ABOUT THE SPEAKER
Edsel Salvaña - Infectious disease specialist, molecular epidemiologist
TED Fellow Edsel Salvaña studies the genetics of HIV, and he worries that we are just a few mutations away from the next deadly pandemic.

Why you should listen

Dr. Edsel Salvaña discovered that the driving force behind a new AIDS epidemic in the Philippines is the entry and spread of a deadlier strain of HIV -- a situation that can easily occur anywhere in the world.

Salvaña is an infectious disease specialist, molecular epidemiologist and is the director of the Institute of Molecular Biology and Biotechnology at the National Institutes of Health at the University of the Philippines in Manila. He is using next-generation sequencing and other cutting-edge genetic tools to study HIV viral diversity and superinfection. He is looking at how HIV develops drug resistance to better understand why his country suddenly has the fastest growing HIV epidemic in Asia; and why HIV treatment that works well in developed countries is failing on emerging HIV strains in the Philippines and resource-limited settings. He trains doctors in infectious diseases, and supervises the care of several thousand HIV patients at the Philippine General Hospital. He has been a national force in the formulation of HIV treatment guidelines, campaigning against stigma, and raising awareness.

Salvaña's advocacy work has been featured in Science, and he has been recognized with numerous national and international awards including the "Ten Outstanding Young Persons of the World" from JCI International and the Young Physician Leader Award from the Interacademy Medical Panel of the World Academy of Sciences. He was named a TED Fellow in 2017.

More profile about the speaker
Edsel Salvaña | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2017

