ABOUT THE SPEAKER
Mary Maker - Teacher
Mary Maker believes in the power of education to build peace and rebuild lives.

Why you should listen

A refugee from South Sudan's civil war, Mary Maker found solace and hope through education. She has lived in Kakuma refugee camp for several years, where she worked as a school teacher to a class of 120 students. She is now student again, attending a scholarship program in Rwanda, putting her on a path to university.

More profile about the speaker
Mary Maker | Speaker | TED.com
TEDxKakumaCamp

Mary Maker: Why I fight for the education of refugee girls (like me)

Mary Maker: Pourquoi je me bats pour l’éducation des réfugiées (comme moi)

Filmed:
1,354,417 views

Après avoir fui le Soudan du Sud ravagé par la guerre, Mary Maker s'est réfugiée au camp de Kakuma au Kenya, où elle a trouvé sécurité et espoir au sein d'une école. Devenue elle-même professeur auprès de jeunes réfugiés, elle voit l'éducation comme un outil essentiel à la reconstruction des vies - et à l'autonomisation d'une génération de filles qui se voient trop souvent refuser l'accès aux salles de classe. « Pour les enfants de guerre, une éducation peut transformer les larmes en passion pour la paix », suggère Maker.
- Teacher
Mary Maker believes in the power of education to build peace and rebuild lives. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
We do not choosechoisir where to be bornnée.
0
962
2966
Nous ne choisissons pas
l'endroit où nous naissons.
00:17
We do not choosechoisir who our parentsParents are.
1
5070
3145
Nous ne choisissons pas nos parents.
00:21
But we do choosechoisir how we are going
to livevivre our livesvies.
2
9264
4235
Mais nous choisissons la façon
dont nous allons vivre nos vies.
00:26
I did not choosechoisir to be bornnée
in SouthSud SudanSoudan,
3
14810
2717
Je n'ai pas choisi de naître
dans le Soudan du Sud,
00:29
a countryPays rifemonnaie courante with conflictconflit.
4
17551
2136
un pays ravagé par les conflits.
00:32
I did not choosechoisir my nameprénom --
5
20511
2023
Je n'ai pas choisi mon nom --
00:35
NyiriakNyiriak,
6
23304
1538
Nyiriak,
00:36
whichlequel meansveux dire "warguerre."
7
24866
1482
qui signifie « guerre ».
00:39
I've always rejectedrejeté it
8
27308
1963
Je l'ai toujours rejeté
00:41
and all the legacyhéritage it was bornnée into.
9
29295
3435
ainsi que tout l'héritage qu'il implique.
00:44
I choosechoisir to be calledappelé MaryMarie.
10
32754
2219
J'ai choisi de m'appeler Mary.
00:48
As a teacherprof, I've stooddebout
in frontde face of 120 studentsélèves,
11
36154
3683
En tant que professeur,
j'ai déjà parlé devant 120 étudiants,
00:51
so this stageétape does not intimidateintimider me.
12
39861
2999
donc cette scène ne m'intimide pas.
00:55
My studentsélèves come from war-torndéchiré par la guerre countriesdes pays.
13
43996
3549
Mes élèves viennent
de pays ravagés par la guerre.
01:00
They're so differentdifférent from eachchaque other,
14
48101
2537
Ils sont très différents
les uns des autres
01:02
but they have one thing in commoncommun:
15
50662
2818
mais ils ont une chose en commun :
01:05
they fledfuite theirleur homesmaisons
in ordercommande to stayrester alivevivant.
16
53504
3865
ils ont fui leur foyer
afin de rester en vie.
01:10
Some of them belongappartenir to parentsParents
back home in SouthSud SudanSoudan
17
58616
3511
Les parents de certains d'entre eux
vivent dans le Soudan du Sud
01:14
who are killingmeurtre eachchaque other
18
62151
1322
et s'y entretuent
01:15
because they belongappartenir to a differentdifférent tribetribu
or they have a differentdifférent beliefcroyance.
19
63497
4450
parce qu'ils appartiennent à des tribus
ou ont des croyances différentes.
01:20
OthersD’autres come from other AfricanAfricain countriesdes pays
devastateddévasté by warguerre.
20
68922
4287
D'autres viennent d'autres pays africains
dévastés par la guerre.
01:25
But when they enterentrer my classclasse,
they make friendscopains,
21
73823
3035
Mais lorsqu'ils arrivent dans mon cours,
ils se font des amis,
01:28
they walkmarche home togetherensemble,
22
76882
1637
ils rentrent ensemble après l'école,
01:31
they do theirleur homeworkdevoirs togetherensemble.
23
79149
1901
ils font leurs devoirs ensemble.
01:33
There is no hatredhaine allowedpermis in my classclasse.
24
81711
3028
La haine n'est pas tolérée dans mon cours.
01:38
My storyrécit is like that
of so manybeaucoup other refugeesréfugiés.
25
86078
4133
Mon histoire ressemble
à celle de tant d'autres réfugiés.
01:43
The warguerre camevenu when I was still a babybébé.
26
91063
2074
La guerre a commencé
alors que je n'étais qu'un bébé.
