đứa trẻ nào cũng mơ ước.
had marched towards our hometown.
đã hành quân đến thành phố quê tôi.
the only international airport,
chiếm sân bay quốc tế duy nhất,
và nói: "Raj, hãy đóng hành lí của con,
and said, "Raj, pack your things --
trung tâm thành phố,
we were split into two lines.
chúng tôi bị chia ra làm hai hàng.
một hầm chứa hàng hoá
I was sitting with my heart racing.
tôi ngồi đó tim cứ đập thình thịch.
in another line,
trong một hàng khác,
lợi ích từ cộng đồng các nhà hỗ trợ
from the community of supporters
một cửa hiệu quần áo.
start a clothing shop.
khi còn là thiếu niên
on weekends as a teenager
giày thể thao và quần jeans.
and that community of supporters
và cộng đồng những người giúp đỡ
to go through college
mà bị dập tắt trong chiến tranh,
to become a doctor.
giấc mơ trở thành một bác sĩ.
tôi di tản khỏi sân bay đó,
since I escaped that airfield,
chưa biến mất khỏi tâm trí tôi.
had not escaped my mind.
vào giữa tuổi đôi mươi.
the people we'd left behind.
những người đã bị bỏ lại hay không.
cho chúng tôi chỉ 51 bác sĩ.
having just 10 doctors.
San Francisco chỉ có 10 bác sĩ vậy.
where those few doctors remain,
nơi vài vị bác sĩ đó còn ở lại,
rural rainforest communities,
ở rừng mưa nhiệt đới xa xôi,
để đến phòng khám gần nhất,
from the nearest clinic --
from conditions no one should die from,
vì những bệnh không đáng.
getting to me too late.
who wakes up one morning with a fever,
thức dậy vào buổi sáng với một cơn sốt,
có thể đã bị sốt rét,
the medicine she needs
thuốc mà con bạn cần
chèo qua bờ bên kia
through the forest
in the world's most remote communities,
hẻo lánh nhất thế giới,
in modern medicine and technology,
trong dược phẩm và công nghệ hiện đại,
dặm đường cuối cùng.
reaching the last mile.
too hard to reach
thì lại không như vậy.
thắp lên ngọn lửa trong tâm tôi.
too far from a doctor or clinic.
sống quá xa một bác sĩ hay phòng khám.
không đến từ bên ngoài,
didn't come from the outside,
hẻo lánh này.
a chance to finish primary school,
hoàn thành bậc tiểu học,
she completed high school,
trung học phổ thông,
were getting treatment
được chữa trị
they needed treatment for --
như sốt rét hay viêm phổi.
and pneumonia.
làm một tình nguyện viên.
in rural parts around our world,
ở các vùng nông thôn trên thế giới,
có thể thực sự giúp ta giải bài toán đố.
could actually help us solve a puzzle.
is structured in such a way
được cấu tạo theo cách
and prescribing medicines
and doctors like me.
các y tá và bác sĩ như tôi.
are concentrated in cities,
lại tập trung ở các đô thị,
have been left behind.
như của Musu đã bị bỏ lại phía sau.
hệ thống chăm sóc y tế?
the medical care system?
cộng đồng như Musu
members like Musu
of our medical team?
cho đội ngũ y tế của chúng ta?
mang việc chăm sóc y tế
health care from clinics in cities
của những người hàng xóm của cô?
của cô ấy,
trả lương trong suốt 30 năm.
có thể hỗ trợ cô?
với việc tập huấn thật sự,
with real training,
to answer these questions,
cố trả lời những câu hỏi này,
getting married that year.
the wedding registry gifts
bỏ qua việc tặng quà cưới
to launch a nonprofit.
để tạo một tổ chức phi lợi nhuận.
tôi lãng mạn hơn thế nhiều.
more romantic than that.
người Liberia và người Mỹ
Liberians and Americans
Last Mile Health.
called Last Mile Health.
đến với mọi người, mọi nơi
within reach of everyone, everywhere.
ba bước:
in volunteers like Musu
vào các tình nguyện viên như Musu
sức khoẻ cộng đồng.
diagnose and treat
cách phòng ngừa, chuẩn đoán và điều trị
families in her village.
các gia đình trong làng của cô.
every month to coach her.
mỗi tháng để tập huấn cho cô.
medical technology,
công nghệ y tế hiện đại,
sốt rét giá 1 đô-la này
full of medicines like this
chứa đầy các loại thuốc như thế này
như viêm phổi,
and report on epidemics.
và báo cáo tình hình bệnh dịch.
the dignity in Musu's work.
giá trị của công việc của Musu.
chúng tôi tạo một hợp đồng,
we created a contract,
to have a real job.