Edsel Salvaña: The dangerous evolution of HIV

Edsel Salvaña: Nevarna evolucija virusa HIV

Filmed:
1,348,118 views

Mislite, da zmagujemo v boju proti virusu HIV? Morda ne - saj prihaja nov val prilagojenih virusov odpornih na zdravila. V tem presenetljivem govoru nam TED fellow Edsel Salvana opiše agresivni podtip virusa HIV, AE, ki trenutno pustoši po Filipinih, ki so njegov dom - in nas opozori na nekaj, kar bi zlahka postalo grozeča globalna epidemija.
- Infectious disease specialist, molecular epidemiologist
TED Fellow Edsel Salvaña studies the genetics of HIV, and he worries that we are just a few mutations away from the next deadly pandemic. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
The PhilippinesFilipini: an idyllicidilično countrydržava
0
916
2346
Filipini: idilična država,
00:15
with some of the clearestnajbolj očitna watervoda
and bluestbluest skiesnebo on the planetplanet.
1
3286
3753
kjer lahko najdemo najbolj čisto vodo
in najbolj modro nebo na planetu.
00:19
It is alsotudi the epicenterepicenter
2
7063
1592
Je pa tudi epicenter
00:20
of one of the fastest-growingnajhitreje rastoče
HIVHIV epidemicsepidemije in the worldsvet.
3
8679
3401
ene izmed najhitreje rastočih
HIV epidemij na svetu.
00:24
On the surfacepovršina, it seemsZdi se
as if we are just a latepozen bloomerBloomer.
4
12494
3808
Na površju se zdi,
da smo samo pozno začeli.
00:28
HoweverVendar, the reasonsrazlogov
for our currenttok epidemicepidemija
5
16326
2843
A razlogi za trenutno epidemijo
00:31
are much more complicatedzapleteno
6
19193
1824
so veliko bolj zapleteni,
00:33
and maylahko foreshadowNagovijestiti
a globalglobalno resurgenceponovitev of HIVHIV.
7
21041
3921
in morda naznanjajo
ponovno globalno pojavljanje HIV-a.
00:38
While overallsplošno newnovo casesprimerov of HIVHIV
continuenadaljuj to droppadec in the worldsvet,
8
26128
4481
Medtem ko se pojavljanje novih primerov
HIV-a po svetu zmanjšuje,
00:42
this trendtrend maylahko be short-livedkratkotrajno
9
30633
2460
gre morda za kratkoročen trend
00:45
when the nextNaslednji waveval of more aggressiveagresivno
and resistantodporen virusesvirusi arriveprispejo.
10
33117
3885
pred prihodom naslednjega vala
agresivnih in odpornih virusov.
00:49
HIVHIV has a potentialpotencial to transformpreoblikovati itselfsama
into a newnovo and differentdrugačen virusvirus
11
37601
5822
HIV se lahko spremeni
v nov in drugačen virus,
00:55
everyvsak time it infectsokuži a cellcelica.
12
43447
1555
vsakič ko okuži neko celico.
00:57
DespiteKljub the remarkableizjemno progressnapredek
we'vesmo madeizdelane in reversingvzvratno the epidemicepidemija,
13
45700
4063
Ne glede na neverjeten napredek,
ki smo ga dosegli pri zaviranju epidemije,
01:01
the truthresnica is that we are just a fewmalo
viralvirusne mutationsmutacije away from disasterkatastrofa.
14
49787
4814
smo v resnici le nekaj
mutacij stran od katastrofe.
01:07
To appreciatecenite the profoundgloboko way
in whichki HIVHIV transformspreoblikuje itselfsama
15
55125
3979
Da bi lahko cenili, kako temeljito
se HIV preobrazi vsakič,
01:11
everyvsak time it reproducespovzema,
16
59128
1673
ko se podvoji,
01:12
let's make a geneticgenetski comparisonprimerjava.
17
60825
1748
naredimo genetsko primerjavo.
01:15
If we look at the DNADNA variationvariacije
amongmed humansljudje of differentdrugačen racesdirke
18
63161
3595
Če pogledamo variacijo človeške DNK
med različnimi rasami
01:18
from differentdrugačen continentsceline,
19
66780
1613
z različnih kontinentov,
01:20
the actualdejansko DNADNA differenceRazlika
is only 0.1 percentodstotkov.
20
68417
3496
je razlika med DNK le 0,1 odstotka.
01:24
If we look at the geneticgenetski differenceRazlika
21
72469
2094
Če pogledamo genetsko razliko
med ljudmi, velikimi opicami,
in rhesus opicami,
01:26
betweenmed humansljudje, great apesopice,
and rhesusRhesus macaquesopicah,
22
74587
4134
01:30
that numberštevilka is sevensedem percentodstotkov.
23
78745
1929
le ta znaša 7 odstotkov.
01:33
In contrastkontrast, the geneticgenetski differenceRazlika
betweenmed HIVHIV subtypespodtipe
24
81348
4111
Za primerjavo, genetska razlika
med podtipi HIV-a
01:37
from differentdrugačen patientsbolnikov
25
85483
1575
različnih pacientov
01:39
maylahko be as much as 35 percentodstotkov.
26
87082
2473
je lahko tudi 35-odstotna.
01:42
WithinV a personoseba infectedokuženih with HIVHIV,
27
90094
2747
V osebi, okuženi z virusom HIV,
01:44
the geneticgenetski differenceRazlika
betweenmed an infectingokužbo mothermama virusvirus
28
92865
3396
znaša genetska razlika
med prvotnim virusom okužbe
01:48
and subsequentpoznejše daughterhči virusesvirusi
29
96285
2325
in hčerinskimi virusi
01:50
has been shownprikazano to be
as much as fivepet percentodstotkov.
30
98634
2387
tudi do pet odstotkov.
01:53
This is the equivalentenakovredno of a gorillagorila
givingdajanje birthrojstvo to a chimpanzeešimpanzi,
31
101376
4643
To je enako, kot če bi gorila
rodila šimpanza,
01:58
then to an orangutanOrangutan,
32
106043
1828
potem orangutana,
01:59
then to a baboonopico,
33
107895
1559
nato pavijana,
02:01
then to any randomnaključen great apeopica
withinznotraj its lifetimeživljenska doba.
34
109478
2873
nato naključno veliko opico,
vse to v svojem življenju.
02:04
There are nearlyskoraj 100 subtypespodtipe of HIVHIV,
35
112375
3941
Obstaja skoraj 100 podvrst HIV-a,
02:08
with newnovo subtypespodtipe
beingbiti discoveredodkriti regularlyredno.
36
116340
2469
ob tem pa redno odkrivamo nove podtipe.
02:11
HIVHIV in the developedrazvili worldsvet
is almostskoraj all of one subtypepodtip:
37