01:46
And my fatherpère,
27
94131
1217
Et mon père,
01:47
who had been absentabsent
in mostles plus of my earlyde bonne heure childhoodenfance,
28
95372
2855
qui avait été absent
la plupart de ma petite enfance,
01:50
was doing what other menHommes were doing:
29
98251
2576
faisait comme d'autres hommes :
01:52
fightingcombat for the countryPays.
30
100851
1727
il se battait pour le pays.
01:55
He had two wivesépouses and manybeaucoup childrenles enfants.
31
103283
3120
Il avait deux femmes
et de nombreux enfants.
02:00
My mothermère was his secondseconde wifefemme,
32
108459
2329
Ma mère était sa seconde épouse,
02:02
marriedmarié to him at the ageâge of 16.
33
110812
2279
mariée à l'âge de 16 ans.
02:05
This is simplysimplement because my mothermère
camevenu from a poorpauvre backgroundContexte,
34
113588
4022
C'est arrivé simplement parce que ma mère
venait d'un milieu pauvre,
02:10
and she had no choicechoix.
35
118279
1800
et qu'elle n'avait pas le choix.
02:12
My fatherpère, on the other handmain, was richriches.
36
120103
2942
Mon père, en revanche, était riche.
02:15
He had manybeaucoup cowsvaches.
37
123069
1333
Il avait beaucoup de vaches.
02:18
GunshotsCoups de feu were the ordercommande of the day.
38
126987
3187
On entendait des coups de feu
quotidiennement.
02:24
My communitycommunauté was constantlyconstamment underen dessous de attackattaque.
39
132713
2892
Ma communauté était constamment attaquée.
02:28
CommunitiesCommunautés would fightbats toi eachchaque other
as they tooka pris watereau alongle long de the NileNil.
40
136526
4640
Des communautés se battaient entre elles
en prenant de l'eau le long du Nil.
02:33
But that was not all.
41
141190
1292
Mais ce n'était pas tout.
02:35
PlanesAvions would droplaissez tomber the spinningfilage
and terrifyingterrifiant bombsdes bombes
42
143257
3904
Des avions larguaient
les bombes terrifiantes qui vrillaient
02:39
that choppedhachés off people'sles gens limbsmembres.
43
147185
2226
et sectionnaient les membres des gens.
02:41
But the mostles plus terrifyingterrifiant thing
for everychaque singleunique parentparent
44
149435
3276
Mais la chose la plus terrifiante
pour tous les parents
02:44
was to see theirleur childrenles enfants beingétant abductedenlevées
and turnedtourné into youngJeune soldierssoldats.
45
152735
6214
était de voir leurs enfants être enlevés
pour devenir de jeunes soldats.
02:51
My mothermère dugDug a trenchtranchée
46
159877
2321
Ma mère a creusé une tranchée
02:54
that soonbientôt becamedevenu our home.
47
162222
2149
qui est rapidement devenue notre foyer.
02:57
But yetencore, we did not feel protectedprotégé.
48
165150
2353
Mais nous ne nous sentions pas protégés.
03:00
She had to fleefuir in searchchercher
of a safesûr placeendroit for us.
49
168455
3950
Elle a dû fuir à la recherche
d'un lieu sûr pour nous.
03:04
I was fourquatre yearsannées oldvieux,
and my youngerplus jeune sistersœur was two.
50
172429
3422
J'avais quatre ans,
et ma petite sœur en avait deux.
03:09
We joinedrejoint a hugeénorme massMasse of people,
51
177267
2013
Nous avons rejoint une foule de personnes,
03:11
and togetherensemble we walkedmarcha
for manybeaucoup agonizingangoissant daysjournées
52
179304
3916
et ensemble nous avons marché
des jours durant, à l'agonie,
03:15
in searchchercher of a securegarantir placeendroit.
53
183244
1922
à la recherche d'un abri.
03:17
But we could barelyà peine restdu repos
54
185190
1673
Mais à peine nous reposions-nous
03:19
before we were attackedattaqué again.
55
187954
2909
que nous étions à nouveau attaqués.
03:24
I rememberrappelles toi my mothermère was pregnantEnceinte,
56
192159
2444
Je me souviens de ma mère enceinte
03:26
when she would take turnsse tourne
to carryporter me and my youngerplus jeune sistersœur.
57
194627
3051
qui nous portait, à tour de rôle,
ma petite sœur et moi.
03:30
We finallyenfin madefabriqué it acrossà travers
the KenyanDu Kenya borderfrontière, yes.
58
198362
2874
Oui, nous avons fini
par traverser la frontière kenyane.
03:33
But that was the longestle plus long journeypériple
that I have ever had in my wholeentier life.
59
201887
5147
Mais c'était le trajet le plus long
que j'aie fait de ma vie.
03:40
My feetpieds were rawbrut with blisterscloques.
60
208028
3523
Mes pieds étaient couverts d'ampoules.
03:45
To our surprisesurprise,
61
213630
1556
A notre surprise,
03:47
we founda trouvé other familyfamille membersmembres
who had fledfuite into the campcamp earlierplus tôt on,
62
215210
3311
d'autres membres de notre famille
s'étaient déjà réfugiés dans ce camp,
03:50
where you all are todayaujourd'hui,
63
218545
1667
où vous vous êtes aujourd'hui,
03:52
the KakumaKakuma campcamp.
64
220236
1706
le camp de Kakuma.