để có một việc làm thực thụ.
có bị suy dinh dưỡng,
của một đứa bé với chiếc smartphone,
of a child's cough with a smartphone,
to patients who've lost their limbs.
cho các bệnh nhân mất các chi trên cơ thể.
có thể giúp đảm bảo
your family doctor would do
của bạn làm
family doctors could never go.
các bác sĩ gia đình không thể đến được.
là chăm sóc các bệnh nhân
is to care for patients
y tế cộng đồng.
a chance to go to school.
A.B., đã có cơ hội để đi học.
in the eighth grade,
mồ côi và phải bỏ học.
A.B. as a community health worker.
tuyển dụng và tập huấn A.B.
door to door house calls,
từ nhà này qua nhà khác,
breastfeeding him,
Prince had started to waste away.
Prince đã bắt đầu yếu dần đi.
thước dây được mã hoá bằng màu
this color-coded measuring tape
đứa trẻ để chuần đoán suy dinh dưỡng.
of a child to diagnose malnutrition.
was in the red zone,
Prince đã trong vùng đỏ,
and his mother to the river,
và mẹ bé đến con sông,
to get to the hospital.
a food supplement.
một loại thực phẩm bổ sung.
and he's a chubby little guy.
và bé đã là một bé trai bụ bẫm.
bé tự kéo mình đứng dậy được.
he's pulled himself up to a stand,
sức khoẻ cộng đồng này.
community health workers.
tại sao họ chọn làm việc này,
of school, this is the first time
từ khi tôi bỏ học, đây là lần đầu tiên
to hold a pen to write.
một cây bút trên tay để viết.
have taught me something fundamental
đã dạy tôi một điều cơ bản
để phục vụ người khác
transform our own conditions.
hoàn cảnh của bản thân mình.
the will to serve our neighbors can be
sức mạnh của sự sẵn lòng
với một thảm hoạ toàn cầu.
across the border from us in Guinea.
nhiệt đới bên kia biên giới ở Guinea.
with vomiting, fever and diarrhea.
biểu hiện ói mửa, sốt, và tiêu chảy.
where the roads were sparse
nơi đường xá thưa thớt
shortages of health workers.
nhân viên y tế nghiêm trọng.
from one community to another.
cộng đồng này sang cộng đồng khác.
we had already lost months,
thì ta đã lãng phí hàng tháng,
like wildfire all across West Africa,
như các cơn cháy rừng khắp Tây Phi,
các phần khác của thế giới.
parts of the world.
hàng không bắt đầu huỷ lịch trình.
airlines started canceling routes.
people could be infected,
có 1.4 triệu người có thể đã nhiễm bệnh,
that most of them would die,
đa số họ sẽ tử vong,
of health workers
các nhân viên y tế
nơi đợt bùng phát vừa diễn ra.
an outbreak had just happened.
và trang bị cho họ cách đeo mặt nạ,
them to put on the masks,
bản thân trước vi-rút này
terrified if I'd made the right call
lo sợ liệu tôi đã làm đúng hay không
humanity to its knees,
các hoạt động nhân đạo,
Liberia đã không đầu hàng nỗi sợ.
didn't surrender to fear.
to serve their neighbors.
phục vụ lối xóm của họ.
learned the symptoms of Ebola,
học các triệu chứng của Ebola,
to go door-to-door to find the sick
từng nhà và tìm những người bị nhiễm
who had been exposed to the virus
đã từng phơi nhiễm với vi-rút
the chain of transmission.
health workers risked their own lives
cộng đồng phó mặc tính mạng mình
and stop it in its tracks.
và chặn đứng nó lại.
under control in West Africa,
khống chế ở Tây Phi,
điểm mù của hệ thống y tế nông thôn
in rural health care
vào mối nguy hiểm lớn hơn.
emergency system
hệ thống cấp cứu hiệu quả nhất
all communities,
với tất cả các cộng đồng,
nông thôn như của Emile.
of Liberia's community health workers
của các nhân viên sức khoẻ cộng đồng Liberia
by the conditions we face,
tình huống mà chúng tôi phải đối mặt
chúng tôi đối mặt như thế nào
sức mạnh của ý nghĩ này
into community health workers --
nhân viên y tế cộng đồng
of West Africa,
aren't doing neurosurgery,
không có vấn đề về thần kinh
of everyone everywhere.
đến với mọi người ở mọi nơi
millions of people dying
hàng triệu người chết
không tránh khỏi
of these deaths are happening
những cái chết đó đang xảy ra
of community health workers
đội ngũ nhân viên y tế cộng đồng
30 million people by 2030.
30 triệu người đến năm 2030
30 million lives by 2030.
