ABOUT THE SPEAKER
Edsel Salvaña - Infectious disease specialist, molecular epidemiologist
TED Fellow Edsel Salvaña studies the genetics of HIV, and he worries that we are just a few mutations away from the next deadly pandemic.

Why you should listen

Dr. Edsel Salvaña discovered that the driving force behind a new AIDS epidemic in the Philippines is the entry and spread of a deadlier strain of HIV -- a situation that can easily occur anywhere in the world.

Salvaña is an infectious disease specialist, molecular epidemiologist and is the director of the Institute of Molecular Biology and Biotechnology at the National Institutes of Health at the University of the Philippines in Manila. He is using next-generation sequencing and other cutting-edge genetic tools to study HIV viral diversity and superinfection. He is looking at how HIV develops drug resistance to better understand why his country suddenly has the fastest growing HIV epidemic in Asia; and why HIV treatment that works well in developed countries is failing on emerging HIV strains in the Philippines and resource-limited settings. He trains doctors in infectious diseases, and supervises the care of several thousand HIV patients at the Philippine General Hospital. He has been a national force in the formulation of HIV treatment guidelines, campaigning against stigma, and raising awareness.

Salvaña's advocacy work has been featured in Science, and he has been recognized with numerous national and international awards including the "Ten Outstanding Young Persons of the World" from JCI International and the Young Physician Leader Award from the Interacademy Medical Panel of the World Academy of Sciences. He was named a TED Fellow in 2017.

More profile about the speaker
Edsel Salvaña | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2017