03:53
Now, I want you all to be very quietsilencieux
just for a momentmoment.
65
221966
3680
Maintenant, je vous demande
d'être silencieux l'espace d'un instant.
04:00
Do you hearentendre that?
66
228574
1579
Entendez-vous cela ?
04:04
The sounddu son of silencesilence.
67
232022
3184
Le silence.
04:08
No gunshotscoups de feu.
68
236268
1374
Pas de coups de feu.
04:11
PeacePaix, at last.
69
239157
2343
La paix, enfin.
04:14
That was my first memoryMémoire of this campcamp.
70
242279
3455
C'est la première chose qui m'a marquée.
04:19
When you movebouge toi from a warguerre zonezone
71
247154
2353
Quand vous quittez une zone de guerre
04:21
and come to a securegarantir placeendroit like KakumaKakuma,
72
249531
2523
pour un endroit sûr comme Kakuma,
04:24
you've really gonedisparu farloin.
73
252078
1451
vous êtes allé très loin.
04:27
I only stayedséjourné in the campcamp
for threeTrois yearsannées, thoughbien que.
74
255655
2901
Pourtant, je ne suis restée dans ce camp
que trois ans.
04:30
My fatherpère, who had been absentabsent
in mostles plus of my earlyde bonne heure childhoodenfance,
75
258580
3064
Mon père, qui avait été absent
la plupart de ma petite enfance,
04:33
camevenu back into my life.
76
261668
1387
est revenu dans ma vie.
04:35
And he organizedorganisé for me
to movebouge toi with my uncleoncle
77
263697
3389
Et il a organisé mon déménagement
auprès de mon oncle
04:39
to our familyfamille in NakuruNakuru.
78
267110
1560
chez notre famille à Nakuru.
04:41
There, I founda trouvé my father'spère first wifefemme,
79
269328
2443
J'y ai trouvé sa première femme,
04:43
my halfmoitié sisterssœurs and my halfmoitié brothersfrères.
80
271795
3581
mes demi-sœurs et mes demi-frères.
04:47
I got enrolledinscrits in schoolécole.
81
275400
2079
J'ai été inscrite dans une école.
04:49
I rememberrappelles toi my first day in schoolécole --
I could singchanter and laughrire again --
82
277503
4578
Je me rappelle mon premier jour de cours -
je pouvais chanter et rire à nouveau -
04:54
and my first setensemble of schoolécole
uniformsuniformes, you betpari.
83
282105
3298
ainsi que mon premier uniforme scolaire,
vous imaginez.
04:58
It was amazingincroyable.
84
286317
1361
C'était incroyable.
05:01
But then I camevenu to realizeprendre conscience de
85
289360
2405
Mais j'ai réalisé par la suite
05:04
that my uncleoncle did not find it fiten forme
for me to go to schoolécole,
86
292622
4262
que mon oncle trouvait inapproprié
le fait que j'aille à l'école
05:10
simplysimplement because I was a girlfille.
87
298194
2679
simplement parce que j'étais une fille.
05:14
My halfmoitié brothersfrères were his first prioritypriorité.
88
302649
2941
Mes demi-frères étaient sa priorité.
05:18
He would say, "EducatingÉduquer les a girlfille
is a wastedéchets of time."
89
306622
3761
Il disait : « L'éducation des filles
est une perte de temps. »
05:22
And for that reasonraison, I missedmanqué
manybeaucoup daysjournées of schoolécole,
90
310773
4961
Et pour cette raison, j'ai manqué
de nombreux jours d'école,
05:27
because the feeshonoraires were not paidpayé.
91
315758
1977
les frais de scolarité n'étant pas payés.
05:31
My fatherpère steppedétagé in
92
319364
1917
Mon père est intervenu
05:33
and organizedorganisé for me
to go to boardingembarquement schoolécole.
93
321305
3123
et m'a inscrite dans un internat.
05:37
I rememberrappelles toi the faithFoi that he put in me
over the couplecouple of yearsannées to come.
94
325253
4060
Je me souviens de la confiance
qu'il m'a accordée les années suivantes.
05:41
He would say, "EducationÉducation is an animalanimal
that you have to overcomesurmonter.
95
329337
5663
Il disait : « L'éducation
est un animal à dresser.
05:47
With an educationéducation, you can survivesurvivre.
96
335779
3322
Avec une éducation, tu pourras survivre.
05:51
EducationÉducation shalldevra be your first husbandmari."
97
339838
4086
L'éducation sera ton premier mari. »
05:56
And with these wordsmots camevenu in
his first biggros investmentinvestissement.
98
344557
5076
Et avec ces mots, il m'offrit
son premier grand investissement.
06:01
I feltse sentait luckychanceux!
99
349657
1275
Je me sentais chanceuse !
06:03
But I was missingmanquant something:
100
351627
3179
Mais il me manquait quelque chose :
06:08
my mothermère.
101
356462
1151
ma mère.
06:11
My mothermère had been left
behindderrière in the campcamp,
102
359064
2491
Elle était restée dans le camp
06:14
and I had not seenvu her sincedepuis I left it.
103
362511
2513
et je ne l'avais pas revue
depuis mon départ.
06:18
SixSix yearsannées withoutsans pour autant seeingvoyant her
was really long.