30 triệu người đến năm 2030
điều này có thể được thực hiện
thousands of workers like A.B. and Musu
hàng ngàn nhân viên như A.B và Musu
child and family in the country.
mỗi đứa trẻ và mỗi gia đình trên đất nước
with a number of organizations
có qui mô
hàng triệu sự sống
without technology.
mà không có công nghệ
is going to steal our jobs,
công nghệ sẽ cướp đi việc làm của họ
to community health workers,
been vital for creating jobs.
khi tạo ra công ăn việc làm
without this smartphone,
không smartphone
to be able to employ A.B. and Musu.
for technology to help us train,
giúp chúng ta đào tạo,
and better than ever before.
và nhanh hơn trước
and keep certified.
và giữ các chứng nhận,
I use online courses.
các ứng dụng và các khóa học trực tuyến
flip charts and markers.
với bảng trắng và bút lông
access to learn as I do?
quyền học tập như tôi?
to master those lifesaving skills
trở thành chuyên gia về kỹ năng sống còn
model of education.
trường học cũ kỹ này trong giáo dục
một sự thay đổi trò chơi ngay tại đây
education revolution
cách mạng giáo dục kĩ thuật số
and edX have been leading.
và edX đang dẫn đầu
to my TED Prize wish.
Ted Prize của tôi
workers the world has ever known
lớn nhất thế giới
sức khỏe cộng đồng
connect and empower.
kết nối và trao quyền
và phát triển
y tế cộng đồng trên khắp thế giới
health workers around the world,
on giving kids vaccines
về việc tiêm vacxin cho trẻ em
các ổ dịch tiếp theo,
on spotting the next outbreak,
mấy cái bảng
accredit these workers,
tạo uy tín cho nhân viên,
không được công nhận và không có giá trị
an under-recognized, undervalued group,
empowered profession,
các công ty và doanh nhân
of companies and entrepreneurs
that can save lives
để cứu lấy cuộc sống
các nhân viên như Musu
to workers like Musu,
serve her community.
cho cộng đồng của cô ấy
to persuade governments
để thuyết phục chính phủ
cho kế hoạch chăm sóc sức khỏe của họ
a cornerstone of their health care plans.
the academy in Liberia
học viện ở Liberia
thuyết phục
thật sự khả thi
really is possible.
đóng góp cho việc đào tạo
will contribute to the training
trong cộng đồng
of community members
đến với các bạn láng giếng
to their neighbors --
remote communities,
of West Africa,
đến vùng núi Afghanistan.
to the mountains of Afghanistan.
hoặc ai đó mà bạn biết có thể giúp chúng tôi
or someone you know could help us
qua năm sau
over the next year.
không phải tự lập
are not self-made;
một phần của mục đích này
that have been part of this cause.
of this community,
cộng đồng này
một mục đích táo bạo như vậy
to take on a cause
cha tôi đã dạy tôi
what my father taught me.
that she's pregnant with our third child.
đứa con thứ ba của chúng tôi
cho một phụ nữ ở Liberia
for a woman in Liberia
mang thai đứa thứ 3
was in her third pregnancy.
trước khi sinh 2 đứa con đầu
with her first two babies.
trong rừng khoảng 100 năm rồi
in the forest that had gone for 100 years
cho hàng xóm của cô ấy
trained her neighbors
who was in her second trimester,
ở kì ba tháng lần 2 trong thai kì
to check on the baby,
để kiểm tra em bé,
về câu chuyên của 2 đứa con đầu,
about her first two kids,
probe on her belly,
her baby's heartbeat.
mắt vợ tôi và tôi
my wife's eyes and my own eyes lit up
and access to care has not.
cơ hội được chăm sóc là không có.
ABOUT THE SPEAKER
Raj Panjabi - PhysicianA billion people around the world lack access to health care because they live too far from a clinic. 2017 TED Prize winner Raj Panjabi aims to extend health services to the last mile.
Why you should listen
Raj Panjabi was nine when civil war broke out in his native country, Liberia. His family resettled in High Point, North Carolina, but he returned to Liberia as a medical student in 2005. He was shocked to find a health care system in total devastation. Only 50 doctors remained to treat a population of four million.
With a team of Liberian civil war survivors, American health workers and $6,000 he'd received as a wedding gift, Panjabi co-founded Last Mile Health. The organization saves lives in the world's most remote communities by partnering with governments to deploy, sustain and manage national networks of community health professionals. They currently support the Government of Liberia's deployment of more than 4,000 health workers to provide life-saving healthcare to 1.2 million people and protect against the next epidemic. Last Mile Health's network of community health workers can be leveraged in a crisis -- in the fight against Ebola, the organization aided government response by training health workers in southeastern Liberia.
Panjabi is a physician in the Division of Global Health Equity at Harvard Medical School, Brigham and Women's Hospital. He is a recipient of the Skoll Award for Social Entrepreneurship and was named to TIME's list of the "100 Most Influential People in the World" in 2016. As the winner of the 2017 TED Prize, Panjabi is creating the Community Health Academy, a global platform to train, connect and empower community health workers. The Academy aims to reinvent the education of community health workers -- and the leaders who support them -- for the digital age.
Raj Panjabi | Speaker | TED.com