Edsel Salvaña: The dangerous evolution of HIV

ادسل سالوانیا: تکامل خطرناک HIV

Filmed:
1,348,118 views

فکر می‌کنید در مبارزه با HIV پیروز شده‌ایم؟ شاید نه -- چون موج بعدی ویروس‌های مقاوم در برابر دارو و سازگار شده در راه است. در این سخنرانی روشن‌گر، همکار TED ادسل سالوانیا زیرگونه پرخاشگر HIV که AE نام دارد و در حال حاضر کشورش فیلیپین را گرفتار کرده است را شرح می‌دهد -- و از همه‌گیری جهانی که ممکن است به سادگی بر سر ما سایه افکند بیم می‌دهد.
- Infectious disease specialist, molecular epidemiologist
TED Fellow Edsel Salvaña studies the genetics of HIV, and he worries that we are just a few mutations away from the next deadly pandemic. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
The Philippinesفیلیپین: an idyllicidyllic countryکشور
0
916
2346
فیلیپین: کشوری آرام
00:15
with some of the clearestروشن ترین waterاب
and bluestbluest skiesآسمان on the planetسیاره.
1
3286
3753
با یکی از تمیزترین آب‌ها
و آبی‌ترین آسمان‌های دنیا.
00:19
It is alsoهمچنین the epicenterحوضچه
2
7063
1592
همچنین کانون
00:20
of one of the fastest-growingسریعترین در حال رشد
HIVاچ آی وی epidemicsاپیدمی in the worldجهان.
3
8679
3401
یکی از پرسرعت‌ترین
همه‌گیری‌های HIV در دنیا است.
00:24
On the surfaceسطح, it seemsبه نظر می رسد
as if we are just a lateدیر است bloomerاشتباه احمقانه.
4
12494
3808
در نگاه اول، به نظر می‌رسد
که ما دیر دست به کار شده‌ایم.
00:28
Howeverبا این حال, the reasonsدلایل
for our currentجاری epidemicبیماری همه گیر
5
16326
2843
با این وجود، دلایل همه‌گیری اخیر ما
00:31
are much more complicatedبغرنج
6
19193
1824
بسیار پیچیده‌تر هستند
00:33
and mayممکن است foreshadowپیش بینی کردن
a globalجهانی است resurgenceتجدید حیات of HIVاچ آی وی.
7
21041
3921
و ممکن است
پیش آگهی تجدید حیات HIV در دنیا باشد.
00:38
While overallبه طور کلی newجدید casesموارد of HIVاچ آی وی
continueادامه دهید to dropرها کردن in the worldجهان,
8
26128
4481
هرچند به طور کلی تعداد موارد
ابتلا به HIV در دنیا رو به کاهش است،
00:42
this trendروند mayممکن است be short-livedکوتاه مدت
9
30633
2460
ممکن است این روند دیری نپاید
00:45
when the nextبعد waveموج of more aggressiveخشونت آمیز
and resistantمقاوم virusesویروس ها arriveرسیدن.
10
33117
3885
و موج بعدی ویروس‌های پرخاشگرتر
و مقاوم‌تر در برابر دارو از راه برسد.
00:49
HIVاچ آی وی has a potentialپتانسیل to transformتبدیل itselfخودش
into a newجدید and differentناهمسان virusویروس
11
37601
5822
هر بار که HIV سلولی را آلوده می‌کند
می‌تواند خود را
به ویروسی جدید و متفاوت تبدیل کند.
00:55
everyهرکدام time it infectsآلوده می کند a cellسلول.
12
43447
1555
00:57
Despiteبا وجود the remarkableقابل توجه progressپیش رفتن
we'veما هستیم madeساخته شده in reversingمعکوس کردن the epidemicبیماری همه گیر,
13
45700
4063
با وجود پیشرفت قابل توجهی
که در برگرداندن روند همه‌گیری داشته‌ایم،
01:01
the truthحقیقت is that we are just a fewتعداد کمی
viralویروسی mutationsجهش away from disasterفاجعه.
14
49787
4814
حقیقت این است که تنها
چند جهش ویروسی تا فاجعه فاصله داریم.
01:07
To appreciateقدردانی the profoundعمیق way
in whichکه HIVاچ آی وی transformsتبدیل می شود itselfخودش
15
55125
3979
برای قدردانی از روش عمیقی که HIV
هر بار تولید مثل می‌کند
با آن منتقل می‌شود،
01:11
everyهرکدام time it reproducesبازتولید می کند,
16
59128
1673
01:12
let's make a geneticژنتیک comparisonمقایسه.
17
60825
1748
بیایید یک مقایسه ژنتیکی انجام دهیم.
01:15
If we look at the DNADNA variationتغییر
amongدر میان humansانسان of differentناهمسان racesمسابقات
18
63161
3595
اگر به اختلاف DNA انسان‌ها
از نژادهای مختلف
01:18
from differentناهمسان continentsقاره ها,
19
66780
1613
و از قاره‌های متفاوت نگاه کنیم،
01:20
the actualواقعی DNADNA differenceتفاوت
is only 0.1 percentدرصد.
20
68417
3496
در واقع تفاوت DNA
تنها ۰/۱ درصد است.
01:24
If we look at the geneticژنتیک differenceتفاوت
21
72469
2094
اگر به اختلاف ژنتیکی
01:26
betweenبین humansانسان, great apesمرد عنکبوتی,
and rhesusریزوس macaquesماکائو,
22
74587
4134
میان انسان‌ها، میمون‌های بزرگ،
و بوزینه‌ها نگاه کنیم،
01:30
that numberعدد is sevenهفت percentدرصد.
23
78745
1929
تفاوت هفت درصد خواهد بود.
01:33
In contrastتضاد, the geneticژنتیک differenceتفاوت
betweenبین HIVاچ آی وی subtypesزیرگروه
24
81348
4111
در مقابل، تفاوت ژنتیکی زیرگونه‌های HIV
01:37
from differentناهمسان patientsبیماران
25
85483
1575
در بیماران مختلف
01:39
mayممکن است be as much as 35 percentدرصد.
26
87082
2473
ممکن است تا ۳۵ درصد باشد.
01:42
Withinدر داخل a personفرد infectedآلوده with HIVاچ آی وی,
27
90094
2747
در یک فرد مبتلا به HIV،
01:44
the geneticژنتیک differenceتفاوت
betweenبین an infectingآلوده کردن motherمادر virusویروس
28
92865
3396
تفاوت ژنتیکی میان
یک ویروس آلوده کننده مادر،
01:48
and subsequentمتعاقب daughterفرزند دختر virusesویروس ها
29
96285
2325
و ویروس‌های دختر بعدی
01:50
has been shownنشان داده شده to be
as much as fiveپنج percentدرصد.
30
98634
2387
نشان داده شده
که می‌تواند تا پنج درصد باشد.
01:53
This is the equivalentمعادل of a gorillaگوریل
givingدادن birthتولد to a chimpanzeeشامپانزه,
31
101376
4643
معادل آن است که یک گوریل
اول یک شامپانزه به دنیا بیاورد،
01:58
then to an orangutanorangutan,
32
106043
1828
بعد یک اورانگوتان،
01:59
then to a baboonبابون,
33
107895
1559
بعد یک بابون،
02:01
then to any randomتصادفی great apeمرد عنکبوتی
withinدر داخل its lifetimeطول عمر.
34
109478
2873
و به همین ترتیب در طول عمرش هر میمون بزرگ
دیگری را به صورت تصادفی به دنیا بیاورد.
02:04
There are nearlyتقریبا 100 subtypesزیرگروه of HIVاچ آی وی,
35
112375
3941
حدود ۱۰۰ زیرگونه از HIV وجود دارد،
02:08
with newجدید subtypesزیرگروه
beingبودن discoveredکشف شده regularlyبه طور منظم.
36
116340
2469
و زیرگونه‌های جدید
به طور منظم کشف می‌شوند.
02:11
HIVاچ آی وی in the developedتوسعه یافته worldجهان