104
366197
4619
Les six années passées sans la voir
ont été très longues.
06:24
I was aloneseul,
105
372245
1243
J'étais seule,
06:26
in schoolécole,
106
374178
1239
à l'école,
06:28
when I heardentendu of her deathdécès.
107
376117
1618
quand j'ai appris son décès.
06:32
I've seenvu manybeaucoup people back in SouthSud SudanSoudan
108
380128
2576
J'avais vu beaucoup de gens
dans le Soudan du Sud
06:36
loseperdre theirleur livesvies.
109
384316
1661
perdre la vie.
06:38
I've heardentendu from neighborsvoisins
110
386001
1923
J'avais entendu parler de voisins
06:39
loseperdre theirleur sonsfils, theirleur husbandsMaris,
111
387948
2477
qui avaient perdu leurs fils, leurs maris,
06:43
theirleur childrenles enfants.
112
391159
1276
leurs enfants.
06:45
But I never thought that that
would ever come into my life.
113
393104
3469
Mais je n'avais jamais pensé
que ça pouvait m'arriver.
06:49
A monthmois earlierplus tôt, my stepmotherbelle-mère,
114
397840
3556
Un mois plus tôt, ma belle-mère,
06:53
who had been so good to me
back in NakuruNakuru, dieddécédés first.
115
401420
4019
qui avait été si bienveillante envers moi
à Nakuru, était morte en premier.
06:59
Then I camevenu to realizeprendre conscience de that
after givingdonnant birthnaissance to fourquatre girlsfilles,
116
407764
5438
Puis j'ai réalisé qu'après
avoir donné naissance à quatre filles,
07:05
my mothermère had finallyenfin
givendonné birthnaissance to something
117
413226
3315
ma mère avait enfin
donné naissance à quelque chose
07:08
that could have madefabriqué her
be acceptedaccepté into the communitycommunauté --
118
416565
3711
qui lui aurait permis d'être intégrée
et acceptée dans la communauté --
07:12
a babybébé boygarçon,
119
420300
1547
un petit garçon,
07:13
my babybébé brotherfrère.
120
421871
1580
mon petit frère.
07:16
But he, too,
121
424731
1987
Mais lui aussi
07:18
joinedrejoint the listliste of the deadmort.
122
426742
2612
s'est ajouté à la liste des morts.
07:23
The mostles plus hurtingblesser partpartie for me
123
431982
1909
Le plus douloureux pour moi
07:27
was the factfait that I wasn'tn'était pas ablecapable
to attendassister à my mother'smère burialenterrement.
124
435409
3940
a été de ne pas pouvoir
assister à l'enterrement de ma mère.
07:31
I wasn'tn'était pas allowedpermis.
125
439984
1286
Je n'y étais pas autorisée.
07:34
They said her familyfamille did not find it fiten forme
126
442654
4700
Ils ont dit que sa famille désapprouvait
07:39
for her childrenles enfants, who are all girlsfilles,
to attendassister à her burialenterrement,
127
447378
3784
de notre présence - à nous, ses enfants -
à son enterrement,
07:44
simplysimplement because we were girlsfilles.
128
452016
1748
parce que nous étions des filles.
07:46
They would lamentcomplainte to me and say,
129
454806
2029
Ils venaient se lamenter auprès de moi :
07:49
"We are sorry, MaryMarie, for your lossperte.
130
457634
1996
« Mary, nous sommes désolés pour toi,
07:52
We are sorry that your parentsParents
never left behindderrière any childrenles enfants."
131
460689
5159
Désolés que tes parents
n'aient jamais eu d'enfants. »
07:59
And I would wondermerveille:
132
467415
1435
Et je me demandais :
08:01
What are we?
133
469792
1184
« Que sommes-nous,
08:04
Are we not childrenles enfants?
134
472061
1324
si ce n'est des enfants ? »
08:06
In the mentalitymentalité of my communitycommunauté,
135
474858
2902
Dans la mentalité de ma communauté,
08:09
only the boygarçon childenfant counteddénombré.
136
477784
1906
seuls comptaient les garçons.
08:13
And for that reasonraison,
I knewa connu this was the endfin of me.
137
481419
3287
Et pour cette raison,
je savais que c'était fini pour moi.
08:19
But I was the eldestaîné d’une famille girlfille.
138
487606
1636
Mais en tant qu'aînée,
08:21
I had to take carese soucier of my siblingsfrères et sœurs.
139
489794
1936
je devais prendre soin de mes sœurs.
08:23
I had to ensureassurer they wentest allé to schoolécole.
140
491754
2036
Je devais m'assurer de leur scolarisation.
08:26
I was 13 yearsannées oldvieux.
141
494674
2504
J'avais 13 ans.
08:29
How could I have madefabriqué that happense produire?
142
497745
2272
Comment aurais-je pu m'occuper de cela ?
08:33
I camevenu back to the campcamp
to take carese soucier of my siblingsfrères et sœurs.
143
501208
3603
Je suis revenue au camp
pour prendre soin de mes sœurs.
08:36
I've never feltse sentait so stuckcoincé.
144
504835
1555
J'étais totalement démunie.
08:39
But then, one of my auntstantes, AuntieMa tante OkoiOuf,
145
507800
4377
C'est alors qu'une de mes tantes, Okoi,
08:44
decideddécidé to take my sisterssœurs.