119448
5312
HIV v razvitem svetu je skoraj ves
samo ene podvrste:
02:16
subtypepodtip B.
38
124784
1153
Podvrste B.
02:18
MostlyVečinoma everything we know
and do to treatzdravljenje HIVHIV
39
126850
3850
Večina vsega, kar vemo in počnemo,
da bi pozdravili HIV,
02:22
is basedtemelji on studiesštudije on subtypepodtip B,
40
130724
3557
je osnovana na študijah,
narejenih na podtipu B,
02:26
even thoughčeprav it only
accountsračunov for 12 percentodstotkov
41
134305
2638
čeprav predstavlja le 12 odstotkov
02:28
of the totalskupaj numberštevilka
of casesprimerov of HIVHIV in the worldsvet.
42
136967
3484
vseh primerov virusa HIV na svetu.
02:33
But because of the profoundgloboko
geneticgenetski differenceRazlika
43
141182
2611
Ampak zaradi pomembne genetske razlike
02:35
amongmed differentdrugačen subtypespodtipe,
44
143817
2350
med različnimi podtipi,
02:38
some subtypespodtipe are more likelyverjetno
to becomepostane drug-resistantdrog-odporne
45
146191
3437
je za nekatere podtipe bolj verjetno,
da bodo postali odporni na zdravila
02:42
or progressnapredek to AIDSAIDS fasterhitreje.
46
150168
2024
ali hitreje napredovali v AIDS.
02:44
We discoveredodkriti that the explosioneksplozija
of HIVHIV casesprimerov in the PhilippinesFilipini
47
152763
4722
Odkrili smo, da se je eksplozija
primerov HIV-a na Filipinih
02:49
is duedolžan to a shiftpremik
from the WesternWestern subtypepodtip B
48
157509
4232
zgodila zaradi premika
z zahodnega podtipa B
02:53
to a more aggressiveagresivno
SoutheastJugovzhodne AsianAzijske subtypepodtip AEAE.
49
161765
4631
na bolj agresiven podtip AE
iz jugovzhodne Azije.
02:58
We are seeingvidenje youngermlajši and sickersicker patientsbolnikov
50
166794
2731
Videvamo mlajše in bolj bolne paciente
03:01
with highvisoko ratesstopnje of drugdroge resistanceodpornost.
51
169549
1980
s pogostejšo rezistenco na zdravila.
03:04
InitialZačetno encroachmentposeg of this subtypepodtip
52
172195
2873
Prvotna širitev tega virusa
03:07
is alreadyže occurringpojavljajo
in developedrazvili countriesdržave,
53
175092
2711
se že dogaja v razvitih državah,
03:09
includingvključno z AustraliaAvstralija,
CanadaKanada and the UnitedVelika StatesDržave.
54
177827
3740
vključno z Avstralijo, Kanado
in Združenimi državami.
03:13
We maylahko soonkmalu see a similarpodobno
explosioneksplozija of casesprimerov in these countriesdržave.
55
181591
4504
Morda bomo kmalu videli
eksplozijo primerov v teh državah.
03:19
And while we think that HIVHIV is doneKončano
56
187393
3005
In medtem ko mislimo,
da smo s HIV-om opravili
03:22
and that the tideplima has turnedobrnjen for it,
57
190422
1998
in da je val že odšel,
03:24
just like with realresnično tidesplimovanje,
it can come right back.
58
192444
2966
se lahko kot pravi val spet vrne.
03:27
In the earlyzgodaj 1960s,
malariamalarija was on the ropesvrvi.
59
195834
3436
V 60-ih je bilo tako z malarijo.
03:31
As the numberštevilka of casesprimerov droppedpadla,
60
199294
1995
Ko se je število primerov zmanjšalo,
03:33
people and governmentsvlade
stoppedustavil payingplačilo attentionpozornost.
61
201313
2769
ljudje in vlada niso bili več pozorni.
03:36
The resultrezultat was a deadlysmrtonosno resurgenceponovitev
of drug-resistantdrog-odporne malariamalarija.
62
204106
4754
Rezultat je bila smrtonosna vrnitev
malarije, odporne na zdravila.
03:41
We need to think of HIVHIV
63
209562
1688
Ne smemo razmišljati o HIV-u,
03:43
not as a singlesamski virusvirus
that we think we'vesmo figuredfigured out,
64
211274
3697
kot o enem samem virusu,
ki ga dobro poznamo,
03:46
but as a collectionzbirka of rapidlyhitro evolvingrazvija
and highlyvisoko uniqueedinstven virusesvirusi,
65
214995
6194
ampak kot o skupini hitro
spreminjajočih se in unikatnih virusov,
03:53
eachvsak of whichki can setnastavite off
the nextNaslednji deadlysmrtonosno epidemicepidemija.
66
221213
2780
in vsak od njih lahko zaneti
naslednjo smrtonosno epidemijo.
03:56
We are incorporatingvključujejo
more powerfulmočno and newnovo toolsorodja
67
224474
3536
Vključujemo močnejša in novejša orodja
04:00
to help us detectodkriti
the nextNaslednji deadlysmrtonosno HIVHIV strainsev,
68
228034
3135
v iskanje naslednjega
smrtonosnega seva virusa HIV
04:03
and this needspotrebe to go handroka in handroka
with urgentnujno researchraziskave
69
231193
4028
in to mora biti z roko v roki
z nujnim raziskovanjem
04:07
on the behaviorvedenje and properpravilno treatmentzdravljenje
of non-BB subtypespodtipe.
70
235245
4472
delovanja in zdravljenja ostalih podtipov.
04:12
We need to convinceprepričajte our governmentsvlade
71
240201
1810
Prepričati moramo naše vlade
04:14
and our fundingfinanciranje agenciesagencije
72
242035
1650
in naše agencije za financiranje,
04:15
that HIVHIV is not yetše doneKončano.
73
243709
3298
da s HIV-om še nismo opravili.
04:20
Over 35 millionmilijonov people have diedumrl of HIVHIV.
74
248357
4090
Več kot 35 milijonov ljudi
je umrlo zaradi HIV-a.
04:25
We are on the vergerob
of an AIDS-freeBrez pomoči generationgeneracije.
75
253098
3410
Smo na robu generacije brez AIDS-a.
04:28
We need to payplačati attentionpozornost.
76
256532
2193
Moramo biti pozorni.
04:30
We need to remainostanejo vigilantbudno
77
258749
2333
Moramo ostati oprezni
04:33
and followsledite throughskozi.
78
261106
1497
in stvari izpeljati do konca.
04:34
OtherwiseDrugače, millionsmilijoni more will dieumreti.
79
262627
2903
Če ne, bo umrlo še na milijone ljudi.
04:37
Thank you.
80
265554
1199
Hvala.
04:38
(ApplauseAplavz)
81
266777
4414
(Aplavz)
Translated by Nika Kotnik
Reviewed by Matej Divjak