is almostتقریبا all of one subtypeنوع دوم:
37
119448
5312
در دنیای توسعه یافته HIV
معمولاً از یک زیرگونه است:
02:16
subtypeنوع دوم B.
38
124784
1153
زیرگونه B.
02:18
Mostlyاغلب everything we know
and do to treatدرمان شود HIVاچ آی وی
39
126850
3850
تقریباً برای درمان HIV
هرچه می‌دانیم و می‌کنیم
02:22
is basedمستقر on studiesمطالعات on subtypeنوع دوم B,
40
130724
3557
بر مطالعه روی زیرگونه B بنا شده است،
02:26
even thoughگرچه it only
accountsحساب ها for 12 percentدرصد
41
134305
2638
با وجود اینکه تنها ۱۲ درصد
02:28
of the totalجمع numberعدد
of casesموارد of HIVاچ آی وی in the worldجهان.
42
136967
3484
از تمام موارد HIV در جهان از این نوع است.
02:33
But because of the profoundعمیق
geneticژنتیک differenceتفاوت
43
141182
2611
اما به دلیل تفاوت عمیق ژنتیکی
02:35
amongدر میان differentناهمسان subtypesزیرگروه,
44
143817
2350
میان زیرگونه‌های مختلف،
02:38
some subtypesزیرگروه are more likelyاحتمال دارد
to becomeتبدیل شدن به drug-resistantمقاوم در برابر مواد مخدر
45
146191
3437
بعضی زیرگونه‌ها
بیشتر احتمال مقاومت در برابر دارو دارند
02:42
or progressپیش رفتن to AIDSایدز fasterسریعتر.
46
150168
2024
یا بعضی زودتر پیشرفت می‌کنند
و به ایدز منجر می‌شوند.
02:44
We discoveredکشف شده that the explosionانفجار
of HIVاچ آی وی casesموارد in the Philippinesفیلیپین
47
152763
4722
کشف کردیم که انفجار موارد HIV در فیلیپین
02:49
is dueناشی از to a shiftتغییر مکان
from the Westernغربی subtypeنوع دوم B
48
157509
4232
به تغییر گونه از زیرگونه غربی B
02:53
to a more aggressiveخشونت آمیز
Southeastجنوب شرقی Asianآسیایی subtypeنوع دوم AEAE.
49
161765
4631
به زیرگونه پرخاشگرتر
جنوب شرق آسیای AE مربوط است.
02:58
We are seeingدیدن youngerجوانتر and sickerبیمار patientsبیماران
50
166794
2731
شاهد بیماران جوان‌تر با حال وخیم‌تر هستیم
03:01
with highبالا ratesنرخ ها of drugدارو resistanceمقاومت.
51
169549
1980
که دارای درجات بالای
مقاومت در برابر دارو هستند.
03:04
Initialاولیه encroachmentتجاوز of this subtypeنوع دوم
52
172195
2873
تهاجم اول این زیرگونه
03:07
is alreadyقبلا occurringاتفاق می افتد
in developedتوسعه یافته countriesکشورها,
53
175092
2711
در حال وقوع در کشورهای توسعه یافته
03:09
includingشامل Australiaاسترالیا,
Canadaکانادا and the Unitedیونایتد Statesایالت ها.
54
177827
3740
از جمله استرالیا،
کانادا و ایالات متحده است.
03:13
We mayممکن است soonبه زودی see a similarمشابه
explosionانفجار of casesموارد in these countriesکشورها.
55
181591
4504
ممکن است به زودی
شاهد انفجاری مشابه در این کشورها هم باشیم.
03:19
And while we think that HIVاچ آی وی is doneانجام شده
56
187393
3005
و از آنجا که فکر می‌کنیم
کار HIV تمام شده است
03:22
and that the tideجزر و مد has turnedتبدیل شد for it,
57
190422
1998
و آب از آسیاب افتاده است،
03:24
just like with realواقعی tidesجزر و مد,
it can come right back.
58
192444
2966
ممکن است آب دوباره به آسیاب برگردد.
03:27
In the earlyزود 1960s,
malariaمالاریا was on the ropesطناب ها.
59
195834
3436
اویل دهه ۱۹۶۰
پشت مالاریا داشت به خاک می‌رسید.
03:31
As the numberعدد of casesموارد droppedکاهش یافته است,
60
199294
1995
و با کاهش شمار موارد،
03:33
people and governmentsدولت ها
stoppedمتوقف شد payingپرداخت attentionتوجه.
61
201313
2769
دولت و مردم دیگر به آن اهمیتی ندادند.
03:36
The resultنتيجه was a deadlyمرگبار resurgenceتجدید حیات
of drug-resistantمقاوم در برابر مواد مخدر malariaمالاریا.
62
204106
4754
نتیجه آن تجدید حیات مرگبار
گونه مقاوم در برابر داروی مالاریا بود.
03:41
We need to think of HIVاچ آی وی
63
209562
1688
باید به فکر HIV باشیم
03:43
not as a singleتنها virusویروس
that we think we'veما هستیم figuredشکل گرفته out,
64
211274
3697
نه به عنوان یک ویروس واحد
که فکر می‌کنیم حل شده است،
03:46
but as a collectionمجموعه of rapidlyبه سرعت در حال evolvingتکامل یافته
and highlyبه شدت uniqueمنحصر بفرد virusesویروس ها,
65
214995
6194
بلکه به عنوان مجموعه‌ای ویروس
به شدت خاص که به سرعت تکامل می‌یابند،
03:53
eachهر یک of whichکه can setتنظیم off
the nextبعد deadlyمرگبار epidemicبیماری همه گیر.
66
221213
2780
و هر کدام می‌تواند
منجر به همه‌گیری مرگبار بعدی شود.
03:56
We are incorporatingترکیب
more powerfulقدرتمند and newجدید toolsابزار
67
224474
3536
در حال ترکیب کردن
ابزارهای قوی‌تر و جدیدتر هستیم
04:00
to help us detectتشخیص
the nextبعد deadlyمرگبار HIVاچ آی وی strainنژاد,
68
228034
3135
تا به ما کمک کنند
نژاد کشنده جدید HIV را شناسایی کنیم،
04:03
and this needsنیاز دارد to go handدست in handدست
with urgentفوری researchپژوهش
69
231193
4028
و این کار باید با تحقیقات فوری همراه شود
04:07
on the behaviorرفتار and properمناسب treatmentرفتار
of non-B subtypesزیرگروه.
70
235245
4472
تا رفتار زیرگونه‌های غیر B
و درمان مناسب برای آنها را کشف کنیم.
04:12
We need to convinceمتقاعد کردن our governmentsدولت ها
71
240201
1810
باید دولت‌هایمان
04:14
and our fundingمنابع مالی agenciesآژانس ها
72
242035
1650
و آژانس‌های سرمایه گذاری‌مان را قانع کنیم
04:15
that HIVاچ آی وی is not yetهنوز doneانجام شده.
73
243709
3298
که HIV هنوز تمام نشده است.
04:20
Over 35 millionمیلیون people have diedفوت کرد of HIVاچ آی وی.
74
248357
4090
بیش از ۳۵ میلیون نفر از HIV مرده‌اند.
04:25
We are on the vergeلبه
of an AIDS-freeایدز رایگان generationنسل.
75
253098
3410
ما در لبه نسلی عاری از ایدز به سر می‌بریم.
04:28
We need to payپرداخت attentionتوجه.
76
256532
2193
باید دقت کنیم.
04:30
We need to remainماندن vigilantهوشیار
77
258749
2333
باید هوشیار باشیم
04:33
and followدنبال کردن throughاز طریق.
78
261106
1497
و هوشیار بمانیم.
04:34
Otherwiseدر غیر این صورت, millionsمیلیون ها نفر more will dieمرگ.
79
262627
2903
در غیر این صورت،
میلیون‌ها نفر دیگر خواهند مرد.
04:37
Thank you.
80
265554
1199
متشکرم.
04:38
(Applauseتشویق و تمجید)
81
266777
4414
(تشویق)
Translated by Sadegh Zabihi
Reviewed by Masoud Paktinat