146
512201
1789
a pris mes sœurs en charge.
08:46
My fatherpère sentenvoyé me moneyargent from JubaJuba
for me to go back to schoolécole.
147
514643
3349
Mon père, à Juba, m'a envoyé des fonds
pour que je retourne à l'école.
08:50
BoardingD’embarquement schoolécole was heavenparadis,
but it was alsoaussi so harddifficile.
148
518829
3690
L'internat était un paradis
mais c'était aussi très dur.
08:55
I rememberrappelles toi duringpendant the visitingvisiter daysjournées
when parentsParents would come to schoolécole,
149
523154
3573
Je me souviens des jours de visite
où les parents venaient à l'école,
08:58
and my fatherpère would missmanquer.
150
526751
1404
et où mon père était absent.
09:00
But when he did come,
151
528179
1710
Mais un jour il est venu,
09:01
he repeatedrépété the sameMême faithFoi in me.
152
529913
1787
m'accordant à nouveau sa confiance.
09:03
This time he would say,
153
531724
1306
Il disait alors :
09:05
"MaryMarie, you cannotne peux pas go astrayégarés,
154
533054
2709
« Mary, tu ne peux pas baisser les bras,
09:07
because you are the futureavenir
of your siblingsfrères et sœurs."
155
535787
3202
car tu représentes
le futur de tes sœurs. »
09:12
But then, in 2012,
156
540142
3622
Et puis, en 2012,
09:15
life tooka pris away the only thing
that I was clingingaccroché on.
157
543788
3974
la vie m'a retiré la seule chose
qui me faisait tenir.
09:20
My fatherpère dieddécédés.
158
548395
1326
Mon père est mort.
09:23
My gradesgrades in schoolécole startedcommencé to collapseeffondrer,
159
551783
2236
Mes notes ont commencé à chuter,
09:27
and when I satsam for my finalfinal
highhaute schoolécole examsexamens in 2015,
160
555643
5981
et à l'examen final du lycée en 2015,
09:33
I was devastateddévasté to receiverecevoir a C gradequalité.
161
561648
3592
j'ai été dévastée d'avoir reçu un C.
09:37
OK, I keep tellingrécit studentsélèves in my classclasse,
162
565264
2301
Certes, je dis tout le temps
à mes élèves :
09:39
"It's not about the A'sA.;
it's about doing your bestmeilleur."
163
567589
3369
« Il ne s'agit pas d'avoir des A ;
il s'agit de faire de votre mieux. »
09:43
That was not my bestmeilleur.
164
571461
1179
Ce n'était pas mon cas.
09:45
I was determineddéterminé.
165
573887
1265
J'étais déterminée.
09:47
I wanted to go back and try again.
166
575176
2380
Je voulais y retourner et réessayer.
09:50
But my parentsParents were gonedisparu.
167
578664
1631
Mais mes parents étaient partis.
09:52
I had no one to take carese soucier of me,
168
580972
1555
Personne ne s'occupait de moi,
09:54
and I had no one to payPayer that feefrais.
169
582551
1894
personne n'allait payer ces frais.
09:56
I feltse sentait so hopelessdésespéré.
170
584863
1519
Je perdais espoir.
10:00
But then, one of my bestmeilleur friendscopains,
171
588412
2150
Mais une de mes meilleures amies,
10:02
a beautifulbeau KenyanDu Kenya ladyDame, EstherEsther KaechaKaecha,
172
590586
3353
une superbe dame kenyane, Esther Kaecha,
10:05
calledappelé me duringpendant this devastatingdévastateur momentmoment,
173
593963
2064
m'a appelée dans ce moment de désespoir,
10:08
and she was like, "MaryMarie,
you have a strongfort will.
174
596051
3361
et elle m'a dit : « Mary,
tu as beaucoup de volonté.
10:11
And I have a planplan,
and it's going to work."
175
599436
2249
Et j'ai un projet, et ça va fonctionner. »
10:14
OK, when you're in those devastatingdévastateur
momentsdes moments, you acceptAcceptez anything, right?
176
602261
3997
Dans des moments pareils,
on est prêt à tout, pas vrai ?
10:18
So the planplan was, she organizedorganisé
some travelVoyage moneyargent
177
606282
3111
Son projet était le suivant :
elle a financé notre trajet
10:21
for us to travelVoyage to
AnesterAnester VictoryVictoire GirlsJeunes filles HighHaute SchoolÉcole.
178
609417
3111
vers la Anester Victory Girls High School.
10:25
I rememberrappelles toi that day so well.
179
613262
1431
Je m'en souviens parfaitement.
10:26
It was rainingil pleut when we enteredentré
the principal'sDirecteur d’école officeBureau.
180
614717
3457
Quand nous sommes entrées
dans le bureau du proviseur, il pleuvait.
10:30
We were shakingtremblement like two chickenspoulets
that had been raineda plu on,
181
618198
3096
Nous tremblions tellement
nous étions trempées
10:33
and we lookedregardé at him.
182
621318
1174
et nous le regardions.
10:34
He was askingdemandant, "What do you want?"
183
622516
1897
Il nous demandait : « Que voulez-vous ? »
10:36
And we lookedregardé at him with the catchat facevisage.