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Edsel Salvaña - Infectious disease specialist, molecular epidemiologist
TED Fellow Edsel Salvaña studies the genetics of HIV, and he worries that we are just a few mutations away from the next deadly pandemic.

Why you should listen

Dr. Edsel Salvaña discovered that the driving force behind a new AIDS epidemic in the Philippines is the entry and spread of a deadlier strain of HIV -- a situation that can easily occur anywhere in the world.

Salvaña is an infectious disease specialist, molecular epidemiologist and is the director of the Institute of Molecular Biology and Biotechnology at the National Institutes of Health at the University of the Philippines in Manila. He is using next-generation sequencing and other cutting-edge genetic tools to study HIV viral diversity and superinfection. He is looking at how HIV develops drug resistance to better understand why his country suddenly has the fastest growing HIV epidemic in Asia; and why HIV treatment that works well in developed countries is failing on emerging HIV strains in the Philippines and resource-limited settings. He trains doctors in infectious diseases, and supervises the care of several thousand HIV patients at the Philippine General Hospital. He has been a national force in the formulation of HIV treatment guidelines, campaigning against stigma, and raising awareness.

Salvaña's advocacy work has been featured in Science, and he has been recognized with numerous national and international awards including the "Ten Outstanding Young Persons of the World" from JCI International and the Young Physician Leader Award from the Interacademy Medical Panel of the World Academy of Sciences. He was named a TED Fellow in 2017.

More profile about the speaker
Edsel Salvaña | Speaker | TED.com