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Edsel Salvaña - Infectious disease specialist, molecular epidemiologist
TED Fellow Edsel Salvaña studies the genetics of HIV, and he worries that we are just a few mutations away from the next deadly pandemic.

Why you should listen

Dr. Edsel Salvaña discovered that the driving force behind a new AIDS epidemic in the Philippines is the entry and spread of a deadlier strain of HIV -- a situation that can easily occur anywhere in the world.

Salvaña is an infectious disease specialist, molecular epidemiologist and is the director of the Institute of Molecular Biology and Biotechnology at the National Institutes of Health at the University of the Philippines in Manila. He is using next-generation sequencing and other cutting-edge genetic tools to study HIV viral diversity and superinfection. He is looking at how HIV develops drug resistance to better understand why his country suddenly has the fastest growing HIV epidemic in Asia; and why HIV treatment that works well in developed countries is failing on emerging HIV strains in the Philippines and resource-limited settings. He trains doctors in infectious diseases, and supervises the care of several thousand HIV patients at the Philippine General Hospital. He has been a national force in the formulation of HIV treatment guidelines, campaigning against stigma, and raising awareness.

Salvaña's advocacy work has been featured in Science, and he has been recognized with numerous national and international awards including the "Ten Outstanding Young Persons of the World" from JCI International and the Young Physician Leader Award from the Interacademy Medical Panel of the World Academy of Sciences. He was named a TED Fellow in 2017.

More profile about the speaker
Edsel Salvaña | Speaker | TED.com