184
624890
2218
Et nous le regardions en l'implorant :
10:39
"We just want to go back to schoolécole."
185
627132
2101
« Nous voulons juste
retourner à l'école. »
10:41
Well, believe it or not,
he not only paidpayé our schoolécole feeshonoraires
186
629257
4339
Eh bien, croyez-le ou non, non seulement
a-t-il payé nos frais de scolarité
10:45
but alsoaussi our uniformuniforme
and pocketpoche moneyargent for foodaliments.
187
633620
4113
mais aussi nos uniformes et notre argent
de poche pour la nourriture.
10:49
ClapClap for him.
188
637757
1223
Applaudissons-le.
10:51
(ApplauseApplaudissements)
189
639004
1823
(Applaudissements)
10:53
When I finishedfini my highhaute schoolécole careercarrière,
190
641766
2082
A la fin de mon lycée,
10:55
I becamedevenu the headtête girlfille.
191
643872
1533
j'étais devenue déléguée.
10:57
And when I satsam for the KCSEKCSE
for a secondseconde time,
192
645984
3365
Et lorsque j'ai retenté mon examen,
11:01
I was ablecapable to receiverecevoir a B minusmoins. ClapClap.
193
649373
2650
j'ai réussi à obtenir un B moins.
Vous pouvez applaudir.
11:04
(ApplauseApplaudissements)
194
652047
2240
(Applaudissements)
11:06
Thank you.
195
654311
1155
Merci.
11:07
So I really want to say thank you
to AnesterAnester VictoryVictoire, MrM.. GatimuGatimu
196
655490
4410
Donc je souhaite vraiment remercier
Anester Victory, M. Gatimu
11:11
and the wholeentier AnesterAnester fraternityFraternité
for givingdonnant me that chancechance.
197
659924
3683
et l'ensemble de la fraternité Anester
de m'avoir donné cette chance.
11:17
From time to time,
198
665084
1659
De temps à autre,
11:18
membersmembres of my familyfamille will insistinsister pour
that my sistersœur and I should get marriedmarié
199
666767
4803
des membres de ma famille insistaient
pour que ma sœur et moi nous mariions
11:23
so that somebodyquelqu'un will take carese soucier of us.
200
671594
2098
afin que quelqu'un prenne soin de nous.
11:26
They will say,
201
674722
1303
Ils disaient :
11:28
"We have a man for you."
202
676049
1348
« On t'a trouvé un homme. »
11:30
I really hatehaine the factfait that people
tooka pris us as propertypropriété ratherplutôt than childrenles enfants.
203
678153
5440
Je hais le fait qu'on ait été considérées
comme des choses et pas comme des enfants.
11:36
SometimesParfois they will jokinglyen plaisantant say,
204
684092
1995
Ils disent parfois en plaisantant :
11:38
"You are going to loseperdre your marketmarché valuevaleur
205
686111
2112
« Ta valeur sur le marché va décliner
11:40
the more educatedéduqué you becomedevenir."
206
688247
1678
en t'éduquant. »
11:42
But the truthvérité is,
207
690457
1982
La vérité est que,
11:44
an educatedéduqué womanfemme is fearedcraignait
in my communitycommunauté.
208
692463
3429
dans ma communauté,
une femme éduquée est redoutée.
11:47
But I told them, this is not what I want.
209
695916
1999
Je leur dis, ce n'est pas ce que je veux.
11:51
I don't want to get kidsdes gamins at 16
like my mothermère did.
210
699056
2993
Je ne veux pas devenir mère à 16 ans
comme l'a été la mienne.
11:55
This is not my life.
211
703494
1597
Ce n'est pas ma vie.
11:57
Even thoughbien que my sisterssœurs
and I are sufferingSouffrance,
212
705528
2076
Bien que nous souffrions,
11:59
there's no way we are
headingtitre in that directiondirection.
213
707628
2528
mes sœurs et moi
n'irons jamais dans cette voie.
12:02
I refuserefuser to repeatrépéter historyhistoire.
214
710528
2436
Je refuse de répéter l'histoire.
12:06
EducatingÉduquer les a girlfille will createcréer
equalégal and stablestable societiessociétés.
215
714094
5148
L'éducation des filles va créer
des sociétés égalitaires et stables.
12:11
And educatedéduqué refugeesréfugiés will be the hopeespérer
216
719266
4303
Et des réfugiés éduqués
incarneront l'espoir
12:15
of rebuildingreconstitution theirleur countriesdes pays somedayun jour.
217
723593
2865
du renouveau de leurs pays, un jour.
12:18
GirlsJeunes filles and womenfemmes have
a partpartie to playjouer in this
218
726956
3753
Les filles et les femmes ont un rôle
à jouer dans ce processus,
12:22
just as much as menHommes.
219
730733
1821
tout autant que les hommes.
12:24
Well, we have menHommes in my familyfamille
that encourageencourager me to movebouge toi on:
220
732578
3681
Dans ma famille, il y a des hommes
qui m'encouragent à persévérer,
12:28
my halfmoitié brothersfrères and alsoaussi my halfmoitié sisterssœurs.
221
736283
2956
mes demi-frères ainsi que mes demi-sœurs.
12:32
When I finishedfini my highhaute schoolécole careercarrière,
222
740726
1918
Quand j'ai fini le lycée,
12:35
I moveddéplacé my sisterssœurs to NairobiNairobi,
where they livevivre with my stepsisterStepsister.
223
743285
5517
j'ai envoyé mes sœurs vivre à Nairobi,
où elles habitent avec ma belle-sœur.
12:41
They livevivre 17 people in a housemaison.
224
749411
2093
Ils vivent à 17 dans une maison.
12:44
But don't pitydommage us.
225
752138
1195
N'ayez pas pitié de nous.
12:45
The mostles plus importantimportant thing
is that they all get a decentdécent educationéducation.
226
753935
5428
Le principal est qu'elles aient toutes
droit à une bonne éducation.
12:53
The winnersgagnants of todayaujourd'hui
227
761534
1546
Les gagnants d'aujourd'hui
12:56
are the losersperdants of yesterdayhier,
228
764090
1907
sont les perdants d'hier,
12:58
but who never gavea donné up.
229
766557
1580
mais qui n'ont pas laissé tomber.
13:00
And that is who we are,
230
768820
1889
Et voilà qui nous sommes,
13:02
my sisterssœurs and I.
231
770733
1393
mes sœurs et moi.
13:04
And I'm so proudfier of that.
232
772150
2001
Et j'en suis fière.
13:06
My biggestplus grand investmentinvestissement in life --
233
774175
1781
Mon plus grand investissement --
13:07
(ApplauseApplaudissements)
234
775980
1040
(Applaudissements)
13:09
is the educationéducation of my sisterssœurs.
235
777044
2879
est l'éducation de mes sœurs.
13:12
EducationÉducation createscrée an equalégal and fairjuste chancechance
for everyonetoutes les personnes to make it.
236
780868
4668
L'éducation donne lieu
à une égalité des chances pour tous.
13:18
I personallypersonnellement believe educationéducation
is not all about the syllabusprogramme.
237
786128
3291
L'objet principal de l'éducation
n'est pas le programme pédagogique.
13:21
It's about friendshipamitié.
238
789841
1347
C'est l'amitié.
13:23
It's about discoveringdécouvrir our talentstalents.
239
791746
2235
C'est la découverte de nos talents.
13:26
It's about discoveringdécouvrir our destinydestin.
240
794005
3233
C'est la découverte de nos destins.
13:29
I will, for exampleExemple, not forgetoublier
the joyjoie that I had
241
797914
2554
Par exemple, je n'oublierai jamais la joie
13:32
when I first had singingen chantant
lessonscours in schoolécole,
242
800492
2238
de mes premiers cours de chant,
13:34
whichlequel is still a passionla passion of minemien.
243
802754
1643
qui reste une de mes passions.
13:36
But I wouldn'tne serait pas have gottenobtenu that
244
804421
2057
Je n'aurais pas pu y accéder
13:38
anywherenulle part elseautre.
245
806502
1257
ailleurs qu'à l'école.
13:41
As a teacherprof, I see
my classroomSalle de classe as a laboratorylaboratoire
246
809061
4407
En tant que professeur,
je vois mon cours comme un laboratoire
13:45
that not only generatesgénère
skillscompétences and knowledgeconnaissance
247
813492
2945
qui génère non seulement
des compétences et des savoirs
13:48
but alsoaussi understandingcompréhension and hopeespérer.
248
816461
2854
mais aussi de la compréhension
et de l'espoir.
13:51
Let's take a treearbre.
249
819881
1285
Prenons un arbre.
13:53
A treearbre maymai have its branchesbranches cutCouper,
250
821894
2045
On peut couper ses branches,
13:57
but give it watereau, and it will
growcroître newNouveau branchesbranches.
251
825022
4429
mais si on l'arrose,
il en fera pousser de nouvelles.
14:01
For the childenfant of warguerre,
252
829475
1603
Pour les enfants de la guerre,
14:03
an educationéducation can turntour theirleur tearslarmes of lossperte
into a passionla passion for peacepaix.
253
831102
6027
une éducation peut transformer les larmes
en passion pour la paix.
14:09
And for that reasonraison, I refuserefuser to give up
on a singleunique studentétudiant in my classclasse.
254
837153
5010
Pour cette raison, je n'abandonnerai pas
le moindre de mes élèves.
14:14
(ApplauseApplaudissements)
255
842187
2316
(Applaudissements)
14:16
EducationÉducation healsguérit.
256
844527
1442
L'éducation guérit.
14:19
The schoolécole environmentenvironnement
257
847079
2026
L'environnement scolaire
14:21
givesdonne you a focusconcentrer to focusconcentrer aheaddevant.
258
849129
3041
permet de se focaliser sur l'avenir.
14:25
Let's take it this way:
259
853245
1323
Pour le dire autrement :
14:26
when you're busyoccupé solvingrésoudre
mathematicalmathématique equationséquations,
260
854592
2463
quand vous êtes occupé
à résoudre des équations,
14:29
and you are memorizingmémorisation de poetrypoésie,
261
857079
2285
et à apprendre des poèmes,
14:31
you forgetoublier the violencela violence
that you witnessedété témoin back home.
262
859388
4071
vous oubliez la violence à laquelle
vous avez été exposé par le passé.
14:35
And that is the powerPuissance of educationéducation.
263
863931
3485
C'est là le pouvoir de l'éducation.
14:39
It createscrée this placeendroit for peacepaix.
264
867440
2850
Elle crée un espace de paix.
14:42
KakumaKakuma is teeminggrouillant with learnersapprenants.
265
870856
1969
Kakuma s'associe avec des étudiants.
14:44
Over 85,000 studentsélèves
are enrolledinscrits in schoolsécoles here,
266
872849
5177
Plus de 85 000 élèves
sont inscrits dans des écoles ici,
14:50
whichlequel makesfait du up 40 percentpour cent
of the refugeeréfugié populationpopulation.
267
878050
3547
ce qui représente 40%
de la population réfugiée.
14:54
It includesinclut childrenles enfants who lostperdu yearsannées
of educationéducation because of the warguerre back home.
268
882040
6905
Cela inclut des enfants qui ont perdu des
années d'éducation à cause de la guerre.
15:01
And I want to askdemander you a questionquestion:
269
889584
1895
Et je voudrais vous poser une question :
15:04
If educationéducation is about
buildingbâtiment a generationgénération of hopeespérer,
270
892568
4354
si l'éducation consiste à
construire une génération d'espoir,
15:09
why are there 120 studentsélèves
packedemballé in my classroomSalle de classe?
271
897754
4644
pourquoi y a-t-il 120 étudiants
entassés dans ma salle de classe ?
15:16
Why is it that only sixsix percentpour cent
of the primaryprimaire schoolécole studentsélèves
272
904288
4019
Pourquoi seulement 6%
des élèves d'école primaire
15:20
are makingfabrication it to highhaute schoolécole,
273
908331
1736
finissent-ils par arriver au lycée,
15:22
simplysimplement because we do not have
enoughassez placesdes endroits for them?
274
910091
3663
simplement parce que nous n'avons pas
assez de places pour eux ?
15:26
And why is it that only one percentpour cent
of the secondarysecondaire schoolécole graduatesdiplômés
275
914376
5059
Et pourquoi seulement 1%
des diplômés à l'issue du lycée
15:31
are makingfabrication it to universityUniversité?
276
919459
1661
arrivent-ils à l'université ?
15:34
I begana commencé by sayingen disant that I am a teacherprof.
277
922458
2375
J'ai commencé par dire
que j'étais professeur.
15:37
But onceune fois que again, I have becomedevenir a studentétudiant.
278
925692
3318
Mais à nouveau, je me retrouve élève.
15:42
In MarchMars, I moveddéplacé to RwandaRwanda
279
930247
2066
En mars, j'ai emménagé au Rwanda
15:45
on a scholarshipbourses d’études programprogramme
calledappelé "BridgePont2RwandaRwanda."
280
933192
3583
grâce à un programme de bourses d'études
appelé « Bridge2Rwanda ».
15:49
It preparesse prépare scholarssavants for universitiesles universités.
281
937503
2988
Il prépare les élèves
pour leur entrée à l'université.
15:53
They are ablecapable to get a chancechance to competerivaliser
for universitiesles universités abroadà l'étranger.
282
941173
4350
Ils ont l'occasion de postuler
pour des universités à l'étranger.
15:57
I am now havingayant teachersenseignants
tellingrécit me what to do,
283
945961
2811
Je suis face à des enseignants
qui me disent quoi faire,
16:00
insteadau lieu of the other way roundrond.
284
948796
2049
au lieu de l'inverse.
16:02
People are onceune fois que again investinginvestir in me.
285
950869
3638
A nouveau, on investit dans mon éducation.
16:07
So I want to askdemander you all
to investinvestir in youngJeune refugeesréfugiés.
286
955587
4541
Je veux vous demander, à tous,
d'investir dans les jeunes réfugiés.
16:12
Think of the treearbre
that we mentionedmentionné earlierplus tôt.
287
960818
2276
Repensez à l'arbre mentionné précédemment.
16:15
We are the generationgénération to plantplante it,
288
963995
2664
Notre génération le plante,
16:19
so that the nextprochain generationgénération can watereau it,
289
967422
3488
afin que la génération suivante l'arrose,
16:23
and the one that followssuit
will enjoyprendre plaisir the shadeombre.
290
971498
4096
et que celle d'après profite de son ombre.
16:28
They will reapReap the benefitsavantages.
291
976360
1882
Ils en récolteront les fruits.
16:31
And the greatestplus grand benefitavantage of them all
292
979016
2441
Et le meilleur de ces fruits
16:34
is an educationéducation that will last.
293
982263
3219
est une éducation durable.
16:38
Thank you.
294
986084
1230
Merci.
16:39
(ApplauseApplaudissements)
295
987648
6103
(Applaudissements)
Translated by Ottoline Mary
Reviewed by eric vautier

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Mary Maker - Teacher
Mary Maker believes in the power of education to build peace and rebuild lives.

Why you should listen

A refugee from South Sudan's civil war, Mary Maker found solace and hope through education. She has lived in Kakuma refugee camp for several years, where she worked as a school teacher to a class of 120 students. She is now student again, attending a scholarship program in Rwanda, putting her on a path to university.

More profile about the speaker
Mary Maker | Speaker | TED.com